| t@@ -15,8 +15,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dopewars\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-07-12 18:22+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-07-12 18:26GMT+1\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-07-31 10:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-07-31 11:45GMT+1\n"
"Last-Translator: Åsmund Skjæveland \n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
t@@ -29,603 +29,614 @@ msgstr ""
#. * object) then read doc/i18n.html about the %tde (etc.) notation. N.B.
#. * This notation can be used for most of the translatable strings in
#. * dopewars.
-#: src/dopewars.c:169
+#: src/dopewars.c:170
msgid "bitch"
msgstr "hore_ue_hore_be_hora"
#. Word used for two or more bitches
-#: src/dopewars.c:171
+#: src/dopewars.c:172
msgid "bitches"
msgstr "horer_uf_horer_bf_horene"
#. Word used for a single gun
-#: src/dopewars.c:173
+#: src/dopewars.c:174
msgid "gun"
msgstr "pistol_ue_pistol_be_pistolen"
#. Word used for two or more guns
-#: src/dopewars.c:175
+#: src/dopewars.c:176
msgid "guns"
msgstr "pistolar_uf_pistolar_bf_pistolane"
#. Word used for a single drug
-#: src/dopewars.c:177
+#: src/dopewars.c:178
msgid "drug"
msgstr "dop_ue_dop_be_dopet"
#. Word used for two or more drugs
-#: src/dopewars.c:179
+#: src/dopewars.c:180
msgid "drugs"
msgstr "dop_uf_dop_bf_dopa"
#. Text that is printed before the turn number. In US mm-dd-yyyy date
#. * notation, with MaxTurns at 31 or less, this works out as the month -
#. * i.e. December in this case
-#: src/dopewars.c:183
+#: src/dopewars.c:184
msgid "12-"
msgstr "12-"
#. Text that is printed _after_ the turn number (the year, in US
#. * notation)
-#: src/dopewars.c:186
+#: src/dopewars.c:187
msgid "-1984"
msgstr "-1984"
#. Names of the loan shark, the bank, the gun shop, and the pub,
#. * respectively
-#: src/dopewars.c:189
+#: src/dopewars.c:190
msgid "the Loan Shark"
msgstr "Lånehaien"
-#: src/dopewars.c:189
+#: src/dopewars.c:190
msgid "the Bank"
msgstr "Banken"
-#: src/dopewars.c:190
+#: src/dopewars.c:191
msgid "Dan's House of Guns"
msgstr "Vidar's Våpen"
-#: src/dopewars.c:190
+#: src/dopewars.c:191
msgid "the pub"
msgstr "puben"
#. The following strings are the helptexts for all the options that can
#. * be set in a dopewars configuration file, or in the server. See
#. * doc/configfile.html for more detailed explanations.
-#: src/dopewars.c:228
+#: src/dopewars.c:229
msgid "Network port to connect to"
msgstr "Nettverksport å kopla til"
-#: src/dopewars.c:231
+#: src/dopewars.c:232
msgid "Name of the high score file"
msgstr "Namn på poengfila"
-#: src/dopewars.c:233
+#: src/dopewars.c:234
msgid "Name of the server to connect to"
msgstr "Namn på tenaren du vil kopla deg til"
-#: src/dopewars.c:236
+#: src/dopewars.c:237
msgid "Server's welcome message of the day"
msgstr "Tenaren si velkomsthelsing for dagen"
#: src/dopewars.c:240
+msgid "Network address for the server to listen on"
+msgstr "Netverkadressa tenaren skal lytta på"
+
+#: src/dopewars.c:244
msgid "TRUE if a SOCKS server should be used for networking"
msgstr "SANT viss ein SOCKS-tenar skal brukast i nettverket"
-#: src/dopewars.c:244
+#: src/dopewars.c:248
msgid "TRUE if numeric user IDs should be used for SOCKS4"
msgstr "SANT viss numerisk brukar-ID skal brukast for SOCKS4"
-#: src/dopewars.c:248
+#: src/dopewars.c:252
msgid "If not blank, the username to use for SOCKS4"
msgstr "Viss ikkje blank, brukarnamnet som skal brukast til SOCKS4"
-#: src/dopewars.c:251
+#: src/dopewars.c:255
msgid "The hostname of a SOCKS server to use"
msgstr "Vertsnamnet på SOCKS-tenaren"
-#: src/dopewars.c:254
+#: src/dopewars.c:258
msgid "The port number of a SOCKS server to use"
msgstr "Portnummeret på SOCKS-tenaren"
-#: src/dopewars.c:257
+#: src/dopewars.c:261
msgid "The version of the SOCKS protocol to use (4 or 5)"
msgstr "Versjonen av SOCKS-protokollen du vil bruka (4 eller 5)"
-#: src/dopewars.c:260
+#: src/dopewars.c:264
msgid "Username for SOCKS5 authentication"
msgstr "Brukarnamn for SOCKS5-autentisering"
-#: src/dopewars.c:263
+#: src/dopewars.c:267
msgid "Password for SOCKS5 authentication"
msgstr "Passord for SOCKS5-autentisering"
-#: src/dopewars.c:266
+#: src/dopewars.c:270
msgid "TRUE if server should report to a metaserver"
msgstr "SANT viss tenaren skal rapportera til ein metatenar"
-#: src/dopewars.c:269
+#: src/dopewars.c:273
msgid "Metaserver name to report/get server details to/from"
msgstr "Metatenar å rapportera til/få tenar-detaljar frå"
-#: src/dopewars.c:272
+#: src/dopewars.c:276
msgid "Port for metaserver communication"
msgstr "Port for metatenar-kommunikasjon"
-#: src/dopewars.c:275
+#: src/dopewars.c:279
msgid "Name of a proxy for metaserver communication"
msgstr "Namn på ein proxy for metatenar-kommunikasjon"
-#: src/dopewars.c:278
+#: src/dopewars.c:282
msgid "Port for communicating with the proxy server"
msgstr "Port for å kommunisera med metatenaren"
-#: src/dopewars.c:281
+#: src/dopewars.c:285
msgid "Path of the script on the metaserver"
msgstr "Bane til skriptet på metatenaren"
-#: src/dopewars.c:284
+#: src/dopewars.c:288
msgid "Preferred hostname of your server machine"
msgstr "Føretrukke vertsnamn på tenarmaskinen din"
-#: src/dopewars.c:287
-#, fuzzy
+#: src/dopewars.c:291
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
msgstr "Autentisering for LocalName med metatenaren"
-#: src/dopewars.c:290
+#: src/dopewars.c:294
msgid "Server description, reported to the metaserver"
msgstr "Tenarskildring, rapportert til metatenaren"
-#: src/dopewars.c:293
+#: src/dopewars.c:297
msgid "If TRUE, use SOCKS for metaserver communication"
msgstr "Viss SANT, bruk SOCKS til metatenar-kommunikasjon"
-#: src/dopewars.c:296
+#: src/dopewars.c:300
msgid "Username for HTTP Basic authentication"
msgstr "Brukarnamn for HTTP Basic-autentisering"
-#: src/dopewars.c:300
+#: src/dopewars.c:304
msgid "Password for HTTP Basic authentication"
msgstr "Passord for HTTP Basic-autentisering"
-#: src/dopewars.c:303
+#: src/dopewars.c:307
msgid "Username for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr "Brukarnamn for HTTP Basic proxy-autentisering"
-#: src/dopewars.c:307
+#: src/dopewars.c:311
msgid "Password for HTTP Basic proxy authentication"
msgstr "Passord for HTTP Basic proxy-autentisering"
-#: src/dopewars.c:312
+#: src/dopewars.c:316
msgid "If TRUE, the server minimizes to the System Tray"
msgstr "Viss SANT, vil tenaren minimera til systemtrauet"
-#: src/dopewars.c:316
+#: src/dopewars.c:320
msgid "If TRUE, the server runs in the background"
msgstr "Viss SANT, så vil tenaren køyra i bakgrunnen"
-#: src/dopewars.c:319
+#: src/dopewars.c:323
msgid "The command used to start your web browser"
msgstr "Kommandoen som startar nettlesaren din"
-#: src/dopewars.c:323
+#: src/dopewars.c:327
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
msgstr "Tal på rundar i spelet (viss 0 vil spelet aldri slutta)"
-#: src/dopewars.c:326
+#: src/dopewars.c:330
msgid "The currency symbol (e.g. $)"
msgstr "Valutasymbolet (t.d. $)"
-#: src/dopewars.c:329
+#: src/dopewars.c:333
msgid "If TRUE, the currency symbol precedes prices"
msgstr "Viss SANT, går valutasymbolet framfor prisane"
-#: src/dopewars.c:332
+#: src/dopewars.c:336
msgid "File to write log messages to"
msgstr "Fil som loggmeldingar skal skrivast til"
-#: src/dopewars.c:335
+#: src/dopewars.c:339
msgid "Controls the number of log messages produced"
msgstr "Kontrollerer talet på loggmeldingar som blir laga"
-#: src/dopewars.c:338
+#: src/dopewars.c:342
msgid "strftime() format string for log timestamps"
msgstr "strftime()-format-streng for logg-tidsmerker"
-#: src/dopewars.c:341
+#: src/dopewars.c:345
msgid "Random events are sanitized"
msgstr "Tilfeldige hendingar er rensa"
-#: src/dopewars.c:343
+#: src/dopewars.c:347
msgid "TRUE if the value of bought drugs should be saved"
msgstr "SANT viss verdien av det kjøpte dopet skal hugsast"
-#: src/dopewars.c:346
+#: src/dopewars.c:350
msgid "Be verbose in processing config file"
msgstr "Vér ordrik når oppsettfila blir lest"
-#: src/dopewars.c:349
+#: src/dopewars.c:353
msgid "Number of locations in the game"
msgstr "Tal på stader i spelet"
-#: src/dopewars.c:353
+#: src/dopewars.c:357
msgid "Number of types of cop in the game"
msgstr "Tal på typar politimenn i spelet"
-#: src/dopewars.c:356
+#: src/dopewars.c:360
msgid "Number of guns in the game"
msgstr "Tal på våpen i spelet"
-#: src/dopewars.c:359
+#: src/dopewars.c:363
msgid "Number of drugs in the game"
msgstr "Tal på sortar dop i spelet"
-#: src/dopewars.c:363
+#: src/dopewars.c:367
msgid "Location of the Loan Shark"
msgstr "Staden Lånehaien held til"
-#: src/dopewars.c:364
+#: src/dopewars.c:368
msgid "Location of the bank"
msgstr "Staden banken held til"
-#: src/dopewars.c:367
+#: src/dopewars.c:371
msgid "Location of the gun shop"
msgstr "Staden våpenbutikken held til"
-#: src/dopewars.c:370
+#: src/dopewars.c:374
msgid "Location of the pub"
msgstr "Staden puben held til"
-#: src/dopewars.c:373
+#: src/dopewars.c:377
+msgid "Daily interest rate on the loan shark debt"
+msgstr "Dagleg rente på gjelda til lånehaien"
+
+#: src/dopewars.c:380
+msgid "Daily interest rate on your bank balance"
+msgstr "Dagleg rente på innskotet i banken"
+
+#: src/dopewars.c:383
msgid "Name of the loan shark"
msgstr "Namnet på lånehaien"
-#: src/dopewars.c:375
+#: src/dopewars.c:385
msgid "Name of the bank"
msgstr "Namnet på banken"
-#: src/dopewars.c:377
+#: src/dopewars.c:387
msgid "Name of the gun shop"
msgstr "Namnet på våpenbutikken"
-#: src/dopewars.c:379
+#: src/dopewars.c:389
msgid "Name of the pub"
msgstr "Namnet på puben"
-#: src/dopewars.c:381
+#: src/dopewars.c:391
msgid "Sound file played for a gun \"hit\""
msgstr "Lydfil som blir spelt når eit skot treff"
-#: src/dopewars.c:384
+#: src/dopewars.c:394
msgid "Sound file played for a gun \"miss\""
msgstr "Lydfil som blir spelt når eit skot bommar"
-#: src/dopewars.c:387
+#: src/dopewars.c:397
msgid "Sound file played when guns are reloaded"
msgstr "Lydfil som blir spelt når våpna blir lada"
-#: src/dopewars.c:390
+#: src/dopewars.c:400
msgid "Sound file played on arriving at a new location"
msgstr "Lydfil som blir spelt når du kjem til ein ny stad"
-#: src/dopewars.c:393
+#: src/dopewars.c:403
msgid "Sound file played when a player sends a public chat message"
msgstr "Lydfil som blir spelt når du sender ei offentleg melding"
-#: src/dopewars.c:396
+#: src/dopewars.c:406
msgid "Sound file played when a player sends a private chat message"
msgstr "Lydfil som blir spelt når du sender ei privat melding"
-#: src/dopewars.c:399
+#: src/dopewars.c:409
msgid "Sound file played when a player joins the game"
msgstr "Lydfil som blir spelt når ein annan blir med i spelet"
-#: src/dopewars.c:402
+#: src/dopewars.c:412
msgid "Sound file played when a player leaves the game"
msgstr "Lydfil som blir spelt når ein spelar går ut av spelet"
-#: src/dopewars.c:405
+#: src/dopewars.c:415
msgid "Sort key for listing available drugs"
msgstr "Sorteringsnøkkel for å visa det tilgjengelege dopet"
-#: src/dopewars.c:408
+#: src/dopewars.c:418
msgid "No. of seconds in which to return fire"
msgstr "Tal på sekund du har på deg til å skyta tilbake"
-#: src/dopewars.c:411
+#: src/dopewars.c:421
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
msgstr "Spelarar blir kopla frå etter så mange sekund"
-#: src/dopewars.c:414
+#: src/dopewars.c:424
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
msgstr "Tida i sekund for å kopla til eller bryta samband"
-#: src/dopewars.c:417
+#: src/dopewars.c:427
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
msgstr "Maksimalt tal på TCP/IP-sambandar"
-#: src/dopewars.c:420
+#: src/dopewars.c:430
msgid "Seconds between turns of AI players"
msgstr "Sekund mellom rundane for AI-spelarar"
-#: src/dopewars.c:423
+#: src/dopewars.c:433
msgid "Amount of cash that each player starts with"
msgstr "Kor mykje pengar kvar spelar startar med"
-#: src/dopewars.c:426
+#: src/dopewars.c:436
msgid "Amount of debt that each player starts with"
msgstr "Kor mykje gjeld kvar spelar startar med"
-#: src/dopewars.c:429
+#: src/dopewars.c:439
msgid "Name of each location"
msgstr "Namn på kvar stad"
-#: src/dopewars.c:433
+#: src/dopewars.c:443
msgid "Police presence at each location (%)"
msgstr "Politinærleik på kvar stad (%)"
-#: src/dopewars.c:437
+#: src/dopewars.c:447
msgid "Minimum number of drugs at each location"
msgstr "Minste tal på dopsortar på kvar plass"
-#: src/dopewars.c:441
+#: src/dopewars.c:451
msgid "Maximum number of drugs at each location"
msgstr "Største tal på dopsortar på kvar plass"
-#: src/dopewars.c:445
+#: src/dopewars.c:455
msgid "% resistance to gunshots of each player"
msgstr "% motstand mot skot for kvar spelar"
-#: src/dopewars.c:448
+#: src/dopewars.c:458
msgid "% resistance to gunshots of each bitch"
msgstr "% motstand mot skot for kvar hore"
-#: src/dopewars.c:451
+#: src/dopewars.c:461
msgid "Name of each cop"
msgstr "Namn på kvar politimann"
-#: src/dopewars.c:455
+#: src/dopewars.c:465
msgid "Name of each cop's deputy"
msgstr "Namn på kvar politimann sin betjent"
-#: src/dopewars.c:459
+#: src/dopewars.c:469
msgid "Name of each cop's deputies"
msgstr "Namn på kvar politimann sine betjentar"
-#: src/dopewars.c:463
+#: src/dopewars.c:473
msgid "% resistance to gunshots of each cop"
msgstr "% motstand mot skot for kvar purk"
-#: src/dopewars.c:467
+#: src/dopewars.c:477
msgid "% resistance to gunshots of each deputy"
msgstr "% motstand mot skot for kvar politibetjent"
-#: src/dopewars.c:471
+#: src/dopewars.c:481
msgid "Attack penalty relative to a player"
msgstr "Åtaks-handikap relativt til ein spelar"
-#: src/dopewars.c:475
+#: src/dopewars.c:485
msgid "Defend penalty relative to a player"
msgstr "Forsvars-handikap relativt til ein spelar"
-#: src/dopewars.c:479
+#: src/dopewars.c:489
msgid "Minimum number of accompanying deputies"
msgstr "Minste tal på politibetjentar"
-#: src/dopewars.c:483
+#: src/dopewars.c:493
msgid "Maximum number of accompanying deputies"
msgstr "Største tal på politibetjentar"
-#: src/dopewars.c:487
+#: src/dopewars.c:497
msgid "Zero-based index of the gun that cops are armed with"
msgstr "Null-basert indeks på våpenet politiet er væpna med"
-#: src/dopewars.c:491
+#: src/dopewars.c:501
msgid "Number of guns that each cop carries"
msgstr "Tal på våpen kvar politimann har"
-#: src/dopewars.c:495
+#: src/dopewars.c:505
msgid "Number of guns that each deputy carries"
msgstr "Tal på våpen kvar politibetjent har"
-#: src/dopewars.c:499
+#: src/dopewars.c:509
msgid "Name of each drug"
msgstr "Namn på kvart dop"
-#: src/dopewars.c:503
+#: src/dopewars.c:513
msgid "Minimum normal price of each drug"
msgstr "Minste vanlege pris på kvart dop"
-#: src/dopewars.c:507
+#: src/dopewars.c:517
msgid "Maximum normal price of each drug"
msgstr "Største vanlege pris på kvart dop"
-#: src/dopewars.c:511
+#: src/dopewars.c:521
msgid "TRUE if this drug can be specially cheap"
msgstr "SANT viss dette dopet kan vera ekstra billeg"
-#: src/dopewars.c:515
+#: src/dopewars.c:525
msgid "TRUE if this drug can be specially expensive"
msgstr "SANT viss dette dopet kan vera ekstra dyrt"
-#: src/dopewars.c:519
+#: src/dopewars.c:529
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
msgstr "Melding som skal visast når dette dopet er ekstra billeg"
-#: src/dopewars.c:523 src/dopewars.c:526
+#: src/dopewars.c:533 src/dopewars.c:536
#, c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
msgstr "Formatstreng brukt for dyrt dop 50% av tida"
-#: src/dopewars.c:529
+#: src/dopewars.c:539
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
msgstr "Tal som prisen på dopet skal delast på når det er ekstra billeg"
-#: src/dopewars.c:533
+#: src/dopewars.c:543
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
msgstr "Tal som prisen på dopet skal gangast med når det er ekstra dyrt"
-#: src/dopewars.c:536
+#: src/dopewars.c:546
msgid "Name of each gun"
msgstr "Namn på kvart våpen"
-#: src/dopewars.c:540
+#: src/dopewars.c:550
msgid "Price of each gun"
msgstr "Prisen på kvart våpen"
-#: src/dopewars.c:544
+#: src/dopewars.c:554
msgid "Space taken by each gun"
msgstr "Plassen kvart våpen tek"
-#: src/dopewars.c:548
+#: src/dopewars.c:558
msgid "Damage done by each gun"
msgstr "Skaden kvart våpen gjer"
-#: src/dopewars.c:552
+#: src/dopewars.c:562
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
msgstr "Ord for ei einskild «hore»"
-#: src/dopewars.c:555
+#: src/dopewars.c:565
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
msgstr "Ord for to eller fleire «horer»"
-#: src/dopewars.c:558
+#: src/dopewars.c:568
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
msgstr "Ord for eit einskild våpen eller tilsvarande"
-#: src/dopewars.c:561
+#: src/dopewars.c:571
msgid "Word used to denote two or more guns"
msgstr "Ord for to eller fleire våpen"
-#: src/dopewars.c:564
+#: src/dopewars.c:574
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
msgstr "Ord for eit einskild narkotikum eller tilsvarande"
-#: src/dopewars.c:567
+#: src/dopewars.c:577
msgid "Word used to denote two or more drugs"
msgstr "Ord for to eller fleire slag dop"
-#: src/dopewars.c:570
+#: src/dopewars.c:580
msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
msgstr "Tekst som står framfor rundenummeret (dvs. månaden)"
-#: src/dopewars.c:573
+#: src/dopewars.c:583
msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
msgstr "Tekst som står etter rundenummeret (dvs. månaden)"
-#: src/dopewars.c:576
+#: src/dopewars.c:586
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
msgstr "Prisen for at ei hore skal spionera på fienden"
-#: src/dopewars.c:579
+#: src/dopewars.c:589
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
msgstr "Prisen for at ei hore skal tipsa politiet om ein fiende"
-#: src/dopewars.c:582
+#: src/dopewars.c:592
msgid "Minimum price to hire a bitch"
msgstr "Minstepris for å tilsetja ei hore"
-#: src/dopewars.c:585
+#: src/dopewars.c:595
msgid "Maximum price to hire a bitch"
msgstr "Høgaste pris for å tilsetja ei hore"
-#: src/dopewars.c:588
+#: src/dopewars.c:598
msgid "List of things which you overhear on the subway"
msgstr "Liste over ting du høyrer på T-banen"
-#: src/dopewars.c:591
+#: src/dopewars.c:601
msgid "Number of subway sayings"
msgstr "Tal på ting som blir sagt på T-banen"
-#: src/dopewars.c:594
+#: src/dopewars.c:604
msgid "List of songs which you can hear playing"
msgstr "Liste over songar du kan høyra bli spelt"
-#: src/dopewars.c:597
+#: src/dopewars.c:607
msgid "Number of playing songs"
msgstr "Tal på sogar som spelar"
-#: src/dopewars.c:600
+#: src/dopewars.c:610
msgid "List of things which you can stop to do"
msgstr "Liste over ting du kan stoppa for å gjera"
-#: src/dopewars.c:603
+#: src/dopewars.c:613
msgid "Number of things which you can stop to do"
msgstr "Tal på ting du kan stoppa for å gjera"
#. Default list of songs that you can hear playing (N.B. this can be
#. * overridden in the configuration file with the "Playing" variable) -
#. * look for "You hear someone playing %s" to see how these are used.
-#: src/dopewars.c:613
+#: src/dopewars.c:623
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
msgstr "`Are you Experienced` av Jimi Hendrix"
-#: src/dopewars.c:614
+#: src/dopewars.c:624
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
msgstr "`Cheeba Cheeba` av Tone Loc"
-#: src/dopewars.c:615
+#: src/dopewars.c:625
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
msgstr "`Comin' in to Los Angeles` av Arlo Guthrie"
-#: src/dopewars.c:616
+#: src/dopewars.c:626
msgid "`Commercial` by Spanky and Our Gang"
msgstr "`Commercial` av Spanky and Our Gang"
-#: src/dopewars.c:617
+#: src/dopewars.c:627
msgid "`Late in the Evening` by Paul Simon"
msgstr "`Late in the Evening` av Paul Simon"
-#: src/dopewars.c:618
+#: src/dopewars.c:628
msgid "`Light Up` by Styx"
msgstr "`Light Up` av Styx"
-#: src/dopewars.c:619
+#: src/dopewars.c:629
msgid "`Mexico` by Jefferson Airplane"
msgstr "`Mexico` av Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:620
+#: src/dopewars.c:630
msgid "`One toke over the line` by Brewer & Shipley"
msgstr "`One toke over the line` av Brewer & Shipley"
-#: src/dopewars.c:621
+#: src/dopewars.c:631
msgid "`The Smokeout` by Shel Silverstein"
msgstr "`The Smokeout` av Shel Silverstein"
-#: src/dopewars.c:622
+#: src/dopewars.c:632
msgid "`White Rabbit` by Jefferson Airplane"
msgstr "`White Rabbit` av Jefferson Airplane"
-#: src/dopewars.c:623
+#: src/dopewars.c:633
msgid "`Itchycoo Park` by Small Faces"
msgstr "`Itchycoo Park` av Small Faces"
-#: src/dopewars.c:624
+#: src/dopewars.c:634
msgid "`White Punks on Dope` by the Tubes"
msgstr "`White Punks on Dope` av the Tubes"
-#: src/dopewars.c:625
+#: src/dopewars.c:635
msgid "`Legend of a Mind` by the Moody Blues"
msgstr "`Legend of a Mind` av the Moody Blues"
-#: src/dopewars.c:626
+#: src/dopewars.c:636
msgid "`Eight Miles High` by the Byrds"
msgstr "`Eight Miles High` av the Byrds"
-#: src/dopewars.c:627
+#: src/dopewars.c:637
msgid "`Acapulco Gold` by Riders of the Purple Sage"
msgstr "`Acapulco Gold` av Riders of the Purple Sage"
-#: src/dopewars.c:628
+#: src/dopewars.c:638
msgid "`Kicks` by Paul Revere & the Raiders"
msgstr "`Kicks` av Paul Revere & the Raiders"
-#: src/dopewars.c:629
+#: src/dopewars.c:639
msgid "the Nixon tapes"
msgstr "Nixon-opptaka"
-#: src/dopewars.c:630
+#: src/dopewars.c:640
msgid "`Legalize It` by Mojo Nixon & Skid Roper"
msgstr "`Legalize It` av Mojo Nixon & Skid Roper"
t@@ -633,180 +644,180 @@ msgstr "`Legalize It` av Mojo Nixon & Skid Roper"
#. * cost you a little money). These can be overridden with the "StoppedTo"
#. * variable in the configuration file. See the later string "You stopped
#. * to %s." to see how these strings are used.
-#: src/dopewars.c:639
+#: src/dopewars.c:649
msgid "have a beer"
msgstr "tar ein øl"
-#: src/dopewars.c:640
+#: src/dopewars.c:650
msgid "smoke a joint"
msgstr "røyker ei bønne"
-#: src/dopewars.c:641
+#: src/dopewars.c:651
msgid "smoke a cigar"
msgstr "røyker ein sigar"
-#: src/dopewars.c:642
+#: src/dopewars.c:652
msgid "smoke a Djarum"
msgstr "røyker ein bong"
-#: src/dopewars.c:643
+#: src/dopewars.c:653
msgid "smoke a cigarette"
msgstr "røyker ein sigarett"
#. Name of the first police officer to attack you
-#: src/dopewars.c:648
+#: src/dopewars.c:658
msgid "Officer Hardass"
msgstr "Politimeister Bastian"
#. Name of a single deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:650 src/dopewars.c:654
+#: src/dopewars.c:660 src/dopewars.c:664
msgid "deputy"
msgstr "betjent"
#. Word used for more than one deputy of the first police officer
-#: src/dopewars.c:652 src/dopewars.c:654
+#: src/dopewars.c:662 src/dopewars.c:664
msgid "deputies"
msgstr "betjentar"
#. Ditto, for the other police officers
-#: src/dopewars.c:654
+#: src/dopewars.c:664
msgid "Officer Bob"
msgstr "Lensmann Peder"
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:666
msgid "Agent Smith"
msgstr "Agent Smith"
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:666
msgid "cop"
msgstr "politimann"
-#: src/dopewars.c:656
+#: src/dopewars.c:666
msgid "cops"
msgstr "politimenn"
#. The names of the default guns
-#: src/dopewars.c:661
+#: src/dopewars.c:671
msgid "Baretta"
msgstr "Beretta"
-#: src/dopewars.c:662
+#: src/dopewars.c:672
msgid ".38 Special"
msgstr ".38 Spesial"
-#: src/dopewars.c:663
+#: src/dopewars.c:673
msgid "Ruger"
msgstr "Ruger"
-#: src/dopewars.c:664
+#: src/dopewars.c:674
msgid "Saturday Night Special"
msgstr "Sprettert"
#. The names of the default drugs, and the messages displayed when they
#. * are specially cheap or expensive
-#: src/dopewars.c:670
+#: src/dopewars.c:680
msgid "Acid"
msgstr "Syre"
-#: src/dopewars.c:671
+#: src/dopewars.c:681
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
msgstr "Marknaden er oversvømt med billeg heimelaga syre!"
-#: src/dopewars.c:672
+#: src/dopewars.c:682
msgid "Cocaine"
msgstr "Kokain"
-#: src/dopewars.c:673
+#: src/dopewars.c:683
msgid "Hashish"
msgstr "Hasj"
-#: src/dopewars.c:674
+#: src/dopewars.c:684
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
msgstr "Marrakesh-ekspressen er her!"
-#: src/dopewars.c:675
+#: src/dopewars.c:685
msgid "Heroin"
msgstr "Heroin"
-#: src/dopewars.c:676
+#: src/dopewars.c:686
msgid "Ludes"
msgstr "Hypparar"
-#: src/dopewars.c:677
+#: src/dopewars.c:687
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
msgstr "Andre pusharar plyndra eit apotek og sel billege hypparar!"
-#: src/dopewars.c:678
+#: src/dopewars.c:688
msgid "MDA"
msgstr "MDA"
-#: src/dopewars.c:679
+#: src/dopewars.c:689
msgid "Opium"
msgstr "Opium"
-#: src/dopewars.c:680
+#: src/dopewars.c:690
msgid "PCP"
msgstr "PCP"
-#: src/dopewars.c:681
+#: src/dopewars.c:691
msgid "Peyote"
msgstr "Peyote"
-#: src/dopewars.c:682
+#: src/dopewars.c:692
msgid "Shrooms"
msgstr "Flein"
-#: src/dopewars.c:683
+#: src/dopewars.c:693
msgid "Speed"
msgstr "Speed"
-#: src/dopewars.c:684
+#: src/dopewars.c:694
msgid "Weed"
msgstr "Jazztobakk"
-#: src/dopewars.c:685
+#: src/dopewars.c:695
msgid "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
msgstr "Columbiansk lasteskip lurte kystvakta! Jazztobakkprisen stuper!"
#. The names of the default locations
-#: src/dopewars.c:693
+#: src/dopewars.c:703
msgid "Bronx"
msgstr "Grünerløkka"
-#: src/dopewars.c:694
+#: src/dopewars.c:704
msgid "Ghetto"
msgstr "Tøyen"
-#: src/dopewars.c:695
+#: src/dopewars.c:705
msgid "Central Park"
msgstr "Majorstuen"
-#: src/dopewars.c:696
+#: src/dopewars.c:706
msgid "Manhattan"
msgstr "Karl Johan"
-#: src/dopewars.c:697
+#: src/dopewars.c:707
msgid "Coney Island"
msgstr "Sagene"
-#: src/dopewars.c:698
+#: src/dopewars.c:708
msgid "Brooklyn"
msgstr "Oslo S"
-#: src/dopewars.c:699
+#: src/dopewars.c:709
msgid "Queens"
msgstr "Bjølsen"
-#: src/dopewars.c:700
+#: src/dopewars.c:710
msgid "Staten Island"
msgstr "Frogner"
#. Messages displayed for drug busts, etc.
-#: src/dopewars.c:706
+#: src/dopewars.c:716
msgid "Cops made a big %tde bust! Prices are outrageous!"
msgstr "Politiet gjorde eit kjempebeslag av %tde! Prisane er skyhøge!"
-#: src/dopewars.c:707
+#: src/dopewars.c:717
msgid "Addicts are buying %tde at ridiculous prices!"
msgstr "Narkomane kjøper %tde til avsindige prisar!"
t@@ -814,137 +825,137 @@ msgstr "Narkomane kjøper %tde til avsindige prisar!"
#. * (N.B. can be overridden with the "SubwaySaying" config. file
#. * variable). Look for "the lady next to you" to see how these strings
#. * are used.
-#: src/dopewars.c:717
+#: src/dopewars.c:727
msgid "Wouldn't it be funny if everyone suddenly quacked at once?"
msgstr "Ville det ikkje vore festleg viss alle plutseleg kvekkte samtidig?"
-#: src/dopewars.c:718
+#: src/dopewars.c:728
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
msgstr "Paven var jøde ein gong, veit du."
-#: src/dopewars.c:719
+#: src/dopewars.c:729
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
msgstr "Eg er sikker på at du har nokon ordentleg interessante draumar."
-#: src/dopewars.c:720
+#: src/dopewars.c:730
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
msgstr "Eg trur eg skal reisa til Amsterdam i år"
-#: src/dopewars.c:721
+#: src/dopewars.c:731
msgid "Son, you need a yellow haircut"
msgstr "Guten min, du treng ein gul hårklipp."
-#: src/dopewars.c:722
+#: src/dopewars.c:732
msgid "I think it's wonderful what they're doing with incense these days"
msgstr "Eg synest det er fantastisk kva dei får til med røykjelse no til dags."
-#: src/dopewars.c:723
+#: src/dopewars.c:733
msgid "I wasn't always a woman, you know"
msgstr "Eg har ikkje vore kvinne heile livet, veit du"
-#: src/dopewars.c:724
+#: src/dopewars.c:734
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
msgstr "Veit mora di at du sel dop?"
-#: src/dopewars.c:725
+#: src/dopewars.c:735
msgid "Are you high on something?"
msgstr "Er du høg på noko?"
-#: src/dopewars.c:726
+#: src/dopewars.c:736
msgid "Oh, you must be from California"
msgstr "Å, du må vera frå California"
-#: src/dopewars.c:727
+#: src/dopewars.c:737
msgid "I used to be a hippie, myself"
msgstr "Eg var hippie sjølv ein gong i tida"
-#: src/dopewars.c:728
+#: src/dopewars.c:738
msgid "There's nothing like having lots of money"
msgstr "Det er ingenting som å ha mykje pengar"
-#: src/dopewars.c:729
+#: src/dopewars.c:739
msgid "You look like an aardvark!"
msgstr "Du ser ut som eit beltedyr!"
-#: src/dopewars.c:730
+#: src/dopewars.c:740
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
msgstr "Eg trur ikkje på Ronald Reagan"
-#: src/dopewars.c:731
+#: src/dopewars.c:741
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
msgstr "Ha mot! Bush er ein nuddel!"
-#: src/dopewars.c:732
+#: src/dopewars.c:742
msgid "Haven't I seen you on TV?"
msgstr "Har eg ikkje sett deg på fjernsynet?"
-#: src/dopewars.c:733
+#: src/dopewars.c:743
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
msgstr "Eg synest hemorroidereklamar er ordentleg flotte!"
-#: src/dopewars.c:734
+#: src/dopewars.c:744
msgid "We're winning the war for drugs!"
msgstr "Me vinn krigen mot narkotika!"
-#: src/dopewars.c:735
+#: src/dopewars.c:745
msgid "A day without dope is like night"
msgstr "Ein dag utan dop er som ei natt"
-#: src/dopewars.c:736
+#: src/dopewars.c:746
#, c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
msgstr "Me bruker berre 20% av hjernane våre, så kvifor ikkje øydeleggja resten"
-#: src/dopewars.c:737
+#: src/dopewars.c:747
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
msgstr "Eg samlar inn pengar til Zomibiar for Kristus"
-#: src/dopewars.c:738
+#: src/dopewars.c:748
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
msgstr "Eg vil gjerne selja deg ein etande puddel"
-#: src/dopewars.c:739
+#: src/dopewars.c:749
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
msgstr "Vinnarar dopar seg ikkje... viss ikkje dei gjer det"
-#: src/dopewars.c:740
+#: src/dopewars.c:750
msgid "Kill a cop for Christ!"
msgstr "Kverk ein purk for Jesus!"
-#: src/dopewars.c:741
+#: src/dopewars.c:751
msgid "I am the walrus!"
msgstr "Eg er kvalrossen!"
-#: src/dopewars.c:742
+#: src/dopewars.c:752
msgid "Jesus loves you more than you will know"
msgstr "Jesus elskar deg meir enn du veit"
-#: src/dopewars.c:743
+#: src/dopewars.c:753
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
msgstr "Eg har slik ei voldsom lyst til å farga håret mitt blått"
-#: src/dopewars.c:744
+#: src/dopewars.c:754
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
msgstr "Var ikkje Jane Fonda fantastisk i Barbarella"
-#: src/dopewars.c:745
+#: src/dopewars.c:755
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
msgstr "Berre sei nei! Eller, kanskje... ok, faen heller!"
-#: src/dopewars.c:746
+#: src/dopewars.c:756
msgid "Would you like a jelly baby?"
msgstr "Vil du ha ein seigmann?"
-#: src/dopewars.c:747
+#: src/dopewars.c:757
msgid "Drugs can be your friend!"
msgstr "Dopet kan vera vennen din!"
-#: src/dopewars.c:1790
+#: src/dopewars.c:1802
#, c-format
msgid "Unable to process configuration file %s, line %d"
msgstr "Kan ikkje tolka oppsettfila %s, linje %d"
-#: src/dopewars.c:1857
+#: src/dopewars.c:1869
msgid ""
"Configuration can only be changed interactively when no\n"
"players are logged on. Wait for all players to log off, or remove\n"
t@@ -954,48 +965,48 @@ msgstr ""
" er logga på. Vent til alle spelarane har logga av, eller\n"
"fjern dei med dytt-eller-drep-kommandoane, og prøv igjen."
-#: src/dopewars.c:1970
+#: src/dopewars.c:1982
#, c-format
msgid "Index into %s array should be between 1 and %d"
msgstr "Indeks til %s array burde vore mellom 1 og %d"
#. Display of a numeric config. file variable - e.g. "NumDrug is 6"
-#: src/dopewars.c:1995
+#: src/dopewars.c:2007
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
msgstr "%s er %d\n"
#. Display of a boolean config. file variable - e.g. "DrugValue is
#. * TRUE"
-#: src/dopewars.c:2000
+#: src/dopewars.c:2012
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
msgstr "%s er %s\n"
-#: src/configfile.c:102 src/dopewars.c:2002 src/dopewars.c:2104
+#: src/configfile.c:102 src/dopewars.c:2014 src/dopewars.c:2127
msgid "TRUE"
msgstr "SANT"
-#: src/configfile.c:102 src/dopewars.c:2002 src/dopewars.c:2110
+#: src/configfile.c:102 src/dopewars.c:2014 src/dopewars.c:2133
msgid "FALSE"
msgstr "USANT"
#. Display of a price config. file variable - e.g. "Bitch.MinPrice is
#. * $200"
-#: src/dopewars.c:2006
+#: src/dopewars.c:2018
msgid "%s is %P\n"
msgstr "%s er %P\n"
#. Display of a string config. file variable - e.g. "LoanSharkName is
#. * \"the loan shark\""
-#: src/dopewars.c:2011
+#: src/dopewars.c:2023
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
msgstr "%s er «%s»\n"
#. Display of an indexed string list config. file variable - e.g.
#. * "StoppedTo[1] is have a beer"
-#: src/dopewars.c:2017
+#: src/dopewars.c:2029
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
msgstr "%s[%d] er %s\n"
t@@ -1003,42 +1014,53 @@ msgstr "%s[%d] er %s\n"
#. Display of the first part of an entire string list config. file
#. * variable - e.g. "StoppedTo is { " (followed by "have a beer",
#. * "smoke a joint" etc.)
-#: src/dopewars.c:2026
+#: src/dopewars.c:2038
#, c-format
msgid "%s is { "
msgstr "%s er { "
-#: src/dopewars.c:2069
+#: src/dopewars.c:2092
#, c-format
msgid "%s can be no smaller than %d - ignoring!"
msgstr "%s kan ikkje vera mindre enn %d - ignorerer!"
-#: src/dopewars.c:2078
+#: src/dopewars.c:2101
#, c-format
msgid "Resized structure list to %d elements\n"
msgstr "Forandra storleiken på strukturlista til %d element\n"
-#: src/dopewars.c:2105
+#: src/dopewars.c:2128
msgid "YES"
msgstr "JA"
-#: src/dopewars.c:2106
+#: src/dopewars.c:2129
msgid "ON"
msgstr "PÅ"
-#: src/dopewars.c:2111
+#: src/dopewars.c:2134
msgid "NO"
msgstr "NEI"
-#: src/dopewars.c:2113
+#: src/dopewars.c:2136
msgid "OFF"
msgstr "AV"
-#: src/dopewars.c:2121
+#: src/dopewars.c:2144
msgid "expected a boolean value (one of 0, OFF, NO, FALSE, 1, ON, YES, TRUE)"
msgstr "Venta ein boolsk verdi (ein av 0, AV, NEI, USANT, 1, PÅ, JA, SANT)"
-#: src/dopewars.c:2379
+#. The currency symbol
+#: src/dopewars.c:2325
+msgid "$"
+msgstr "Kr. "
+
+#. Translate this to "Currency.Prefix=FALSE" if you want your currency
+#. * symbol to follow all prices.
+#: src/dopewars.c:2329
+msgid "Currency.Prefix=TRUE"
+msgstr "Currency.Prefix=SANT"
+
+#: src/dopewars.c:2408
msgid ""
" -u, --plugin=FILE use sound plugin \"FILE\"\n"
" "
t@@ -1046,7 +1068,7 @@ msgstr ""
" -u, --plugin=FIL bruk lydmodul «FIL»\n"
" "
-#: src/dopewars.c:2382
+#: src/dopewars.c:2411
msgid ""
" -u file use sound plugin \"file\"\n"
"\t "
t@@ -1054,19 +1076,19 @@ msgstr ""
" -u fil bruk lydmodul «fil»\n"
"\t "
-#: src/dopewars.c:2386
+#: src/dopewars.c:2415
#, c-format
msgid "(%s available)\n"
msgstr "(%s tilgjengeleg)\n"
-#: src/dopewars.c:2392
+#: src/dopewars.c:2421
#, c-format
msgid "dopewars version %s\n"
msgstr "dopewars versjon %s\n"
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (version with support for GNU long options)
-#: src/dopewars.c:2400
+#: src/dopewars.c:2429
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1144,7 +1166,7 @@ msgstr ""
" -C, --convert=FIL konverter ei poengfil i gamalt format til det\n"
" nye formatet\n"
-#: src/dopewars.c:2429
+#: src/dopewars.c:2458
msgid ""
" -h, --help display this help information\n"
" -v, --version output version information and exit\n"
t@@ -1162,7 +1184,7 @@ msgstr ""
#. Usage information, printed when the user runs "dopewars -h"
#. * (short options only version)
-#: src/dopewars.c:2436
+#: src/dopewars.c:2465
#, c-format
msgid ""
"Usage: dopewars [OPTION]...\n"
t@@ -1221,7 +1243,7 @@ msgstr ""
" -C fil konverter ei poengfil i gamalt format til det nye formatet\n"
" -A kopla til ein lokalt køyrande tenar for administrasjon\n"
-#: src/dopewars.c:2463
+#: src/dopewars.c:2492
msgid ""
" -h display this help information\n"
" -v output version information and exit\n"
t@@ -1237,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"GPL\n"
"Rapportér feil til forfattaren på ben@bellatrix.pcl.ac.uk\n"
-#: src/dopewars.c:2653
+#: src/dopewars.c:2682
msgid ""
"No curses client available - rebuild the binary passing the\n"
"--enable-curses-client option to configure, or use a windowed\n"
t@@ -1247,7 +1269,7 @@ msgstr ""
"på nytt, med valet --enable-curses-client til configure,\n"
"eller bruk ein grafisk klient (viss tilgjengeleg) i staden.\n"
-#: src/dopewars.c:2672
+#: src/dopewars.c:2701
msgid ""
"No graphical client available - rebuild the binary\n"
"passing the --enable-gui-client option to configure, or\n"
t@@ -1258,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"configure, eller bruk tekstmodus-klienten (viss\n"
"tilgjengeleg) i staden.\n"
-#: src/dopewars.c:2730 src/winmain.c:317
+#: src/dopewars.c:2759 src/winmain.c:317
msgid ""
"This binary has been compiled without networking support, and thus cannot "
"run\n"
t@@ -1280,11 +1302,11 @@ msgstr "dopewars er tufta på Drug Wars av John E. Dell, og er ei simulering"
#: src/curses_client/curses_client.c:215
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
-msgstr "av ein oppdikta narkotikamarknad. I dopewars må du kjøpa, selja"
+msgstr "av ein oppdikta narkotikamarknad. Skap rikdomen din ved å kjøpa"
#: src/curses_client/curses_client.c:217
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
-msgstr "og koma unna politiet."
+msgstr "og selja narkotika. Ikkje lat politiet ta deg!"
#: src/curses_client/curses_client.c:219
msgid "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
t@@ -1489,164 +1511,178 @@ msgstr " eller S>pela åleine? "
msgid "CLQP"
msgstr "KLAS"
+#. Display of shortcut keys and locations to jet to
+#: src/curses_client/curses_client.c:677
+msgid "%d. %tde"
+msgstr "%d. %tde"
+
#. Prompt when the player chooses to "jet" to a new location
-#: src/curses_client/curses_client.c:681 src/gui_client/gtk_client.c:1417
+#: src/curses_client/curses_client.c:683 src/gui_client/gtk_client.c:1418
msgid "Where to, dude ? "
msgstr "Kor til, kompis? "
+#: src/curses_client/curses_client.c:689
+msgid "%/Location display/%tde"
+msgstr "%/Liste over stader/%tde"
+
#. List of drugs that you can drop (%tde = "drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:717
+#: src/curses_client/curses_client.c:725
msgid "You can't get any cash for the following carried %tde :"
msgstr "Du kan ikkje få nokon pengar for desse %tuf du bér på:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:730
+#: src/curses_client/curses_client.c:738
msgid "What do you want to drop? "
msgstr "Kva vil du kasta? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:741
+#: src/curses_client/curses_client.c:749
msgid "How many do you drop? "
msgstr "Kor mange vil du kasta? "
#. Buy and sell prompts for dealing drugs or guns
-#: src/curses_client/curses_client.c:777
-#: src/curses_client/curses_client.c:1256
+#: src/curses_client/curses_client.c:785
+#: src/curses_client/curses_client.c:1267
msgid "What do you wish to buy? "
msgstr "Kva vil du kjøpa? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:779
-#: src/curses_client/curses_client.c:1208
+#: src/curses_client/curses_client.c:787
+#: src/curses_client/curses_client.c:1219
msgid "What do you wish to sell? "
msgstr "Kva vil du selja? "
#. Display of number of drugs you could buy and/or carry, when
#. * buying drugs
-#: src/curses_client/curses_client.c:797
+#: src/curses_client/curses_client.c:805
#, c-format
msgid "You can afford %d, and can carry %d. "
msgstr "Du har råd til %d, og kan béra %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:800
+#: src/curses_client/curses_client.c:808
msgid "How many do you buy? "
msgstr "Kor mange vil du kjøpa? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:813
+#: src/curses_client/curses_client.c:821
#, c-format
msgid "You have %d. "
msgstr "Du har %d. "
-#: src/curses_client/curses_client.c:816
+#: src/curses_client/curses_client.c:824
msgid "How many do you sell? "
msgstr "Kor mange vil du selja? "
-#: src/curses_client/curses_client.c:849
+#: src/curses_client/curses_client.c:857
msgid "Choose an errand to give one of your %tde..."
msgstr "Vel eit ærend å gje ei av %tbf dine..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:855
+#: src/curses_client/curses_client.c:863
msgid " S>py on another dealer (cost: %P)"
msgstr " S>pionér på ein annan pushar (pris: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:859
+#: src/curses_client/curses_client.c:867
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %P)"
msgstr " T>ipsa politiet om ein annan pushar (pris: %P)"
-#: src/curses_client/curses_client.c:862
+#: src/curses_client/curses_client.c:870
msgid " G>et stuffed"
msgstr " H>a seg vekk"
-#: src/curses_client/curses_client.c:865
+#: src/curses_client/curses_client.c:873
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
msgstr "eller K>ontakta spionane dine og få rapportar"
-#: src/curses_client/curses_client.c:867
+#: src/curses_client/curses_client.c:875
msgid "or N>o errand ? "
msgstr "eller I>ngenting?"
#. Translate these 5 keys to match the above options, keeping the
#. * original order the same (S>py, T>ip off, G>et stuffed, C>ontact spy,
#. * N>o errand)
-#: src/curses_client/curses_client.c:874
+#: src/curses_client/curses_client.c:882
msgid "STGCN"
msgstr "STHKI"
-#: src/curses_client/curses_client.c:879
+#: src/curses_client/curses_client.c:887
msgid "Whom do you want to spy on? "
msgstr "Kven vil du spionera på?"
-#: src/curses_client/curses_client.c:885
+#: src/curses_client/curses_client.c:893
msgid "Whom do you want to tip the cops off to? "
msgstr "Kven vil du tipsa purken om?"
#. Prompt for confirmation of sacking a bitch
-#: src/curses_client/curses_client.c:892
+#: src/curses_client/curses_client.c:900
msgid " Are you sure? "
msgstr "Er du sikker?"
#. The two keys that are valid for answering Yes/No - if you
#. * translate them, keep them in the same order - i.e. "Yes" before
#. * "No"
-#: src/curses_client/curses_client.c:897 src/curses_client/curses_client.c:920
-#: src/curses_client/curses_client.c:2438
+#: src/curses_client/curses_client.c:905 src/curses_client/curses_client.c:928
+#: src/curses_client/curses_client.c:2451
msgid "YN"
msgstr "JN"
-#: src/curses_client/curses_client.c:918
+#: src/curses_client/curses_client.c:926
msgid "Are you sure you want to quit? "
msgstr "Er du viss på at du vil avslutta? "
#. Prompt for player to change his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:931
+#: src/curses_client/curses_client.c:939
msgid "New name: "
msgstr "Nytt namn:"
-#: src/curses_client/curses_client.c:997
+#: src/curses_client/curses_client.c:1005
msgid "You have been pushed from the server. Reverting to single player mode."
msgstr "Du har blitt dytta av tenaren. Byter til einspelar-modus."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1007
+#: src/curses_client/curses_client.c:1015
msgid "The server has terminated. Reverting to single player mode."
msgstr "Tenaren har stengt. Byter til einspelar-modus."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1027 src/gui_client/gtk_client.c:472
-#: src/serverside.c:448
+#: src/curses_client/curses_client.c:1035 src/gui_client/gtk_client.c:472
+#: src/serverside.c:449
#, c-format
msgid "%s joins the game!"
msgstr "%s blir med i spelet!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1034 src/gui_client/gtk_client.c:481
+#: src/curses_client/curses_client.c:1042 src/gui_client/gtk_client.c:481
#, c-format
msgid "%s has left the game."
msgstr "%s har forlatt spelet."
#. Displayed when a player changes his/her name
-#: src/curses_client/curses_client.c:1042
+#: src/curses_client/curses_client.c:1050
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s."
msgstr "%s er no kjend som %s."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1064
+#: src/curses_client/curses_client.c:1072
msgid "S U B W A Y"
msgstr "T - B A N E"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1109
+#: src/curses_client/curses_client.c:1079
+#: src/curses_client/curses_client.c:1789 src/gui_client/gtk_client.c:1183
+msgid "%/Current location/%tde"
+msgstr "%/Staden du er no/%tde"
+
+#: src/curses_client/curses_client.c:1120
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it."
msgstr "Diverre er det alt nokon som brukar «ditt» namn. Vér snill og byt det."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1136
+#: src/curses_client/curses_client.c:1147
msgid "H I G H S C O R E S"
msgstr "P O E N G L I S T E"
#. Error - player tried to sell guns that he/she doesn't have
#. * (%tde="guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1200 src/gui_client/gtk_client.c:1762
+#: src/curses_client/curses_client.c:1211 src/gui_client/gtk_client.c:1766
msgid "You don't have any %tde to sell!"
msgstr "Du har ikkje noko %tde å selja!"
#. Error - player tried to sell some guns that he/she doesn't have
-#: src/curses_client/curses_client.c:1219 src/gui_client/gtk_client.c:1783
+#: src/curses_client/curses_client.c:1230 src/gui_client/gtk_client.c:1787
msgid "You don't have any to sell!"
msgstr "Du har ikkje noko å selja!"
t@@ -1654,24 +1690,24 @@ msgstr "Du har ikkje noko å selja!"
#. * than his/her bitches can carry (1st
#. * %tde="bitches", 2nd %tde="guns" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1247 src/gui_client/gtk_client.c:1768
+#: src/curses_client/curses_client.c:1258 src/gui_client/gtk_client.c:1772
msgid "You'll need more %tde to carry any more %tde!"
msgstr "Du treng fleire %tde for å bera meir %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she doesn't have
#. * space for (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1268 src/gui_client/gtk_client.c:1774
+#: src/curses_client/curses_client.c:1279 src/gui_client/gtk_client.c:1778
msgid "You don't have enough space to carry that %tde!"
msgstr "Du har ikkje nok plass til å bera det %tde!"
#. Error - player tried to buy a gun that he/she can't afford
#. * (%tde="gun" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1278 src/gui_client/gtk_client.c:1779
+#: src/curses_client/curses_client.c:1289 src/gui_client/gtk_client.c:1783
msgid "You don't have enough cash to buy that %tde!"
msgstr "Du har ikkje nok pengar til å kjøpa det %tde!"
#. Prompt for actions in the gun shop
-#: src/curses_client/curses_client.c:1318
+#: src/curses_client/curses_client.c:1329
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
msgstr "Vil du K>jøpa, S>elja eller G>å?"
t@@ -1679,39 +1715,39 @@ msgstr "Vil du K>jøpa, S>elja eller G>å?"
#. * the order (B>uy, S>ell, L>eave) the same - you can change the
#. * wording of the prompt, but if you change the order in this key
#. * list, the keys will do the wrong things!
-#: src/curses_client/curses_client.c:1328
+#: src/curses_client/curses_client.c:1339
msgid "BSL"
msgstr "KSG"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1351
+#: src/curses_client/curses_client.c:1362
msgid "How much money do you pay back? "
msgstr "Kor mykje pengar vil du betala tilbake?"
#. Error - player doesn't have enough money to pay back the loan
-#: src/curses_client/curses_client.c:1362
-#: src/curses_client/curses_client.c:1408 src/gui_client/gtk_client.c:2506
+#: src/curses_client/curses_client.c:1373
+#: src/curses_client/curses_client.c:1419 src/gui_client/gtk_client.c:2510
msgid "You don't have that much money!"
msgstr "Du har ikkje så mykje pengar!"
#. Prompt for dealing with the bank in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1387
+#: src/curses_client/curses_client.c:1398
msgid "Do you want to D>eposit money, W>ithdraw money, or L>eave ? "
msgstr "Vil du S>etja inn pengar, T>a ut pengar, eller G>å?"
#. Make sure you keep the order the same if you translate these keys!
#. * (D>eposit, W>ithdraw, L>eave)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1393
+#: src/curses_client/curses_client.c:1404
msgid "DWL"
msgstr "STG"
#. Prompt for putting money in or taking money out of the bank
-#: src/curses_client/curses_client.c:1397
+#: src/curses_client/curses_client.c:1408
msgid "How much money? "
msgstr "Kor mykje pengar?"
#. Error - player has tried to withdraw more money from the bank
#. * than there is in the account
-#: src/curses_client/curses_client.c:1413
+#: src/curses_client/curses_client.c:1424
msgid "There isn't that much money in the bank..."
msgstr "Du har ikkje så mykje i banken."
t@@ -1719,83 +1755,83 @@ msgstr "Du har ikkje så mykje i banken."
#. * user. i.e. "Yes" is printed for the key "Y" etc. You should indicate
#. * to the user which letter in the word corresponds to the keypress, by
#. * capitalising it or similar.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1447
+#: src/curses_client/curses_client.c:1458
msgid "Y:Yes"
msgstr "J:Ja"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1447
+#: src/curses_client/curses_client.c:1458
msgid "N:No"
msgstr "N:Nei"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1447
+#: src/curses_client/curses_client.c:1458
msgid "R:Run"
msgstr "S:Spring"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1448
+#: src/curses_client/curses_client.c:1459
msgid "F:Fight"
msgstr "K:Kjemp"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1448
+#: src/curses_client/curses_client.c:1459
msgid "A:Attack"
msgstr "A:Angrip"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1448
+#: src/curses_client/curses_client.c:1459
msgid "E:Evade"
msgstr "U:Unngå"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1552
+#: src/curses_client/curses_client.c:1563
msgid "Press any key..."
msgstr "Trykk ein tast..."
#. Title of the "Messages" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1729
+#: src/curses_client/curses_client.c:1740
msgid "Messages"
msgstr "Meldingar"
#. Title of the "Stats" window in the curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:1739 src/gui_client/gtk_client.c:2266
+#: src/curses_client/curses_client.c:1750 src/gui_client/gtk_client.c:2270
msgid "Stats"
msgstr "Status"
#. Display of the player's cash in the stats window (careful to keep the
#. * formatting if you change the length of the "Cash" word)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1745
+#: src/curses_client/curses_client.c:1756
msgid "Cash %17P"
msgstr "Pengar %15P"
#. Display of the total number of guns carried (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1749
+#: src/curses_client/curses_client.c:1760
msgid "%-19Tde%3d"
msgstr "%-19Tde%3d"
#. Display of the player's health
-#: src/curses_client/curses_client.c:1754
+#: src/curses_client/curses_client.c:1765
#, c-format
msgid "Health %3d"
msgstr "Helse %3d"
#. Display of the player's bank balance
-#: src/curses_client/curses_client.c:1758
+#: src/curses_client/curses_client.c:1769
msgid "Bank %17P"
msgstr "Bank %17P"
#. Display of the player's debt
-#: src/curses_client/curses_client.c:1764
+#: src/curses_client/curses_client.c:1775
msgid "Debt %17P"
msgstr "Gjeld %16P"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1770
+#: src/curses_client/curses_client.c:1781
#, c-format
msgid "Space %6d"
msgstr "Plass %6d"
#. Display of the player's number of bitches, and available space
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1774
+#: src/curses_client/curses_client.c:1785
msgid "%Tde %3d Space %6d"
msgstr "%Tde %3d plass %6d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1785
+#: src/curses_client/curses_client.c:1798
msgid "Trenchcoat"
msgstr "Frakk"
t@@ -1803,170 +1839,170 @@ msgstr "Frakk"
#. * string is the "%Tde" which is "Drugs" by default; the %/.../ part
#. * is ignored, so you don't need to translate it; see doc/i18n.html)
#.
-#: src/curses_client/curses_client.c:1791
+#: src/curses_client/curses_client.c:1804
msgid "%/Stats: Drugs/%Tde"
msgstr "%Tde"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1799
+#: src/curses_client/curses_client.c:1812
msgid "%-7tde %3d @ %P"
msgstr "%-7tde %3d @ %P"
#. Display of carried drugs (%tde="Opium", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1806
+#: src/curses_client/curses_client.c:1819
msgid "%-7tde %3d"
msgstr "%-7tde %3d"
#. Title of the "guns" window (the only important bit in this string
#. * is the "%Tde" which is "Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1816
+#: src/curses_client/curses_client.c:1829
msgid "%/Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/Stats: Våpen/%Tde"
#. Display of carried guns (%tde="Baretta", etc. by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1821
+#: src/curses_client/curses_client.c:1834
msgid "%-22tde %3d"
msgstr "%-22tde %3d"
-#: src/curses_client/curses_client.c:1846
+#: src/curses_client/curses_client.c:1859
#, c-format
msgid "Spy reports for %s"
msgstr "Spionrapportar for %s"
#. Message displayed with a spy's list of drugs (%Tde="Drugs" by
#. * default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1852
+#: src/curses_client/curses_client.c:1865
msgid "%/Spy: Drugs/%Tde..."
msgstr "%/Spion: Dop/%Tde..."
#. Message displayed with a spy's list of guns (%Tde="Guns" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:1860
+#: src/curses_client/curses_client.c:1873
msgid "%/Spy: Guns/%Tde..."
msgstr "%/Spion: Våpen/%Tde..."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1887
+#: src/curses_client/curses_client.c:1900
msgid "No other players are currently logged on!"
msgstr "Ingen andre spelarar er logga på no."
-#: src/curses_client/curses_client.c:1892
+#: src/curses_client/curses_client.c:1905
msgid "Players currently logged on:-"
msgstr "Spelarar som er logga på:-"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2063
+#: src/curses_client/curses_client.c:2076
msgid "Cannot install SIGWINCH interrupt handler!"
msgstr "Kan ikkje installera SIGWINCH-avbrotshandsamar!"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2078
+#: src/curses_client/curses_client.c:2091
msgid "Hey dude, what's your name? "
msgstr "Hei du, kva heiter du? "
#. Display of drug prices (%tde="drugs" by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2124
+#: src/curses_client/curses_client.c:2137
msgid "Hey dude, the prices of %tde here are:"
msgstr "Hoy du. %Tdeprisane her er:"
#. List of individual drug names for selection (%tde="Opium" etc.
#. * by default)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2132
+#: src/curses_client/curses_client.c:2145
msgid "%c. %-10tde %8P"
msgstr "%c. %-10tde %8P"
#. Prompts for "normal" actions in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2138
+#: src/curses_client/curses_client.c:2151
msgid "Will you B>uy"
msgstr "Vil du K>jøpa"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2140
+#: src/curses_client/curses_client.c:2153
msgid ", S>ell"
msgstr ", S>elja"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2142
+#: src/curses_client/curses_client.c:2155
msgid ", D>rop"
msgstr ", H>iva"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2144
+#: src/curses_client/curses_client.c:2157
msgid ", T>alk, P>age, L>ist"
msgstr ", sN>akka med alle, snakka med E>in, sjå L>ister"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2147
+#: src/curses_client/curses_client.c:2160
msgid ", G>ive"
msgstr ", G>je oppdrag"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2150
+#: src/curses_client/curses_client.c:2163
msgid ", F>ight"
msgstr ", kJ>empa"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2152
+#: src/curses_client/curses_client.c:2165
msgid ", J>et"
msgstr ", R>eisa"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2154
+#: src/curses_client/curses_client.c:2167
msgid ", or Q>uit? "
msgstr ", eller A>vslutta? "
#. Prompts for actions during fights in curses client
-#: src/curses_client/curses_client.c:2163
+#: src/curses_client/curses_client.c:2176
msgid "Do you "
msgstr "Vil du "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2166
+#: src/curses_client/curses_client.c:2179
msgid "F>ight, "
msgstr "K>jempa, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2168
+#: src/curses_client/curses_client.c:2181
msgid "S>tand, "
msgstr "V>enta, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2172
+#: src/curses_client/curses_client.c:2185
msgid "R>un, "
msgstr "R>ømma, "
#. (%tde = "drugs" by default here)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2175
+#: src/curses_client/curses_client.c:2188
msgid "D>eal %tde, "
msgstr "S>elja %tuf, "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2176
+#: src/curses_client/curses_client.c:2189
msgid "or Q>uit? "
msgstr "eller A>vslutta?"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2240
+#: src/curses_client/curses_client.c:2253
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
msgstr "Mista sambandet til tenaren! Går tilbake til einspelar-modus."
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (B>uy, S>ell, D>rop, T>alk, P>age,
#. * L>ist, G>ive errand, F>ight, J>et, Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2265
+#: src/curses_client/curses_client.c:2278
msgid "BSDTPLGFJQ"
msgstr "KSHNELGJRA"
#. N.B. You must keep the order of these keys the same as the
#. * original when you translate (D>eal drugs, R>un, F>ight, S>tand,
#. * Q>uit)
-#: src/curses_client/curses_client.c:2271
+#: src/curses_client/curses_client.c:2284
msgid "DRFSQ"
msgstr "SRKVA"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2301
+#: src/curses_client/curses_client.c:2314
msgid "List what? P>layers or S>cores? "
msgstr "Lista opp kva? S>pelarar eller P>oeng? "
#. P>layers, S>cores
-#: src/curses_client/curses_client.c:2303
+#: src/curses_client/curses_client.c:2316
msgid "PS"
msgstr "SP"
-#: src/curses_client/curses_client.c:2312
+#: src/curses_client/curses_client.c:2325
msgid "Whom do you want to page (talk privately to) ? "
msgstr "Kven vil du snakka privat med? "
#. Prompt for sending player-player messages
-#: src/curses_client/curses_client.c:2318
#: src/curses_client/curses_client.c:2331
+#: src/curses_client/curses_client.c:2344
msgid "Talk: "
msgstr "Snakk: "
-#: src/curses_client/curses_client.c:2437
+#: src/curses_client/curses_client.c:2450
msgid "Play again? "
msgstr "Spela igjen? "
t@@ -2149,8 +2185,8 @@ msgstr "_Sel %tuf"
#. Button for shooting at other players in the "Fight" dialog, or for
#. * popping up the "Fight" dialog from the main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:920 src/gui_client/gtk_client.c:1821
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2087
+#: src/gui_client/gtk_client.c:920 src/gui_client/gtk_client.c:1825
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2091
msgid "_Fight"
msgstr "_Kjemp"
t@@ -2160,7 +2196,7 @@ msgid "_Stand"
msgstr "_Vent"
#. Button to run from combat in the "Fight" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:928 src/gui_client/gtk_client.c:1820
+#: src/gui_client/gtk_client.c:928 src/gui_client/gtk_client.c:1824
msgid "_Run"
msgstr "_Røm"
t@@ -2190,179 +2226,183 @@ msgstr "Du"
#. Display of carried guns in GTK+ client status window (%Tde="Guns" by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1206
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1207
msgid "%/GTK Stats: Guns/%Tde"
msgstr "%/GTK Status: Våpen/%Tuf"
#. Display of number of bitches in GTK+ client status window
#. * (%Tde="Bitches" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1214
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1215
msgid "%/GTK Stats: Bitches/%Tde"
msgstr "%/GTK Stats: Horer/%Tuf"
#. Title of 'Jet' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1405
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1406
msgid "Jet to location"
msgstr "Reis til plass:"
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1445
+msgid "%/Location to jet to/%tde"
+msgstr "%/Plass å reisa til/%tde"
+
#. Display of locations in 'Jet' window (%tde="The Bronx" etc. by
#. * default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1450
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1454
msgid "_%c. %tde"
msgstr "_%c. %tde"
#. Display of the current price of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1486
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1490
msgid "at %P"
msgstr "for %P"
#. Display of current inventory of the selected drug in 'Deal Drugs'
#. * dialog (%tde="Opium" etc. by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1493
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1497
msgid "You are currently carrying %d %tde"
msgstr "No har du på deg %d %tde"
#. Available space for drugs in 'Deal Drugs' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1500
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1504
#, c-format
msgid "Available space: %d"
msgstr "Ledig plass: %d"
#. Number of the selected drug that you can afford in 'Deal Drugs'
#. * dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1513
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1517
#, c-format
msgid "You can afford %d"
msgstr "Du har råd til %d"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1572 src/gui_client/gtk_client.c:1731
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1576 src/gui_client/gtk_client.c:1735
msgid "Buy"
msgstr "Kjøp"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1574 src/gui_client/gtk_client.c:1733
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1578 src/gui_client/gtk_client.c:1737
msgid "Sell"
msgstr "Sel"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1576 src/gui_client/gtk_client.c:1735
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1580 src/gui_client/gtk_client.c:1739
msgid "Drop"
msgstr "Hiv"
#. Prompts for action in the "deal drugs" dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1678
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1682
msgid "Buy how many?"
msgstr "Kjøpa kor mange?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1680
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1684
msgid "Sell how many?"
msgstr "Selja kor mange?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1682
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1686
msgid "Drop how many?"
msgstr "Hiva kor mange?"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1753
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1757
msgid "Buy %tde"
msgstr "Kjøpa %tuf"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1755
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1759
msgid "Sell %tde"
msgstr "Selja %tuf"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1757
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1761
msgid "Drop %tde"
msgstr "Hiva %tuf"
#. Button titles that correspond to the single-keypress options provided
#. * by the curses client (e.g. _Yes corresponds to 'Y' etc.)
-#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1820
+#: src/gtkport/gtkport.c:48 src/gui_client/gtk_client.c:1824
msgid "_Yes"
msgstr "_Ja"
-#: src/gtkport/gtkport.c:49 src/gui_client/gtk_client.c:1820
+#: src/gtkport/gtkport.c:49 src/gui_client/gtk_client.c:1824
msgid "_No"
msgstr "_Nei"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1821
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1825
msgid "_Attack"
msgstr "_Angrip"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1821
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1825
msgid "_Evade"
msgstr "_Dukk unna"
#. Title of the 'ask player a question' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:1848
+#: src/gui_client/gtk_client.c:1852
msgid "Question"
msgstr "Spørsmål"
#. Available space label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2027
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2031
msgid "Space"
msgstr "Plass"
#. Player's cash label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2034
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2038
msgid "Cash"
msgstr "Kontantar"
#. Player's debt label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2041
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2045
msgid "Debt"
msgstr "Gjeld"
#. Player's bank balance label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2048
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2052
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#. Player's health label in GTK+ client status display
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2065
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2069
msgid "Health"
msgstr "Helse"
#. Caption of 'Jet' button in main window
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2090
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2094
msgid "_Jet!"
msgstr "_Reis!"
#. Title of main window in GTK+ client
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2240 src/winmain.c:339 src/winmain.c:348
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2244 src/winmain.c:339 src/winmain.c:348
msgid "dopewars"
msgstr "dopewars"
#. Credits labels in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2359
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2363
msgid "Icons and graphics"
msgstr "Ikon og grafikk"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2360
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2364
msgid "Drug Dealing and Research"
msgstr "Dopsal og research"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2361
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2365
msgid "Play Testing"
msgstr "Speltesting"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2362
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2366
msgid "Extensive Play Testing"
msgstr "Grundig speltesting"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2364
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2368
msgid "Constructive Criticism"
msgstr "Konstruktiv kritikk"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2366
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2370
msgid "Unconstructive Criticism"
msgstr "Ukonstruktiv kritikk"
#. Title of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2374
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2378
msgid "About dopewars"
msgstr "Om Dopewars"
#. Main content of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2384
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2388
msgid ""
"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an\n"
"imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features\n"
t@@ -2383,7 +2423,7 @@ msgstr ""
"Du har ein månad i speletid på å skapa formuen din.\n"
#. Version and copyright notice in GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2397
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2401
#, c-format
msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2002 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
t@@ -2393,7 +2433,7 @@ msgstr ""
"dopewars er tilgjengeleg under GNU General Public Licence\n"
#. Label at the bottom of GTK+ 'about' dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2422
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2426
msgid ""
"\n"
"For information on the command line options, type dopewars -h at your\n"
t@@ -2405,91 +2445,91 @@ msgstr ""
"unix-kommandolinja. Det viser ein hjelpetekst med dei tilgjengelege vala.\n"
#. Title of loan shark dialog - (%Tde="The Loan Shark" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2485 src/gui_client/gtk_client.c:2536
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2489 src/gui_client/gtk_client.c:2540
msgid "%/LoanShark window title/%Tde"
msgstr "%/Lånehai vindagustittel/%Tde"
#. Title of bank dialog - (%Tde="The Bank" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2491 src/gui_client/gtk_client.c:2540
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2495 src/gui_client/gtk_client.c:2544
msgid "%/BankName window title/%Tde"
msgstr "%/Banknamn vindaugstittel/%Tde"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2500
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2504
msgid "You must enter a positive amount of money!"
msgstr "Du må skriva inn ei positiv mengde pengar!"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2503
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2507
msgid "There isn't that much money available..."
msgstr "Du har ikkje så mykje pengar i banken."
#. Display of player's cash in bank or loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2555
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2559
msgid "Cash: %P"
msgstr "Kontantar: %P"
#. Display of player's debt in loan shark dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2561
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2565
msgid "Debt: %P"
msgstr "Gjeld: %P"
#. Display of player's bank balance in bank dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2564
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2568
msgid "Bank: %P"
msgstr "Bank: %P"
#. Prompt for paying back a loan
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2572
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2576
msgid "Pay back:"
msgstr "Betal tilbake:"
#. Radio button selected if you want to pay money into the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2576
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2580
msgid "Deposit"
msgstr "Sett inn"
#. Radio button selected if you want to withdraw money from the bank
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2582
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2586
msgid "Withdraw"
msgstr "Ta ut"
#. Button to pay back the entire loan/debt
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2613
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2617
msgid "Pay all"
msgstr "Betal alt"
#. Title of player list dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2644
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2648
msgid "Player List"
msgstr "Spelarliste"
#. Title of talk dialog
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2745
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2749
msgid "Talk to player(s)"
msgstr "Snakk med spelar(ar)"
#. Checkbutton set if you want to talk to all players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2764
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2768
msgid "Talk to all players"
msgstr "Snakk med alle spelarane"
#. Prompt for you to enter the message to be sent to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2770
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2774
msgid "Message:-"
msgstr "Melding:-"
#. Button to send a message to other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2785
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2789
msgid "Send"
msgstr "Send"
#. Title of dialog to select a player to spy on
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2889
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2893
msgid "Spy On Player"
msgstr "Spionér på spelar"
#. Informative text for "spy on player" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2893
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2897
msgid ""
"Please choose the player to spy on. Your %tde will\n"
"then offer his services to the player, and if successful,\n"
t@@ -2504,13 +2544,13 @@ msgstr ""
"deg, så %tuf eller %tuf som ho har på seg kan gå tapt!"
#. Title of dialog to select a player to tip the cops off to
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2908
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2912
msgid "Tip Off The Cops"
msgstr "Tips politiet"
#. Informative text for "tip off cops" dialog. (%tde = "bitch",
#. * "bitch", "guns", "drugs", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2912
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2916
msgid ""
"Please choose the player to tip off the cops to. Your %tde will\n"
"help the cops to attack that player, and then report back to you\n"
t@@ -2523,13 +2563,13 @@ msgstr ""
"på seg kan gå tapt!"
#. Title of dialog to sack a bitch (%Tde = "Bitch" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2962
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2966
msgid "%/Sack Bitch dialog title/Sack %Tde"
msgstr "%/Spark hore dialog-tittel/Spark %tde"
#. Confirmation message for sacking a bitch. (%tde = "guns", "drugs",
#. * "bitch", respectively, by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2967
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2971
msgid ""
"Are you sure? (Any %tde or %tde carried\n"
"by this %tde may be lost!)"
t@@ -2539,50 +2579,50 @@ msgstr ""
#. Column titles for display of drugs/guns carried or available for
#. * purchase
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2995 src/gui_client/optdialog.c:575
+#: src/gui_client/gtk_client.c:2999 src/gui_client/optdialog.c:575
msgid "Name"
msgstr "Namn"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2996 src/gui_client/optdialog.c:711
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3000 src/gui_client/optdialog.c:711
msgid "Price"
msgstr "Pris"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:2997
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3001
msgid "Number"
msgstr "Mengde"
#. Button titles for buying/selling/dropping guns or drugs
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3000
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3004
msgid "_Buy ->"
msgstr "_Kjøp ->"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3001
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3005
msgid "<- _Sell"
msgstr "<- _Sel"
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3002
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3006
msgid "_Drop <-"
msgstr "_Hiv <-"
#. Title of the display of available drugs/guns (%Tde = "Guns" or
#. * "Drugs" by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3009
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3013
msgid "%Tde here"
msgstr "%Tuf her"
#. Title of the display of carried drugs/guns (%Tde = "Guns" or "Drugs"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3015
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3019
msgid "%Tde carried"
msgstr "%Tuf du har"
#. Title of dialog for changing a player's name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3108
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3112
msgid "Change Name"
msgstr "Byt namn"
#. Informational text to prompt the player to change his/her name
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3120
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3124
msgid ""
"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
"it:-"
t@@ -2590,12 +2630,12 @@ msgstr "Diverre, nokon andre bruker «ditt» namn. Ver snill og byt det:-"
#. Title of 'gun shop' dialog in GTK+ client (%Tde="Dan's House of Guns"
#. * by default)
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3165
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3169
msgid "%/GTK GunShop window title/%Tde"
msgstr "%/GTK Våpenforretning-tittel/%Tde"
#. Title of window to display reports from spies with other players
-#: src/gui_client/gtk_client.c:3229
+#: src/gui_client/gtk_client.c:3233
msgid "Spy reports"
msgstr "Spionrapportar"
t@@ -2658,7 +2698,7 @@ msgstr "Kan vera ekstra dyrt"
#: src/gui_client/optdialog.c:712
msgid "Inventory space"
-msgstr "Eignelutar"
+msgstr "Plass kravd"
#: src/gui_client/optdialog.c:713
msgid "Damage"
t@@ -2768,7 +2808,7 @@ msgstr "Tenaren rapporterer til metatenaren"
msgid "Metaserver hostname"
msgstr "Metatenar vertsnamn"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:440 src/gui_client/newgamedia.c:518
+#: src/gui_client/newgamedia.c:447 src/gui_client/newgamedia.c:525
#: src/gui_client/optdialog.c:859 src/gui_client/optdialog.c:871
msgid "Port"
msgstr "Port"
t@@ -2781,7 +2821,7 @@ msgstr "Vertsnamn på vevproxy"
msgid "Script path"
msgstr "Sti til skript"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:443 src/gui_client/optdialog.c:883
+#: src/gui_client/newgamedia.c:450 src/gui_client/optdialog.c:883
msgid "Comment"
msgstr "Kommentar"
t@@ -2790,8 +2830,8 @@ msgid "MOTD (welcome message)"
msgstr "Velkomstmelding"
#. Column titles of metaserver information
-#: src/gui_client/newgamedia.c:439 src/gui_client/newgamedia.c:490
-#: src/gui_client/newgamedia.c:539 src/gui_client/optdialog.c:896
+#: src/gui_client/newgamedia.c:446 src/gui_client/newgamedia.c:497
+#: src/gui_client/newgamedia.c:546 src/gui_client/optdialog.c:896
msgid "Server"
msgstr "Tenar"
t@@ -2824,13 +2864,13 @@ msgid "You can't start the game without giving a name first!"
msgstr "Du kan ikkje starta spelet utan å velja eit namn!"
#. Title of 'New Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:464
+#: src/gui_client/newgamedia.c:75 src/gui_client/newgamedia.c:471
msgid "New Game"
msgstr "Nytt spel"
#: src/gui_client/newgamedia.c:83
msgid "Status: Waiting for user input"
-msgstr "Status: Ventar på innputt frå brukaren"
+msgstr "Status: Ventar på brukaren"
#: src/AIPlayer.c:71 src/gui_client/newgamedia.c:103
msgid "Connection closed by remote host"
t@@ -2847,7 +2887,7 @@ msgid "Status: Could not connect (%s)"
msgstr "Status: Kunne ikkje kopla til (%s)"
#. Message displayed during the attempted connect to a dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:356
+#: src/gui_client/newgamedia.c:143 src/gui_client/newgamedia.c:363
#, c-format
msgid "Status: Attempting to contact %s..."
msgstr "Status: Freistar å kopla til %s..."
t@@ -2865,81 +2905,87 @@ msgstr "Ukjend"
msgid "%d of %d"
msgstr "%d av %d"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:259
+#. Tell the user that we've successfully connected to a SOCKS server,
+#. * and are now ready to tell it to initiate the "real" connection
+#: src/gui_client/newgamedia.c:261
#, c-format
msgid "Status: Connected to SOCKS server %s..."
msgstr "Status: Kopla til SOCKS-tenar %s..."
-#: src/gui_client/newgamedia.c:265
-#, fuzzy
+#. Tell the user that the SOCKS server is asking us for a username
+#. * and password
+#: src/gui_client/newgamedia.c:269
msgid "Status: Authenticating with SOCKS server"
msgstr "Status: Autentiserer mot SOCKS-tenar"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:269
-#, fuzzy, c-format
+#. Tell the user that all necessary SOCKS authentication has been
+#. * completed, and now we're going to try to have it connect to
+#. * the final destination
+#: src/gui_client/newgamedia.c:276
+#, c-format
msgid "Status: Asking SOCKS for connect to %s..."
-msgstr "Status: Ber SOCKS om å kopla til %s..."
+msgstr "Ber SOCKS om samband til %s..."
-#: src/gui_client/newgamedia.c:278
+#: src/gui_client/newgamedia.c:285
msgid "Status: Obtaining server information from metaserver..."
msgstr "Status: Hentar informasjon frå metatenaren..."
-#: src/gui_client/newgamedia.c:441
+#: src/gui_client/newgamedia.c:448
msgid "Version"
msgstr "Versjon"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:442
+#: src/gui_client/newgamedia.c:449
msgid "Players"
msgstr "Spelarar"
#. Prompt for player's name in 'New
#. * Game' dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:476
+#: src/gui_client/newgamedia.c:483
msgid "Hey dude, what's your _name?"
msgstr "Hoy du. Kva _heiter du?"
#. Prompt for hostname to connect to in GTK+ new game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:499
+#: src/gui_client/newgamedia.c:506
msgid "Host name"
msgstr "Vertsnamn"
#. Button to connect to a named dopewars server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:531 src/gui_client/newgamedia.c:595
+#: src/gui_client/newgamedia.c:538 src/gui_client/newgamedia.c:602
msgid "_Connect"
msgstr "_Kopla til"
#. Title of 'New Game' dialog notebook tab for single-player mode
-#: src/gui_client/newgamedia.c:544 src/gui_client/newgamedia.c:566
+#: src/gui_client/newgamedia.c:551 src/gui_client/newgamedia.c:573
msgid "Single player"
msgstr "Ein spelar"
#. Checkbox to activate 'antique mode' in single-player games
-#: src/gui_client/newgamedia.c:551
+#: src/gui_client/newgamedia.c:558
msgid "_Antique mode"
msgstr "_Gamaldags modus"
#. Button to start a new single-player (standalone, non-network) game
-#: src/gui_client/newgamedia.c:559
+#: src/gui_client/newgamedia.c:566
msgid "_Start single-player game"
msgstr "_Start spel for ein spelar"
#. Title of Metaserver frame in New Game dialog
-#: src/gui_client/newgamedia.c:571 src/gui_client/newgamedia.c:603
+#: src/gui_client/newgamedia.c:578 src/gui_client/newgamedia.c:610
msgid "Metaserver"
msgstr "Metatenar"
#. Title of dialog for authenticating with a
#. * proxy server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:688
+#: src/gui_client/newgamedia.c:695
msgid "Proxy Authentication Required"
msgstr "Treng mellomtenar-autentisering"
#. Title of dialog for authenticating with a web server
-#: src/gui_client/newgamedia.c:691
+#: src/gui_client/newgamedia.c:698
msgid "Authentication Required"
msgstr "Treng autentisering"
-#: src/gui_client/newgamedia.c:806
+#: src/gui_client/newgamedia.c:813
msgid "SOCKS Authentication Required"
msgstr "Må ha SOCKS-autentisering"
t@@ -2975,7 +3021,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. Title of dopewars server window (if used)
-#: src/serverside.c:1683 src/winmain.c:306
+#: src/serverside.c:1689 src/winmain.c:306
msgid "dopewars server"
msgstr "dopewars-tenar"
t@@ -3093,12 +3139,12 @@ msgstr "Bruker Socks.Auth.User og Socks.Auth.Password til SOCKS5-autentisering"
msgid "Attempt to connect to metaserver too frequently - waiting for next timeout"
msgstr "Prøver for ofte å kopla til metatenaren - venter på neste tidsavbrot"
-#: src/serverside.c:299
-#, fuzzy, c-format
+#: src/serverside.c:300
+#, c-format
msgid "Waiting for connect to metaserver at %s:%u..."
-msgstr "Ventar på metatenar-samband til %s:%u..."
+msgstr "Ventar på tilkopling til metatenaren på %s:%u..."
-#: src/serverside.c:368
+#: src/serverside.c:369
msgid ""
"You appear to be using an extremely old (version 1.4.x) client.^While this "
"will probably work, many of the newer features^will be unsupported. Get the "
t@@ -3109,7 +3155,7 @@ msgstr ""
"vera støtta. Hent den nyaste versjonen frå^dopewars-vevsida, http://dopewars."
"sourceforge.net/."
-#: src/serverside.c:377
+#: src/serverside.c:378
msgid ""
"Warning: your client is too old to support all of this^server's features. "
"For the full \"experience\", get^the latest version of dopewars from "
t@@ -3119,14 +3165,14 @@ msgstr ""
"denne tenaren. For den fulle^ «opplevinga» bør du henta den siste versjonen "
"av ^ dopewars frå vevsida: http://dopewars.sourceforge.net/"
-#: src/serverside.c:463
+#: src/serverside.c:464
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
msgstr "Gjekk over MaxClients (%d) - bryt sambandet"
#. Message sent to a player if the
#. * server is full
-#: src/serverside.c:469
+#: src/serverside.c:470
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of 1 player, which has been reached."
"^Please try connecting again later."
t@@ -3136,7 +3182,7 @@ msgstr ""
#. Message sent to a player if the
#. * server is full
-#: src/serverside.c:476
+#: src/serverside.c:477
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but this server has a limit of %d players, which has been reached."
t@@ -3148,146 +3194,148 @@ msgstr ""
#. A player changed their name during the game (unusual, and not
#. * really properly supported anyway) - notify all players of the
#. * change
-#: src/serverside.c:492
+#: src/serverside.c:493
#, c-format
msgid "%s will now be known as %s"
msgstr "%s kallar seg no for %s"
#. Message displayed when a player reaches their maximum number of
#. * turns
-#: src/serverside.c:520
+#: src/serverside.c:521
msgid "Your dealing time is up..."
msgstr "Pushetida di er ute."
#. A player has tried to jet to a new location, but we don't allow
#. * them to. (e.g. they're still fighting someone, or they're
#. * supposed to be dead)
-#: src/serverside.c:536
+#: src/serverside.c:539
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
msgstr "%s: NEKTA reise til %s"
-#: src/serverside.c:593
+#: src/serverside.c:596
#, c-format
msgid "%s now spying on %s"
msgstr "%s spionerer no på %s"
-#: src/serverside.c:602
+#: src/serverside.c:605
#, c-format
msgid "%s spy on %s: DENIED"
msgstr "%s spionéra på %s: NEKTA"
-#: src/serverside.c:608
+#: src/serverside.c:611
#, c-format
msgid "%s tipped off the cops to %s"
msgstr "%s tipsa politiet om %s"
-#: src/serverside.c:617
+#: src/serverside.c:620
#, c-format
msgid "%s tipoff about %s: DENIED"
msgstr "%s tysta på %s: NEKTA"
-#: src/serverside.c:633
+#: src/serverside.c:636
#, c-format
msgid "Unknown message: %s:%c:%s:%s"
msgstr "Ukjend melding: %s:%c:%s:%s"
-#: src/serverside.c:793
+#: src/serverside.c:797
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
msgstr "Bruker pid-fil %s"
-#: src/serverside.c:799
+#: src/serverside.c:803
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s: %s"
msgstr "Kan ikkje laga pid-fil %s: %s"
-#: src/serverside.c:848
+#: src/serverside.c:852
#, c-format
msgid "Cannot create server (listening) socket (%s) Aborting."
msgstr "Kan ikkje laga (lytte-)sokkel (%s) til tenaren. Avbryt."
-#: src/serverside.c:866
+#: src/serverside.c:870
#, c-format
msgid "Cannot bind to port %u (%s) Aborting."
msgstr "Kan ikkje kopla til port %u (%s). Bryt av."
-#: src/serverside.c:874
+#: src/serverside.c:878
msgid "Cannot listen to network socket. Aborting."
msgstr "Kan ikkje lytta til nettverkssokkel. Avbryt."
-#: src/serverside.c:880
+#: src/serverside.c:884
#, c-format
msgid "dopewars server version %s ready and waiting for connections on port %d."
msgstr "dopewars-tenar versjon %s er klar og ventar på samband på port %d."
#. Warning messages displayed if we fail to trap various signals
-#: src/serverside.c:893
+#: src/serverside.c:897
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
msgstr "Kan ikkje installera SIGUSR1-avbrotshandsamar!"
-#: src/serverside.c:899
+#: src/serverside.c:903
msgid "Cannot install SIGHUP interrupt handler!"
msgstr "Kan ikkje installera SIGHUP-avbrotshandsamar!"
-#: src/serverside.c:905
+#: src/serverside.c:909
msgid "Cannot install SIGINT interrupt handler!"
msgstr "Kan ikkje installera SIGINT-avbrotshandsamar!"
-#: src/serverside.c:908
+#: src/serverside.c:912
msgid "Cannot install SIGTERM interrupt handler!"
msgstr "Kan ikkje installera SIGTERM-avbrotshandsamar!"
-#: src/serverside.c:913
+#: src/serverside.c:917
msgid "Cannot install pipe handler!"
msgstr "Kan ikkje installera røyr-handsamar!"
-#: src/serverside.c:970
+#: src/serverside.c:974
#, c-format
msgid "Configuration file saved OK as %s\n"
msgstr "Oppsettfil lagra OK som %s\n"
-#: src/serverside.c:998
+#: src/serverside.c:1002
msgid "Users currently logged on:-\n"
msgstr "Brukarar logga på:-\n"
-#: src/serverside.c:1006
+#: src/serverside.c:1010
msgid "No users currently logged on!\n"
msgstr "Ingen brukarar er logga på no.\n"
-#: src/serverside.c:1010
+#: src/serverside.c:1014
#, c-format
msgid "Pushing %s\n"
msgstr "Dyttar %s\n"
-#: src/serverside.c:1013 src/serverside.c:1022
+#: src/serverside.c:1017 src/serverside.c:1028
msgid "No such user!\n"
msgstr "Ingen slik brukar!\n"
-#: src/serverside.c:1017
-#, fuzzy, c-format
+#. The named user has been removed from the server following
+#. * a "kill" command
+#: src/serverside.c:1023
+#, c-format
msgid "%s killed\n"
msgstr "%s drepen\n"
-#: src/serverside.c:1024
+#: src/serverside.c:1030
msgid "Unknown command - try \"help\" for help...\n"
msgstr "Ukjend kommando - prøv «help» for hjelp\n"
-#: src/serverside.c:1042
+#: src/serverside.c:1048
#, c-format
msgid "got connection from %s"
msgstr "Vart kopla til frå %s"
-#: src/serverside.c:1055
+#: src/serverside.c:1061
msgid "dopewars server terminating."
msgstr "dopewars-tenaren avsluttar."
-#: src/serverside.c:1064
+#: src/serverside.c:1070
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
msgstr "%s forlét tenaren!"
-#: src/serverside.c:1176
+#: src/serverside.c:1182
msgid ""
"Could not set up Unix domain socket for admin connections - check "
"permissions on /tmp!"
t@@ -3295,49 +3343,48 @@ msgstr ""
"Kunne ikkje laga unix domenesokkel til admin-samband - sjekk skriveløyva på /"
"tmp!"
-#: src/serverside.c:1259
+#: src/serverside.c:1265
#, c-format
msgid "dopewars server version %s ready for admin commands; try \"help\" for help"
msgstr ""
"dopewars-tenar versjon %s er klar til å ta imot admin-kommandoar, prøv "
"«help» for å få hjelp"
-#: src/serverside.c:1262
+#: src/serverside.c:1268
msgid "New admin connection"
msgstr "Nytt admin-samband"
-#: src/serverside.c:1273
+#: src/serverside.c:1279
#, c-format
msgid "Admin command: %s"
msgstr "Admin-kommando: %s"
-#: src/serverside.c:1279
+#: src/serverside.c:1285
msgid "Admin connection closed"
msgstr "Admin-samband stengt"
-#: src/serverside.c:1581 src/serverside.c:1600 src/serverside.c:1607
-#: src/serverside.c:1725
+#: src/serverside.c:1587 src/serverside.c:1606 src/serverside.c:1613
+#: src/serverside.c:1731
msgid "Failed to set NT Service status"
msgstr "Klarte ikkje å setja NT teneste-status"
-#: src/serverside.c:1587
+#: src/serverside.c:1593
msgid "Failed to post service notification message"
-msgstr ""
+msgstr "Kunne ikkje posta tenestevarselsmelding"
-#: src/serverside.c:1596
-#, fuzzy
+#: src/serverside.c:1602
msgid "Failed to register service handler"
-msgstr "Klarte ikkje å registrera tenestehandsamar"
+msgstr "Kunne ikkje registrera tenestehandsamar"
-#: src/serverside.c:1620
+#: src/serverside.c:1626
msgid "Failed to start NT Service"
msgstr "Klarte ikkje å starta NT-teneste"
-#: src/serverside.c:1694
+#: src/serverside.c:1700
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
-#: src/serverside.c:1892
+#: src/serverside.c:1898
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s\n"
t@@ -3346,12 +3393,12 @@ msgstr ""
"Poengfila %s\n"
"er alt i det ne formatet! Bryt av."
-#: src/serverside.c:1914
+#: src/serverside.c:1920
#, c-format
msgid "Error reading scores from %s."
msgstr "Feil ved lesing av poeng frå %s."
-#: src/serverside.c:1919
+#: src/serverside.c:1925
#, c-format
msgid ""
"The high score file %s has been converted to the new format.\n"
t@@ -3360,12 +3407,12 @@ msgstr ""
"Den gamle poengfila %s har blitt konvertert til det nye\n"
"formatet. Ein kopi av den gamle fila har fått namnet %s.\n"
-#: src/serverside.c:1929
+#: src/serverside.c:1935
#, c-format
msgid "Cannot open high score file %s: %s."
msgstr "Kan ikkje opna poengtavlefila %s: %s."
-#: src/serverside.c:1933
+#: src/serverside.c:1939
#, c-format
msgid ""
"Cannot create backup (%s) of the\n"
t@@ -3374,7 +3421,7 @@ msgstr ""
"Kan ikkje laga kopi (%s) av\n"
"poengtavlefila %s."
-#: src/serverside.c:1991
+#: src/serverside.c:1997
#, c-format
msgid ""
"Cannot open high score file %s.\n"
t@@ -3387,7 +3434,7 @@ msgstr ""
"til å bruka denne fila, eller spesifisera ei\n"
"anna poengtavlefil med kommandolineopsjonen -f."
-#: src/serverside.c:2005
+#: src/serverside.c:2011
#, c-format
msgid ""
"%s does not appear to be a valid\n"
t@@ -3402,7 +3449,7 @@ msgstr ""
"fyrst konvertera henne til det nye formatet ved å køyra\n"
"«dopewars -C %s» frå kommandolina."
-#: src/serverside.c:2015
+#: src/serverside.c:2021
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration file.\n"
"As as result, some settings may not work as expected. Please consult the\n"
t@@ -3412,7 +3459,7 @@ msgstr ""
"av innstillingane ikkje vil virka som venta. Sjå på loggfila\n"
"«dopewars-log.txt» for fleire detaljar."
-#: src/serverside.c:2020
+#: src/serverside.c:2026
msgid ""
"Errors were encountered during the reading of the configuration\n"
"file. As a result, some settings may not work as expected. Please see the\n"
t@@ -3422,149 +3469,150 @@ msgstr ""
"av innstillingane ikkje vil virka som venta. Sjå på meldingane på\n"
"standard-ut for fleire detaljar."
-#: src/serverside.c:2093
+#: src/serverside.c:2099
#, c-format
msgid "Unable to read high score file %s"
msgstr "Kan ikkje lesa poengtavlefila %s"
-#: src/serverside.c:2119
+#: src/serverside.c:2125
msgid "Congratulations! You made the high scores!"
msgstr "Gratulerar! Du kom på poengtavla!"
-#: src/serverside.c:2132
+#: src/serverside.c:2138
msgid "You didn't even make the high score table..."
msgstr "Du kom ikkje ein gong på poengtavla..."
-#: src/serverside.c:2150
+#: src/serverside.c:2156
#, c-format
msgid "Unable to write high score file %s"
msgstr "Kan ikkje skriva til poengtavlefila %s"
-#: src/serverside.c:2177
+#: src/serverside.c:2183
msgid "(R.I.P.)"
msgstr "(Kvil i fred.)"
-#: src/serverside.c:2220
+#: src/serverside.c:2226
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
msgstr "%s: Tips frå %s"
-#: src/serverside.c:2228
+#: src/serverside.c:2234
#, c-format
msgid "%s: Spy offered by %s"
msgstr "%s: Fekk tilbod om spion frå %s"
-#: src/serverside.c:2242
+#: src/serverside.c:2248
msgid "One of your %tde was spying for %s.^The spy %s!"
msgstr "Ei av %tbf dine spionerte for %s. ^Spionen %s!"
-#: src/serverside.c:2251
+#: src/serverside.c:2257
#, c-format
msgid "Your spy working with %s has been discovered!^The spy %s!"
msgstr "Spionen din hjå %s har blitt oppdaga!^Spionen %s!"
-#: src/serverside.c:2285
+#: src/serverside.c:2291
#, c-format
msgid "The lady next to you on the subway said,^ \"%s\"%s"
msgstr "Dama attmed deg på t-banen sa^ «%s»%s"
-#: src/serverside.c:2289
+#: src/serverside.c:2295
msgid "^ (at least, you -think- that's what she said)"
msgstr "^ (i det minste er det det du -trur- ho sa)"
-#: src/serverside.c:2292
+#: src/serverside.c:2298
#, c-format
msgid "You hear someone playing %s"
msgstr "Du høyrer nokon som speler %s"
-#: src/serverside.c:2301 src/serverside.c:2310 src/serverside.c:2320
-#: src/serverside.c:2329
+#: src/serverside.c:2307 src/serverside.c:2316 src/serverside.c:2326
+#: src/serverside.c:2335
msgid "YN^Would you like to visit %tde?"
msgstr "YN^Vil du vitja %tde?"
-#: src/serverside.c:2341
+#: src/serverside.c:2347
msgid "YN^^Would you like to hire a %tde for %P?"
msgstr "YN^^Vil du hyra ei %tue for %P?"
-#: src/serverside.c:2354
+#: src/serverside.c:2360
#, c-format
msgid "%s^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
msgstr "%s^%s er alt her!^Vil du gå til Angrep, eller Stikka av?"
-#: src/serverside.c:2423
+#: src/serverside.c:2429
msgid "No cops or guns!"
msgstr "Ingen politi eller våpen!"
-#: src/serverside.c:2429
+#: src/serverside.c:2435
msgid "Cops cannot attack other cops!"
msgstr "Politi kan ikkje gå til åtak på andre politi!"
-#: src/serverside.c:2471
+#: src/serverside.c:2477
msgid "Players are already in a fight!"
msgstr "Spelarane er allereie i ein kamp!"
-#: src/serverside.c:2473
+#: src/serverside.c:2479
msgid "Players are already in separate fights!"
msgstr "Spelarane er alt i kvar sine kampar!"
-#: src/serverside.c:2478
+#: src/serverside.c:2484
msgid "Cannot start fight - no guns to use!"
msgstr "Kan ikkje starta kamp - har ingen våpen!"
-#: src/serverside.c:2707 src/serverside.c:2970
+#: src/serverside.c:2713 src/serverside.c:2976
msgid "You're dead! Game over."
msgstr "Du er daud! Spelet er slutt."
-#: src/serverside.c:2902
+#: src/serverside.c:2908
#, c-format
msgid "%s: tipoff by %s finished OK."
msgstr "%s: Tips frå %s avslutta OK."
-#: src/serverside.c:2908
+#: src/serverside.c:2914
#, c-format
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who was shot dead!"
msgstr "Ut frå tipset ditt gjekk politiet mot %s, som vart skoten og drepen!"
-#: src/serverside.c:2912
+#: src/serverside.c:2918
msgid "Following your tipoff, the cops ambushed %s, who escaped with %d %tde. "
msgstr "Ut frå tipset ditt gjekk politiet mot %s, som kom seg unna med %d %tde."
-#: src/serverside.c:2978
+#: src/serverside.c:2984
msgid "YN^Do you pay a doctor %P to sew you up?"
msgstr "YN^vil du betala %P til ein doktor for å lappa deg saman?"
-#: src/serverside.c:3007
+#: src/serverside.c:3013
msgid "You were mugged in the subway!"
msgstr "Du vart rana på t-banen!"
-#: src/serverside.c:3019
+#: src/serverside.c:3025
msgid "You meet a friend! He gives you %d %tde."
msgstr "Du møter ein venn! Han gjev deg %d %tde."
-#: src/serverside.c:3025
+#: src/serverside.c:3031
msgid "You meet a friend! You give him %d %tde."
msgstr "Du møter ein venn! Du gjev han %d %tde."
-#: src/serverside.c:3036
-#, fuzzy
+#. Debugging message: we would normally have a random drug-related
+#. * event here, but "Sanitized" mode is turned on
+#: src/serverside.c:3044
msgid "Sanitized away a RandomOffer"
msgstr "Luka vekk eit RandomOffer"
-#: src/serverside.c:3041
+#: src/serverside.c:3049
msgid ""
"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %tde! That's a drag, "
"man!"
msgstr "Politihundar jagar deg %d kvartal! Du mista litt %tde! Det er hardt, mann."
-#: src/serverside.c:3058
+#: src/serverside.c:3066
msgid "You find %d %tde on a dead dude in the subway!"
msgstr "Du finn %d %tde på ein daud kar på t-banen!"
-#: src/serverside.c:3073
+#: src/serverside.c:3081
msgid "Your mama made brownies with some of your %tde! They were great!"
msgstr "Du laga sjokoladekjeks med litt av %tbe. Dei var kjempegode!"
-#: src/serverside.c:3083
+#: src/serverside.c:3091
msgid ""
"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
"you smoke it? "
t@@ -3572,33 +3620,33 @@ msgstr ""
"YN^Det er litt jazztobakk som luktar ugraskverk her.^Det ser bra ut! Vil du "
"røyka det?"
-#: src/serverside.c:3090
+#: src/serverside.c:3098
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
msgstr "Du stoppa for å %s."
-#: src/serverside.c:3115
+#: src/serverside.c:3123
msgid "YN^Would you like to buy a bigger trenchcoat for %P?"
msgstr "YN^Vil du kjøpa ein større frakk for %P?"
-#: src/serverside.c:3122
+#: src/serverside.c:3130
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %tde for a mere %P. Yes or no?"
msgstr "YN^Hei du! Eg kan hjelpa deg å bera %tde for berre %P. Ja eller nei?"
-#: src/serverside.c:3135
+#: src/serverside.c:3143
msgid "YN^Would you like to buy a %tde for %P?"
msgstr "YN^Vil du kjøpa ein %tue for %P?"
-#: src/serverside.c:3278 src/serverside.c:3388
+#: src/serverside.c:3286 src/serverside.c:3396
#, c-format
msgid "%s: offer was on behalf of %s"
msgstr "%s: Tilbodet var på vegne av %s"
-#: src/serverside.c:3281
+#: src/serverside.c:3289
msgid "%s has accepted your %tde!^Use the G key to contact your spy."
msgstr "%s har godteke di %tue! Bruk G-knappen for å kontakta spionen din."
-#: src/serverside.c:3333
+#: src/serverside.c:3341
msgid ""
"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
"you died because your brain disintegrated!"
t@@ -3606,32 +3654,32 @@ msgstr ""
"Du hallusinerte i tre dagar på den villaste trippen du kunne^ forestilla "
"deg! Så døydde du fordi hjernen din smuldra opp!"
-#: src/serverside.c:3359
+#: src/serverside.c:3367
#, c-format
msgid "Too late - %s has just left!"
msgstr "For seint. %s har nett gått."
-#: src/serverside.c:3391
+#: src/serverside.c:3399
msgid "%s has rejected your %tde!"
msgstr "%s har avvist di %tde!"
-#: src/serverside.c:3446
+#: src/serverside.c:3454
msgid "The cops spot you dropping %tde!"
msgstr "Politiet ser at du kastar %tde!"
-#: src/serverside.c:3679
+#: src/serverside.c:3687
msgid "Sending pending updates to the metaserver..."
msgstr "Sender oppdateringar til metatenaren"
-#: src/serverside.c:3684
+#: src/serverside.c:3692
msgid "Sending reminder message to the metaserver..."
msgstr "Sender påminningsmelding til metatenaren..."
-#: src/serverside.c:3693
+#: src/serverside.c:3701
msgid "Player removed due to idle timeout"
msgstr "Spelaren fjerna: Han/ho var ikkje aktiv"
-#: src/serverside.c:3706
+#: src/serverside.c:3714
msgid "Player removed due to connect timeout"
msgstr "Spelaren fjerna pga. tidsavbrot i sambandet"
t@@ -3663,7 +3711,6 @@ msgid "WinSock version not supported"
msgstr "WinSock-versjonen er ikkje støtta"
#: src/error.c:161
-#, fuzzy
msgid "The network subsystem has failed"
msgstr "Nettverks-delsystemet mislukkast"
t@@ -3757,145 +3804,144 @@ msgstr "Feil metatenar-svar «%s»"
msgid "Unknown metaserver error code %d"
msgstr "Ukjend metatenar-feilkode %d"
-#: src/message.c:1103
+#: src/message.c:1104
msgid "Do you run?"
msgstr "Stikk du av?"
-#: src/message.c:1106
+#: src/message.c:1107
msgid "Do you run, or fight?"
msgstr "Stikk du av, eller slåst du?"
-#: src/message.c:1292
+#: src/message.c:1293
msgid "pitifully armed"
msgstr "Latterleg dårleg væpna"
-#: src/message.c:1293
+#: src/message.c:1294
msgid "lightly armed"
msgstr "lett væpna"
-#: src/message.c:1294
+#: src/message.c:1295
msgid "moderately well armed"
msgstr "godt væpna"
-#: src/message.c:1295
+#: src/message.c:1296
msgid "heavily armed"
msgstr "tungt væpna"
-#: src/message.c:1295
+#: src/message.c:1296
msgid "armed to the teeth"
msgstr "væpna til tennene"
-#: src/message.c:1299
+#: src/message.c:1300
#, c-format
msgid "%s - %s - is chasing you, man!"
msgstr "%s - %s - spring etter deg!"
-#: src/message.c:1303
+#: src/message.c:1304
msgid "%s and %d %tde - %s - are chasing you, man!"
msgstr "%s og %d %tuf - %s - spring etter deg!"
-#: src/message.c:1307
+#: src/message.c:1308
msgid "%s arrives with %d %tde, %s!"
msgstr "%s kjem hit med %d %tuf, %s!"
-#: src/message.c:1314
+#: src/message.c:1315
#, c-format
msgid "%s stands and takes it"
msgstr "%s står og tek imot"
-#: src/message.c:1316
+#: src/message.c:1317
msgid "You stand there like a dummy."
msgstr "Du står der som ein annan tulling."
-#: src/message.c:1321
+#: src/message.c:1322
#, c-format
msgid "%s tries to get away, but fails."
msgstr "%s prøver å rømma, men får det ikkje til."
-#: src/message.c:1324
+#: src/message.c:1325
msgid "Panic! You can't get away!"
msgstr "Panikk! Du kjem deg ikkje vekk!"
-#: src/message.c:1333
-#, c-format
-msgid "%s has got away to %s!"
-msgstr "%s har rømt til %s!"
+#: src/message.c:1334
+msgid "%s has got away to %tde!"
+msgstr "%s har rømt til %tde!"
-#: src/message.c:1336
+#: src/message.c:1337
#, c-format
msgid "%s has got away!"
msgstr "%s kom seg unna!"
-#: src/message.c:1339
+#: src/message.c:1340
msgid "You got away!"
msgstr "Du kom deg unna!"
-#: src/message.c:1345
+#: src/message.c:1346
msgid "Guns reloaded..."
msgstr "Våpna lada..."
-#: src/message.c:1350
+#: src/message.c:1351
#, c-format
msgid "%s shoots at %s... and misses!"
msgstr "%s skyt på %s... og bommar!"
-#: src/message.c:1353
+#: src/message.c:1354
#, c-format
msgid "%s shoots at you... and misses!"
msgstr "%s skyt på deg... og bommar!"
-#: src/message.c:1356
+#: src/message.c:1357
#, c-format
msgid "You missed %s!"
msgstr "Du bomma på %s!"
-#: src/message.c:1362
+#: src/message.c:1363
#, c-format
msgid "%s shoots %s dead."
msgstr "%s drep %s."
-#: src/message.c:1365
+#: src/message.c:1366
msgid "%s shoots at %s and kills a %tde!"
msgstr "%s skyt på %s og drep ei %tue!"
-#: src/message.c:1368
+#: src/message.c:1369
#, c-format
msgid "%s shoots at %s."
msgstr "%s skyt på %s."
-#: src/message.c:1373
+#: src/message.c:1374
#, c-format
msgid "%s wasted you, man! What a drag!"
msgstr "%s kverka deg, mann! Søren også!"
-#: src/message.c:1377
+#: src/message.c:1378
msgid "%s shoots at you... and kills a %tde!"
msgstr "%s skyt på deg... og drep ei %tue!"
-#: src/message.c:1380
+#: src/message.c:1381
#, c-format
msgid "%s hits you, man!"
msgstr "%s treff deg, mann!"
-#: src/message.c:1384
+#: src/message.c:1385
#, c-format
msgid "You killed %s!"
msgstr "Du drap %s!"
-#: src/message.c:1386
+#: src/message.c:1387
msgid "You hit %s, and killed a %tde!"
msgstr "Du traff %s, og drap ei %tue!"
-#: src/message.c:1389
+#: src/message.c:1390
#, c-format
msgid "You hit %s!"
msgstr "Du traff %s!"
-#: src/message.c:1392
+#: src/message.c:1393
msgid " You find %P on the body!"
msgstr " Du finn %P på liket!"
-#: src/message.c:1394
+#: src/message.c:1395
msgid " You loot the body!"
msgstr "Du plyndrar liket!"
t@@ -3905,142 +3951,141 @@ msgid "Cannot initialise WinSock (%s)!"
msgstr "Kan ikkje starta opp WinSock (%s)!"
#. SOCKS version 5 error messages
-#: src/network.c:378
+#: src/network.c:379
msgid "SOCKS server general failure"
msgstr "SOCKS server generell feil"
-#: src/network.c:379
+#: src/network.c:380
msgid "Connection denied by SOCKS ruleset"
msgstr "Samband nekta av SOCKS-regelsett"
-#: src/network.c:380
+#: src/network.c:381
msgid "SOCKS: Network unreachable"
msgstr "SOCKS: Kan ikkje nå nettverket"
-#: src/network.c:381
+#: src/network.c:382
msgid "SOCKS: Host unreachable"
msgstr "SOCKS: Kan ikkje nå verten"
-#: src/network.c:382
+#: src/network.c:383
msgid "SOCKS: Connection refused"
msgstr "Samband nekta"
-#: src/network.c:383
+#: src/network.c:384
msgid "SOCKS: TTL expired"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS: TTL gjekk ut"
-#: src/network.c:384
+#: src/network.c:385
msgid "SOCKS: Command not supported"
msgstr "SOCKS: Kommandoen er ikkje støtta"
-#: src/network.c:385
+#: src/network.c:386
msgid "SOCKS: Address type not supported"
msgstr "SOCKS: Adressetypen er ikkje støtta"
-#: src/network.c:386
+#: src/network.c:387
msgid "SOCKS server rejected all offered methods"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS-tenar avviste alle tilbudte metodar"
-#: src/network.c:387
+#: src/network.c:388
msgid "Unknown SOCKS address type returned"
msgstr "Ukjend SOCKS-adressetype returnert"
-#: src/network.c:388
+#: src/network.c:389
msgid "SOCKS authentication failed"
msgstr "SOCKS-autentiserer feila"
-#: src/network.c:389
+#: src/network.c:390
msgid "SOCKS authentication cancelled by user"
msgstr "SOCKS-autentisering avbroten av brukar"
#. SOCKS version 4 error messages
-#: src/network.c:392
+#: src/network.c:393
msgid "SOCKS: Request rejected or failed"
-msgstr ""
+msgstr "SOCKS: Førespurnad vart avvist eller feila"
-#: src/network.c:393
+#: src/network.c:394
msgid "SOCKS: Rejected - unable to contact identd"
msgstr "SOCKS: Avslått - kan ikkje kontakta identd"
-#: src/network.c:395
+#: src/network.c:396
msgid "SOCKS: Rejected - identd reports different user-id"
msgstr "SOCKS: Avslått - identd rapporterer ein annan brukaridentitet"
#. SOCKS errors due to protocol violations
-#: src/network.c:398
+#: src/network.c:399
msgid "Unknown SOCKS reply code"
msgstr "Ukjend SOCKS svarkode"
-#: src/network.c:399
-#, fuzzy
+#: src/network.c:400
msgid "Unknown SOCKS reply version code"
msgstr "Ukjend SOCKS svar-versjon-kode"
-#: src/network.c:400
+#: src/network.c:401
msgid "Unknown SOCKS server version"
msgstr "Ukjend SOCKS tenarversjon"
-#: src/network.c:406
+#: src/network.c:407
#, c-format
msgid "SOCKS error code %d"
msgstr "SOCKS feilkode %d"
#. Various HTTP error messages
-#: src/network.c:433
+#: src/network.c:434
msgid "Number of tries exceeded"
msgstr "For mange forsøk"
-#: src/network.c:436
+#: src/network.c:437
#, c-format
msgid "Bad auth header: %s"
msgstr "Ugyldig auth meldingshovud: %s"
-#: src/network.c:439
+#: src/network.c:440
#, c-format
msgid "Bad redirect: %s"
msgstr "Ugyldig omdirigeringsmelding: %s"
-#: src/network.c:442
+#: src/network.c:443
#, c-format
msgid "Invalid HTTP status line: %s"
msgstr "Ugyldig HTTP statusline: %s"
-#: src/network.c:446
+#: src/network.c:447
msgid "403: forbidden"
msgstr "403: Forbode"
-#: src/network.c:449
+#: src/network.c:450
msgid "404: page not found"
msgstr "404: Fann ikkje sida"
-#: src/network.c:452
+#: src/network.c:453
msgid "401: HTTP authentication failed"
msgstr "401: HTTP-autentisering feila"
-#: src/network.c:455
+#: src/network.c:456
msgid "407: HTTP proxy authentication failed"
msgstr "407: HTTP-mellomvert-autentisering feila"
-#: src/network.c:459
+#: src/network.c:460
msgid "Bad redirect message from server"
msgstr "Ugyldig omdirigeringsmelding frå tenaren"
-#: src/network.c:463
+#: src/network.c:464
#, c-format
msgid "Unknown HTTP error %d"
msgstr "Ukjend HTTP-feil %d"
-#: src/network.c:465
+#: src/network.c:466
#, c-format
msgid "%d: redirect error"
msgstr "%d: Omdirigeringsfeil"
-#: src/network.c:467
+#: src/network.c:468
#, c-format
msgid "%d: HTTP client error"
msgstr "%d: HTTP klientfeil"
-#: src/network.c:469
+#: src/network.c:470
#, c-format
msgid "%d: HTTP server error"
msgstr "%d: HTTP tenarfeil" |