| t@@ -1,5 +1,5 @@
# German translation for dopewars
-# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Created by Ben Webb , Sep 2000, based on
# Tobias Mathes' translated dopewars client
#
t@@ -8,12 +8,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dopewars 1.4.8-devel\n"
"POT-Creation-Date: 2000-09-09 17:49+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
+"PO-Revision-Date: 2000-09-12 09:21+0100\n"
"Last-Translator: Tobias Mathes \n"
-"Language-Team: LANGUAGE \n"
+"Language-Team: GERMAN \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 1\n"
#: src/dopewars.c:108
msgid "bitch"
t@@ -25,11 +25,11 @@ msgstr "Huren"
#: src/dopewars.c:108
msgid "gun"
-msgstr "Waffel"
+msgstr "Waffe"
#: src/dopewars.c:108
msgid "guns"
-msgstr "Waffeln"
+msgstr "Waffen"
#: src/dopewars.c:108
msgid "drug"
t@@ -41,79 +41,79 @@ msgstr "Drogen"
#: src/dopewars.c:109
msgid "12-"
-msgstr ""
+msgstr "12-"
#: src/dopewars.c:109
msgid "-1984"
-msgstr ""
+msgstr "-2000"
#: src/dopewars.c:110
msgid "Hardass"
-msgstr ""
+msgstr "Bulle"
#: src/dopewars.c:110
msgid "Bob"
-msgstr ""
+msgstr "Bulleschwein"
#: src/dopewars.c:110
msgid "the Loan Shark"
-msgstr ""
+msgstr "der Kredithai"
#: src/dopewars.c:110
msgid "the Bank"
-msgstr ""
+msgstr "die Bank"
#: src/dopewars.c:111
msgid "Dan's House of Guns"
-msgstr ""
+msgstr "Otto-Boenicke Waffenshop"
#: src/dopewars.c:111
msgid "the pub"
-msgstr ""
+msgstr "der Scottish Pub"
#: src/dopewars.c:127
msgid "Network port to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Netzwerk-Port"
#: src/dopewars.c:130
msgid "Name of the high score file"
-msgstr ""
+msgstr "Name der Bestenlistendatei"
#: src/dopewars.c:131
msgid "Name of the server to connect to"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinde zu Server [Name]"
#: src/dopewars.c:134
msgid "Non-zero if server should report to a metaserver"
-msgstr ""
+msgstr "\"1\" = Lokaler Server meldet sich beim MetaServer an."
#: src/dopewars.c:137
msgid "Port for metaserver communication (client)"
-msgstr ""
+msgstr "Port fuer MetaServer Kommunikation (klient)"
#: src/dopewars.c:140
msgid "Port for metaserver communication (server)"
-msgstr ""
+msgstr "Port fuer MetaServer Kommunikation (server)"
#: src/dopewars.c:143
msgid "Metaserver name to report server details to"
-msgstr ""
+msgstr "Name des MetaServer, fuer die Anmeldung"
#: src/dopewars.c:146
msgid "Path of the CGI script on the metaserver (client)"
-msgstr ""
+msgstr "Pfad des CGI-Skriptes auf dem MetaServer (klient)"
#: src/dopewars.c:149
msgid "Preferred hostname of your server machine"
-msgstr ""
+msgstr "Bevorzugter Rechnername deines Servers"
#: src/dopewars.c:151
msgid "Authentication for LocalName with the metaserver"
-msgstr ""
+msgstr "Authentifizierung fuer LocalName mit MetaServer"
#: src/dopewars.c:154
msgid "Server description, reported to the metaserver"
-msgstr ""
+msgstr "Server Beschreibung, wird gemeldet an MetaServer"
#: src/dopewars.c:157
msgid "Program used to display multi-page output"
t@@ -121,7 +121,7 @@ msgstr ""
#: src/dopewars.c:159
msgid "No. of game turns (if 0, game never ends)"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Spielrunden (0 = unendlich)"
#: src/dopewars.c:161
msgid "Random events are sanitized"
t@@ -133,47 +133,47 @@ msgstr ""
#: src/dopewars.c:166
msgid "Number of locations in the game"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Orte im Spiel"
#: src/dopewars.c:169
msgid "Number of guns in the game"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Waffen im Spiel"
#: src/dopewars.c:171
msgid "Number of drugs in the game"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Drogen im Spiel"
#: src/dopewars.c:173
msgid "Location of the Loan Shark"
-msgstr ""
+msgstr "Aufenthaltsort des Kredithais"
#: src/dopewars.c:175
msgid "Location of the bank"
-msgstr ""
+msgstr "Aufenthaltsort der Bank"
#: src/dopewars.c:177
msgid "Location of the gun shop"
-msgstr ""
+msgstr "Aufenthaltsort des Waffenladens"
#: src/dopewars.c:179
msgid "Location of the pub"
-msgstr ""
+msgstr "Aufenthaltsort des Pubs"
#: src/dopewars.c:182
msgid "Name of the loan shark"
-msgstr ""
+msgstr "Name des Kredithais"
#: src/dopewars.c:184
msgid "Name of the bank"
-msgstr ""
+msgstr "Name der Bank"
#: src/dopewars.c:186
msgid "Name of the gun shop"
-msgstr ""
+msgstr "Name des Waffenladens"
#: src/dopewars.c:188
msgid "Name of the pub"
-msgstr ""
+msgstr "Name des Pubs"
#: src/dopewars.c:190
msgid "Sort key for listing available drugs"
t@@ -181,76 +181,76 @@ msgstr ""
#: src/dopewars.c:193
msgid "No. of seconds in which to return fire"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der sekunden, in denen man sich wehren kann"
#: src/dopewars.c:196
msgid "Players are disconnected after this many seconds"
-msgstr ""
+msgstr "Spielerverbindungen werden getrennt, nach wieviel Sekunden "
#: src/dopewars.c:199
msgid "Time in seconds for connections to be made or broken"
-msgstr ""
+msgstr "Zeit in Sekunden fuer Verbindungen "
#: src/dopewars.c:202
msgid "Maximum number of TCP/IP connections"
-msgstr ""
+msgstr "Maximale Anzhl der TCP/IP Verbindungen"
#: src/dopewars.c:205
msgid "Seconds between turns of AI players"
-msgstr ""
+msgstr "Rundenabstand in sekunden fuer KI Spieler"
#: src/dopewars.c:208
msgid "Amount of cash that each player starts with"
-msgstr ""
+msgstr "Startkapital der Spieler"
#: src/dopewars.c:211
msgid "Amount of debt that each player starts with"
-msgstr ""
+msgstr "Anfangsschulden der Spieler"
#: src/dopewars.c:213
msgid "Name of each location"
-msgstr ""
+msgstr "Namen der Orte"
#: src/dopewars.c:217
msgid "Police presence at each location (%)"
-msgstr ""
+msgstr "Polizeipraesenz jedes Ortes (%)"
#: src/dopewars.c:221
msgid "Minimum number of drugs at each location"
-msgstr ""
+msgstr "Mindest Anzahl der Drogen an jedem Ort"
#: src/dopewars.c:225
msgid "Maximum number of drugs at each location"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal Anzahl der Drogen an jedem Ort"
#: src/dopewars.c:229
msgid "Name of each drug"
-msgstr ""
+msgstr "Name jeder Droge"
#: src/dopewars.c:233
msgid "Minimum normal price of each drug"
-msgstr ""
+msgstr "Mindest Preis der Drogen"
#: src/dopewars.c:237
msgid "Maximum normal price of each drug"
-msgstr ""
+msgstr "Maximal Preis der Drogen"
#: src/dopewars.c:241
msgid "Non-zero if this drug can be specially cheap"
-msgstr ""
+msgstr "\"1\" = Ja, die Drogen duerfen besonders billig werden"
#: src/dopewars.c:245
msgid "Non-zero if this drug can be specially expensive"
-msgstr ""
+msgstr "\"1\" = Ja, die Drogen duerfen besonders teuer werden"
#: src/dopewars.c:249
msgid "Message displayed when this drug is specially cheap"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht, wenn diese Droge besonders billig ist"
#: src/dopewars.c:253 src/dopewars.c:256
#, c-format
msgid "Format string used for expensive drugs 50% of time"
-msgstr ""
+msgstr "String wird benutzt fuer teure Drogen in 50% der Zeit"
#: src/dopewars.c:259
msgid "Divider for drug price when it's specially cheap"
t@@ -258,134 +258,134 @@ msgstr ""
#: src/dopewars.c:262
msgid "Multiplier for specially expensive drug prices"
-msgstr ""
+msgstr "Multiplikator fuer spezielle hoechstpreise"
#: src/dopewars.c:265
msgid "Name of each gun"
-msgstr ""
+msgstr "Name jeder Waffe"
#: src/dopewars.c:269
msgid "Price of each gun"
-msgstr ""
+msgstr "Preis jeder Waffe"
#: src/dopewars.c:273
msgid "Space taken by each gun"
-msgstr ""
+msgstr "Platzverbrauch jeder Waffe"
#: src/dopewars.c:277
msgid "Damage done by each gun"
-msgstr ""
+msgstr "Schaden jeder Waffe"
#: src/dopewars.c:281
#, c-format
msgid "% probability of escaping from Officer Hardass"
-msgstr ""
+msgstr "Die Chance der Polizei zu entkommen in Prozent(%)"
#: src/dopewars.c:284
msgid "Modifier to EscapeProb for each extra deputy"
-msgstr ""
+msgstr "Modifikator fuer EscapeProb "
#: src/dopewars.c:287
#, c-format
msgid "% probability that Officer Hardass hits you"
-msgstr ""
+msgstr "Die Chance das der Polizeibeamte dich verletzt in Prozent (%)"
#: src/dopewars.c:290
msgid "Modifier to HitProb for each extra deputy"
-msgstr ""
+msgstr "Modifikator fuer HitProb eines jeden extra Polizisten"
#: src/dopewars.c:293
msgid "Maximum damage done to you by each cop"
-msgstr ""
+msgstr "Maximaler Schaden der dir jeder Polizist macht"
#: src/dopewars.c:296
msgid "Toughness of (difficulty of hitting) each cop"
-msgstr ""
+msgstr "Hoehe des Schwierigkeitsgrades, um Polizisten zu treffen"
#: src/dopewars.c:299
#, c-format
msgid "% probability that the cops catch you dropping drugs"
-msgstr ""
+msgstr "Wert in Prozent, das Polizisten dir bei jedem Treffer Drogen abnehmen"
#: src/dopewars.c:302
msgid "Word used to denote a single \"bitch\""
-msgstr ""
+msgstr "Wort das benutzt wird fuer eine einzelne \"Hure\""
#: src/dopewars.c:304
msgid "Word used to denote two or more \"bitches\""
-msgstr ""
+msgstr "Wort das benutzt wird fuer zwei oder mehr \"Huren\""
#: src/dopewars.c:307
msgid "Word used to denote a single gun or equivalent"
-msgstr ""
+msgstr "Wort das benutzt wird fuer eine einzelne Waffe"
#: src/dopewars.c:310
msgid "Word used to denote two or more guns"
-msgstr ""
+msgstr "Wort das benutzt wird fuer mehrere Waffen"
#: src/dopewars.c:312
msgid "Word used to denote a single drug or equivalent"
-msgstr ""
+msgstr "Wort das benutzt wird fuer eine einzelne Droge"
#: src/dopewars.c:315
msgid "Word used to denote two or more drugs"
-msgstr ""
+msgstr "Wort das benutzt wird fuer eine mehrere Drogen"
#: src/dopewars.c:317
msgid "Text prefixed to the turn number (i.e. the month)"
-msgstr ""
+msgstr "Text prefixed to the turn number (z.B. der Monat)"
#: src/dopewars.c:320
msgid "Text appended to the turn number (i.e. the year)"
-msgstr ""
+msgstr "Text appended to the turn number (z.B. das Jahr)"
#: src/dopewars.c:323
msgid "Name of the police officer"
-msgstr ""
+msgstr "Name des Polizeibeamten"
#: src/dopewars.c:325
msgid "Name of the reserve police officer"
-msgstr ""
+msgstr "Name des zweiten Polizeibeamten"
#: src/dopewars.c:327
msgid "Cost for a bitch to spy on the enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten fuer einen Spion"
#: src/dopewars.c:330
msgid "Cost for a bitch to tipoff the cops to an enemy"
-msgstr ""
+msgstr "Kosten fuer \"der Polizei einen Tipp geben\""
#: src/dopewars.c:333
msgid "Minimum price to hire a bitch"
-msgstr ""
+msgstr "Minimaler Kostenpunkt einer Hure"
#: src/dopewars.c:336
msgid "Maximum price to hire a bitch"
-msgstr ""
+msgstr "Maximaler Kostenpunkt einer Hure"
#: src/dopewars.c:339
msgid "List of things which you overhear on the subway"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der U-Bahn Ansagen"
#: src/dopewars.c:342
msgid "Number of subway sayings"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der U-Bahn Ansagen"
#: src/dopewars.c:345
msgid "List of songs which you can hear playing"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Lieder die Du hoeren kannst"
#: src/dopewars.c:348
msgid "Number of playing songs"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der spielbaren Lieder"
#: src/dopewars.c:351
msgid "List of things which you can stop to do"
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Dinge die Du tun kannst"
#: src/dopewars.c:354
msgid "Number of things which you can stop to do"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl der Dinge die Du tun kannst"
#: src/dopewars.c:359
msgid "escaped"
t@@ -393,7 +393,7 @@ msgstr "entkommen"
#: src/dopewars.c:359
msgid "defected"
-msgstr "defected"
+msgstr "erwischt"
#: src/dopewars.c:359
msgid "was shot"
t@@ -401,11 +401,11 @@ msgstr "wurde getroffen"
#: src/dopewars.c:363
msgid "`Are you Experienced` by Jimi Hendrix"
-msgstr ""
+msgstr "`Are you Experienced` von Jimi Hendrix"
#: src/dopewars.c:364
msgid "`Cheeba Cheeba` by Tone Loc"
-msgstr ""
+msgstr "`Cheeba Cheeba` von Tone Loc"
#: src/dopewars.c:365
msgid "`Comin` in to Los Angeles` by Arlo Guthrie"
t@@ -473,79 +473,79 @@ msgstr ""
#: src/dopewars.c:385
msgid "have a beer"
-msgstr "Du trinkst ein Bier"
+msgstr "trinkst ein Bier"
#: src/dopewars.c:386
msgid "smoke a joint"
-msgstr "Du rauchst einen Joint"
+msgstr "rauchst einen Joint"
#: src/dopewars.c:387
msgid "smoke a cigar"
-msgstr "Du rauchst eine Zigarre"
+msgstr "rauchst eine Zigarre"
#: src/dopewars.c:388
msgid "smoke a Djarum"
-msgstr "Du rauchst eine Bong"
+msgstr "rauchst eine Bong"
#: src/dopewars.c:389
msgid "smoke a cigarette"
-msgstr "Du rauchst eine Zigarette"
+msgstr "rauchst eine Zigarette"
#: src/dopewars.c:393
msgid "Baretta"
-msgstr ""
+msgstr "Walther PPK"
#: src/dopewars.c:394
msgid ".38 Special"
-msgstr ""
+msgstr "38er Spezial"
#: src/dopewars.c:395
msgid "Ruger"
-msgstr ""
+msgstr "Ruger"
#: src/dopewars.c:396
msgid "Saturday Night Special"
-msgstr ""
+msgstr "Samstag Nacht Spezial"
#: src/dopewars.c:400
msgid "Bronx"
-msgstr ""
+msgstr "Kottbusser Tor"
#: src/dopewars.c:401
msgid "Ghetto"
-msgstr ""
+msgstr "Bahnhof Zoo"
#: src/dopewars.c:402
msgid "Central Park"
-msgstr ""
+msgstr "Hermann Platz"
#: src/dopewars.c:403
msgid "Manhattan"
-msgstr ""
+msgstr "Alt-Mariendorf"
#: src/dopewars.c:404
msgid "Coney Island"
-msgstr ""
+msgstr "Hackescher Markt"
#: src/dopewars.c:405
msgid "Brooklyn"
-msgstr ""
+msgstr "Tacheles"
#: src/dopewars.c:406
msgid "Queens"
-msgstr ""
+msgstr "Goerlitzer Park"
#: src/dopewars.c:407
msgid "Staten Island"
-msgstr ""
+msgstr "Hasenheide"
#: src/dopewars.c:411
msgid "Acid"
-msgstr ""
+msgstr "Club-Mate"
#: src/dopewars.c:412
msgid "The market is flooded with cheap home-made acid!"
-msgstr ""
+msgstr "*wusch* Da sind eine Menge Mate-Kaesten vom Laster gefallen!"
#: src/dopewars.c:413
msgid "Cocaine"
t@@ -553,23 +553,23 @@ msgstr "Kokain"
#: src/dopewars.c:414
msgid "Hashish"
-msgstr "Hasch"
+msgstr "Haschisch"
#: src/dopewars.c:414
msgid "The Marrakesh Express has arrived!"
-msgstr ""
+msgstr "Der Marrakesch Express ist da!"
#: src/dopewars.c:415
msgid "Heroin"
-msgstr ""
+msgstr "H"
#: src/dopewars.c:416
msgid "Ludes"
-msgstr ""
+msgstr "Medikamente"
#: src/dopewars.c:417
msgid "Rival drug dealers raided a pharmacy and are selling cheap ludes!"
-msgstr ""
+msgstr "Alter, da hat jemand ne Apotheke gepluendert."
#: src/dopewars.c:418
msgid "MDA"
t@@ -577,15 +577,15 @@ msgstr "MDMA"
#: src/dopewars.c:419
msgid "Opium"
-msgstr ""
+msgstr "Opium"
#: src/dopewars.c:420
msgid "PCP"
-msgstr ""
+msgstr "PCP"
#: src/dopewars.c:421
msgid "Peyote"
-msgstr ""
+msgstr "Peyote"
#: src/dopewars.c:422
msgid "Shrooms"
t@@ -593,21 +593,20 @@ msgstr "Pilze"
#: src/dopewars.c:423
msgid "Speed"
-msgstr ""
+msgstr "Speed"
#: src/dopewars.c:424
msgid "Weed"
msgstr "Grass"
#: src/dopewars.c:424
-msgid ""
-"Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
-msgstr ""
+msgid "Columbian freighter dusted the Coast Guard! Weed prices have bottomed out!"
+msgstr "Kolumbianischer Frachter in Hamburg abgefangen. Grass kostet jetzt die Welt."
#: src/dopewars.c:430
#, c-format
msgid "Cops made a big %s bust! Prices are outrageous!"
-msgstr ""
+msgstr "BGS hat %s-Lieferung an der Grenze abgepasst."
#: src/dopewars.c:431
#, c-format
t@@ -620,15 +619,15 @@ msgstr ""
#: src/dopewars.c:437
msgid "The Pope was once Jewish, you know"
-msgstr ""
+msgstr "Der Papst war mal ein Jude, weisste?"
#: src/dopewars.c:438
msgid "I'll bet you have some really interesting dreams"
-msgstr ""
+msgstr "Ich moechte wetten das Du interressante Traeume hast."
#: src/dopewars.c:439
msgid "So I think I'm going to Amsterdam this year"
-msgstr ""
+msgstr "So, Ich denke ich fahre nach Amsterdam dieses Jahr"
#: src/dopewars.c:440
msgid "Son, you need a yellow haircut"
t@@ -644,104 +643,104 @@ msgstr ""
#: src/dopewars.c:443
msgid "Does your mother know you're a dope dealer?"
-msgstr ""
+msgstr "Weiss Deine Mutter das Du mit Drogen handelst?"
#: src/dopewars.c:444
msgid "Are you high on something?"
-msgstr ""
+msgstr "Bist drauf?"
#: src/dopewars.c:445
msgid "Oh, you must be from California"
-msgstr ""
+msgstr "Oh, Du musst aus Kalifornien kommen"
#: src/dopewars.c:446
msgid "I used to be a hippie, myself"
-msgstr ""
+msgstr "I hab versucht ein Hippie zu sein"
#: src/dopewars.c:447
msgid "There's nothing like having lots of money"
-msgstr ""
+msgstr "Geld allein macht nicht gluecklich."
#: src/dopewars.c:448
msgid "You look like an aardvark!"
-msgstr ""
+msgstr "Ich seh aus wie ein Opfer!"
#: src/dopewars.c:449
msgid "I don't believe in Ronald Reagan"
-msgstr ""
+msgstr "Ich glaube nicht an Ronald Reagan"
#: src/dopewars.c:450
msgid "Courage! Bush is a noodle!"
-msgstr ""
+msgstr "Nur Mut! Bush ist eine Nudel!"
#: src/dopewars.c:451
msgid "Haven't I seen you on TV?"
-msgstr ""
+msgstr "Hab ich dich nicht letztens im Fernsehen gesehn?"
#: src/dopewars.c:452
msgid "I think hemorrhoid commercials are really neat!"
-msgstr ""
+msgstr "*Argh*"
#: src/dopewars.c:453
msgid "We're winning the war for drugs!"
-msgstr ""
+msgstr "Wir gewinnen den Krieg fuer Drogen!"
#: src/dopewars.c:454
msgid "A day without dope is like night"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Tag ohne Drogen ist dunkel."
#: src/dopewars.c:455
#, c-format
msgid "We only use 20% of our brains, so why not burn out the other 80%"
-msgstr ""
+msgstr "Wir benutzen nur 20% unseres Gehirns, warum sollten wir nicht die restlich 80% vernichten?"
#: src/dopewars.c:456
msgid "I'm soliciting contributions for Zombies for Christ"
-msgstr ""
+msgstr "Sei Protestant. ;)"
#: src/dopewars.c:457
msgid "I'd like to sell you an edible poodle"
-msgstr ""
+msgstr "*mir faellt nichts mehr ein*"
#: src/dopewars.c:458
msgid "Winners don't do drugs... unless they do"
-msgstr ""
+msgstr "Gewinner nehmen keine Drogen."
#: src/dopewars.c:459
msgid "Kill a cop for Christ!"
-msgstr ""
+msgstr "Toete einen Polizisten fuer Thor!"
#: src/dopewars.c:460
msgid "I am the walrus!"
-msgstr ""
+msgstr "Ich bin ein Walross!"
#: src/dopewars.c:461
msgid "Jesus loves you more than you will know"
-msgstr ""
+msgstr "Thor liebt dich mehr als Du glaubst."
#: src/dopewars.c:462
msgid "I feel an unaccountable urge to dye my hair blue"
-msgstr ""
+msgstr "Nazis raus!"
#: src/dopewars.c:463
msgid "Wasn't Jane Fonda wonderful in Barbarella"
-msgstr ""
+msgstr "Gibs Aids keine Chance."
#: src/dopewars.c:464
msgid "Just say No... well, maybe... ok, what the hell!"
-msgstr ""
+msgstr "Was zur Hoelle!"
#: src/dopewars.c:465
msgid "Would you like a jelly baby?"
-msgstr ""
+msgstr "Keine Macht den Drogen. ;)"
#: src/dopewars.c:466
msgid "Drugs can be your friend!"
-msgstr ""
+msgstr "Drogen koennen Deine Freunde sein."
#: src/dopewars.c:1073
msgid "Unable to process configuration file line"
-msgstr ""
+msgstr "Es ist mir unmoeglich diese Konfigurationsdatei zu verarbeiten."
#: src/dopewars.c:1188
#, c-format
t@@ -751,27 +750,27 @@ msgstr ""
#: src/dopewars.c:1207
#, c-format
msgid "%s is %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ist %s\n"
#: src/dopewars.c:1212
#, c-format
msgid "%s is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ist %s\n"
#: src/dopewars.c:1215
#, c-format
msgid "%s is \"%s\"\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s ist \"%s\"\n"
#: src/dopewars.c:1219
#, c-format
msgid "%s[%d] is %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s[%d] ist %s\n"
#: src/dopewars.c:1222
#, c-format
msgid "%s is { "
-msgstr ""
+msgstr "%s ist { "
#: src/dopewars.c:1253
#, c-format
t@@ -814,41 +813,65 @@ msgid ""
"GPL\n"
"Report bugs to the author at ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
msgstr ""
+"Verwende: dopewars [OPTION]...\n"
+"Drug dealing game based on \"Drug Wars\" by John E. Dell\n"
+" -b \"schwarz und weiss\" - benutzt keine Farben\n"
+" -n sei dumm und verbinde zu keinem verfuegbaren dopewars server\n"
+" (z.B. Einzelspieler-Modus)\n"
+" -a \"antik\" dopewars - original version \n"
+" -f datei spezifiziere Bestenlisten-Datei \n"
+" (standard: %s/dopewars.sco wird benutzt)\n"
+" -o addr specify a hostname where the server for multiplayer dopewars\n"
+" can be found (in human-readable - e.g. nowhere.com - format)\n"
+" -s run in server mode (note: for a \"non-interactive\" server, "
+"simply\n"
+" run as dopewars -s < /dev/null >> logfile & )\n"
+" -S run a \"private\" server (i.e. do not notify the metaserver)\n"
+" -p spezifiziere netzwerkport (standard: 7902)\n"
+" -g datei spezifiziere den pfad der dopewars konfiguration datei. \n"
+" -c erschaffe und verwende einen computer spieler\n"
+" -w benutze grafischen (fenster) klient (GTK+ oder Win32)\n"
+" -t benutze text-modus klient (curses)\n"
+" (wenn erlaubt wird der grafische klient als standard benutzt)\n"
+" -h Zeige diese Hilfe an\n"
+" -v Zeige Version und beende\n"
+"\n"
+"dopewars is Copyright (C) Ben Webb 1998-2000, und veroeffentlicht unter der GNU "
+"GPL\n"
+"Melde Programmierfehler dem Autor Ben Webb, ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
+"Melde Uebersetzungsfehler an Tobias Mathes, tobi@ideenpark.de\n"
#: src/curses_client.c:134
msgid "D O P E W A R S"
msgstr "D R O G E N K R I E G"
#: src/curses_client.c:139
-msgid ""
-"Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
-msgstr ""
+msgid "Based on John E. Dell's old Drug Wars game, dopewars is a simulation of an"
+msgstr "Basiert auf dem Spiel 'Drug Wars' von John E. Dell, Drogenkrieg ist eine simulation"
#: src/curses_client.c:141
msgid "imaginary drug market. dopewars is an All-American game which features"
-msgstr ""
+msgstr "eines imaginaeren Drogenmarktes. "
#: src/curses_client.c:143
msgid "buying, selling, and trying to get past the cops!"
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/curses_client.c:145
-msgid ""
-"The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
-msgstr ""
+msgid "The first thing you need to do is pay off your debt to the Loan Shark. After"
+msgstr " "
#: src/curses_client.c:147
-msgid ""
-"that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
-msgstr ""
+msgid "that, your goal is to make as much money as possible (and stay alive)! You"
+msgstr " "
#: src/curses_client.c:149
msgid "have one month of game time to make your fortune."
-msgstr ""
+msgstr " "
#: src/curses_client.c:151
msgid "Copyright (C) 1998-2000 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
-msgstr ""
+msgstr "Copyright (C) 1998-2000 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk"
#: src/curses_client.c:153
#, c-format
t@@ -884,21 +907,20 @@ msgid "For information on the command line options, type dopewars -h at your"
msgstr ""
#: src/curses_client.c:170
-msgid ""
-"Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
+msgid "Unix prompt. This will display a help screen, listing the available options."
msgstr ""
#: src/curses_client.c:186
msgid "Please enter the hostname and port of a dopewars server:-"
-msgstr ""
+msgstr "Bitte trage den Hostname und Port des Dopewars servers ein:-"
#: src/curses_client.c:187
msgid "Hostname: "
-msgstr ""
+msgstr "Hostname: "
#: src/curses_client.c:190
msgid "Port: "
-msgstr ""
+msgstr "Port: "
#: src/curses_client.c:206
msgid "No servers listed on metaserver"
t@@ -915,37 +937,37 @@ msgstr "Verbindung zu Metaserver aufgebaut. Hole Serverliste..."
#: src/curses_client.c:231
#, c-format
msgid "Server : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Server: %s"
#: src/curses_client.c:233
#, c-format
msgid "Port : %d"
-msgstr ""
+msgstr "Port : %d "
#: src/curses_client.c:235
#, c-format
msgid "Version : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Version : %s"
#: src/curses_client.c:238
#, c-format
msgid "Players: -unknown- (maximum %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Spieler: -unbekannt- (maximal %d)"
#: src/curses_client.c:241
#, c-format
msgid "Players: %d (maximum %d)"
-msgstr ""
+msgstr "Spieler: %d (maximal %d)"
#: src/curses_client.c:245
#, c-format
msgid "Up since : %s"
-msgstr ""
+msgstr "Online seit: %s"
#: src/curses_client.c:247
#, c-format
msgid "Comment: %s"
-msgstr "Kommentar:%s"
+msgstr "Kommentar: %s"
#: src/curses_client.c:251
msgid "N>ext server; P>revious server; S>elect this server... "
t@@ -1043,16 +1065,16 @@ msgstr "Waehle einen Auftrag fuer deine %s..."
#: src/curses_client.c:507
#, c-format
msgid " S>py on another dealer (cost: %s)"
-msgstr " S>chicke Spion zu einem anderem Dealer (cost: %s)"
+msgstr " S>chicke Spion zu einem anderem Dealer (kosten: %s)"
#: src/curses_client.c:511
#, c-format
msgid " T>ip off the cops to another dealer (cost: %s)"
-msgstr " V>erpfeife ein anderen Dealer an die Cops (cost: %s)"
+msgstr " V>erpfeife ein anderen Dealer an die Cops (kosten: %s)"
#: src/curses_client.c:514
msgid " G>et stuffed"
-msgstr " G>et stuffed"
+msgstr " B>edroehn dich"
#: src/curses_client.c:517
msgid "or C>ontact your spies and receive reports"
t@@ -1064,7 +1086,7 @@ msgstr "oder N>ichts ? "
#: src/curses_client.c:522
msgid "STGCN"
-msgstr "SVGKN"
+msgstr "SVBKN"
#: src/curses_client.c:525
msgid "Whom do you want to spy on? "
t@@ -1107,7 +1129,7 @@ msgstr "%s betritt das Spiel!"
#: src/curses_client.c:640 src/gtk_client.c:334
#, c-format
msgid "%s has left the game."
-msgstr ""
+msgstr "%s hat das Spiel verlassen"
#: src/curses_client.c:645
#, c-format
t@@ -1119,14 +1141,12 @@ msgid "S U B W A Y"
msgstr "U - B A H N"
#: src/curses_client.c:712
-msgid ""
-"Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change "
-"it."
+msgid "Unfortunately, somebody else is already using \"your\" name. Please change it."
msgstr " Naja, jemand anders benutzt \"Deinen\" Namen."
#: src/curses_client.c:734
msgid "H I G H S C O R E S"
-msgstr ""
+msgstr "B E S T E N L I S T E"
#: src/curses_client.c:790
msgid "Will you B>uy, S>ell, or L>eave? "
t@@ -1144,7 +1164,7 @@ msgstr "Du hast keine %s zum verkaufen!"
#: src/curses_client.c:807 src/gtk_client.c:1029
#, c-format
msgid "You'll need more %s to carry any more %s!"
-msgstr "Du brauchst mehr %s Platz um noch was zu tragen %s!"
+msgstr "Du brauchst mehr %s Platz um noch was zu tragen %s!"
#: src/curses_client.c:829 src/gtk_client.c:1033
#, c-format
t@@ -1228,7 +1248,7 @@ msgstr "%s %3d Platz %6d"
#: src/curses_client.c:1163
msgid "Trenchcoat"
-msgstr ""
+msgstr "Mantel"
#: src/curses_client.c:1203
#, c-format
t@@ -1311,8 +1331,7 @@ msgstr "D>ealen "
#: src/curses_client.c:1503
msgid "Connection to server lost! Reverting to single player mode"
-msgstr ""
-"Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurueck in Einzelspieler-Modus"
+msgstr "Verbindung zu Server unterbrochen! Kehre zurueck in Einzelspieler-Modus"
#: src/curses_client.c:1532
msgid "BSDTPLGFJQ"
t@@ -1351,144 +1370,144 @@ msgstr ""
#: src/gtk_client.c:141
msgid "/_Game"
-msgstr ""
+msgstr "/_Spiel"
#: src/gtk_client.c:142
msgid "/Game/_New"
-msgstr ""
+msgstr "/Spiel/_Neu"
#: src/gtk_client.c:143
msgid "/Game/_Quit"
-msgstr ""
+msgstr "/Spiel/_Ende"
#: src/gtk_client.c:144
msgid "/_Talk"
-msgstr ""
+msgstr "/_Sprechen"
#: src/gtk_client.c:145
msgid "/Talk/To _All"
-msgstr ""
+msgstr "/Mitteilung/An _Alle"
#: src/gtk_client.c:146
msgid "/Talk/To _Player"
-msgstr ""
+msgstr "/Mitteilung/An _Spieler"
#: src/gtk_client.c:147
msgid "/_List"
-msgstr ""
+msgstr "/_Anzeigen"
#: src/gtk_client.c:148
msgid "/List/_Players"
-msgstr ""
+msgstr "/Anzeigen/_Spieler"
#: src/gtk_client.c:149
msgid "/List/_Scores"
-msgstr ""
+msgstr "/Anzeigen/_Punkte"
#: src/gtk_client.c:150
msgid "/List/_Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "/Anzeigen/_Inventar"
#: src/gtk_client.c:151
msgid "/_Errands"
-msgstr ""
+msgstr "/_Aktionen"
#: src/gtk_client.c:152
msgid "/Errands/_Spy"
-msgstr ""
+msgstr "/Aktionen/_Spionieren"
#: src/gtk_client.c:153
msgid "/Errands/_Tipoff"
-msgstr ""
+msgstr "/Aktionen/_Verpfeifen"
#: src/gtk_client.c:154
msgid "/Errands/Sack _Bitch"
-msgstr ""
+msgstr "/Aktionen/Sack _Bitch"
#: src/gtk_client.c:155
msgid "/Errands/_Get spy reports"
-msgstr ""
+msgstr "/Aktionen/_Get spy reports"
#: src/gtk_client.c:156
msgid "/_Help"
-msgstr ""
+msgstr "/_Hilfe"
#: src/gtk_client.c:157
msgid "/Help/_About"
-msgstr ""
+msgstr "/Hilfe/_Ueber"
#: src/gtk_client.c:162
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Warnung"
#: src/gtk_client.c:162
msgid "Message"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht"
#: src/gtk_client.c:172
msgid "Quit Game"
-msgstr ""
+msgstr "Verlasse Spiel"
#: src/gtk_client.c:172 src/gtk_client.c:181
msgid "Abandon current game?"
-msgstr ""
+msgstr "Willst du das aktuelle Spiel abbrechen?"
#: src/gtk_client.c:180
msgid "Start new game"
-msgstr ""
+msgstr "Starte neues Spiel"
#: src/gtk_client.c:202
msgid "Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "Inventar"
#: src/gtk_client.c:230 src/gtk_client.c:2075 src/gtk_client.c:2443
msgid "Close"
-msgstr ""
+msgstr "Schliesse"
#: src/gtk_client.c:260
msgid "Connection to server lost - switching to single player mode"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung zu Server verloren - wechsele in Einzelspieler-Modus"
#: src/gtk_client.c:302
msgid "You have been pushed from the server."
-msgstr ""
+msgstr "Du wurdest vom Server geworfen."
#: src/gtk_client.c:307
msgid "The server has terminated."
-msgstr ""
+msgstr "Der server wurde beendet."
#: src/gtk_client.c:347
#, c-format
msgid "Jetting to %s"
-msgstr ""
+msgstr "Reise zu %s"
#: src/gtk_client.c:352
msgid "/Errands/Spy"
-msgstr ""
+msgstr "/Aktionen/Spion"
#: src/gtk_client.c:354
#, c-format
msgid "_Spy\t(%s)"
-msgstr ""
+msgstr "_Spion\t(%s)"
#: src/gtk_client.c:358
#, c-format
msgid "_Tipoff\t(%s)"
-msgstr ""
+msgstr "_Verpfeife\t(%s)"
#: src/gtk_client.c:360
msgid "/Errands/Tipoff"
-msgstr ""
+msgstr "/Aktionen/Verpfeife"
#: src/gtk_client.c:393
msgid "High Scores"
-msgstr ""
+msgstr "Bestenliste"
#: src/gtk_client.c:427 src/gtk_client.c:980 src/gtk_client.c:1435
#: src/gtk_client.c:1748 src/gtk_client.c:1913 src/gtk_client.c:2192
#: src/gtk_client.c:2350
msgid "OK"
-msgstr ""
+msgstr "OK"
#: src/gtk_client.c:506
msgid "Fight"
t@@ -1518,7 +1537,7 @@ msgstr "Platz: %d"
#: src/gtk_client.c:748
msgid "Jet to location"
-msgstr ""
+msgstr "Reise zu Ort"
#: src/gtk_client.c:813
#, c-format
t@@ -1533,12 +1552,12 @@ msgstr ""
#: src/gtk_client.c:823
#, c-format
msgid "Available space: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Verfuegbarer Platz:"
#: src/gtk_client.c:828
#, c-format
msgid "You can afford %d"
-msgstr ""
+msgstr "Du kannst %d kaufen"
#: src/gtk_client.c:878 src/gtk_client.c:1009
msgid "Buy"
t@@ -1550,22 +1569,22 @@ msgstr "Verkaufen"
#: src/gtk_client.c:880 src/gtk_client.c:1011
msgid "Drop"
-msgstr ""
+msgstr "Wegwerfen"
#: src/gtk_client.c:968
#, c-format
msgid "%s how many?"
-msgstr ""
+msgstr "%s wieviel?"
#: src/gtk_client.c:986 src/gtk_client.c:1748 src/gtk_client.c:1924
#: src/gtk_client.c:2200
msgid "Cancel"
-msgstr ""
+msgstr "Abbrechen"
#: src/gtk_client.c:1025
#, c-format
msgid "You don't have any %s!"
-msgstr ""
+msgstr "Du hast kein %s!"
#: src/gtk_client.c:1072 src/gtk_client.c:1749
msgid "_Yes"
t@@ -1577,27 +1596,27 @@ msgstr "_Nein"
#: src/gtk_client.c:1073
msgid "_Attack"
-msgstr ""
+msgstr "_Angriff"
#: src/gtk_client.c:1073
msgid "_Evade"
-msgstr ""
+msgstr "_Verschwinden"
#: src/gtk_client.c:1091
msgid "Question"
-msgstr ""
+msgstr "Frage"
#: src/gtk_client.c:1199
msgid "/Talk"
-msgstr ""
+msgstr "/Mitteilung"
#: src/gtk_client.c:1201
msgid "/List"
-msgstr ""
+msgstr "/Anzeigen"
#: src/gtk_client.c:1203
msgid "/Errands"
-msgstr ""
+msgstr "/Aktionen"
#: src/gtk_client.c:1222
msgid "Cash"
t@@ -1625,27 +1644,27 @@ msgstr "drogenkrieg"
#: src/gtk_client.c:1382
msgid "Drug Dealing and Research"
-msgstr ""
+msgstr "Drogen Handel und Research"
#: src/gtk_client.c:1383
msgid "Play Testing"
-msgstr ""
+msgstr "Spiel Testing"
#: src/gtk_client.c:1384
msgid "Extensive Play Testing"
-msgstr ""
+msgstr "Intensives Spiel Testing"
#: src/gtk_client.c:1386
msgid "Constructive Criticism"
-msgstr ""
+msgstr "Konstruktive Kritik"
#: src/gtk_client.c:1388
msgid "Unconstructive Criticism"
-msgstr ""
+msgstr "Unkonstruktive Kritik"
#: src/gtk_client.c:1392
msgid "About dopewars"
-msgstr ""
+msgstr "Ueber drogenkrieg"
#: src/gtk_client.c:1401
msgid ""
t@@ -1665,6 +1684,9 @@ msgid ""
"Version %s Copyright (C) 1998-2000 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n"
"dopewars is released under the GNU General Public Licence\n"
msgstr ""
+"Version %s Copyright (C) 1998-2000 Ben Webb ben@bellatrix.pcl.ox.ac.uk\n\n"
+" German Translation by Tobias Mathes tobi@ideenpark.de\n\n"
+"drogenkrieg ist veroeffentlicht worden unter der GNU General Public Licence\n"
#: src/gtk_client.c:1427
msgid ""
t@@ -1675,41 +1697,41 @@ msgstr ""
#: src/gtk_client.c:1465 src/gtk_client.c:1550
msgid "Status: Attempting to contact server..."
-msgstr ""
+msgstr "Status: Versuche Server zu kontaktieren..."
#: src/gtk_client.c:1471 src/gtk_client.c:1556
#, c-format
msgid "Status: Could not connect (%s)"
-msgstr ""
+msgstr "Status: Kann keine Verbing mit (%s) herstellen"
#: src/gtk_client.c:1505
#, c-format
msgid "%d of %d"
-msgstr ""
+msgstr "%d von %d"
#: src/gtk_client.c:1572 src/gtk_client.c:1609 src/gtk_client.c:1650
msgid "Server"
-msgstr ""
+msgstr "Server"
#: src/gtk_client.c:1573 src/gtk_client.c:1624
msgid "Port"
-msgstr ""
+msgstr "Port"
#: src/gtk_client.c:1574
msgid "Version"
-msgstr ""
+msgstr "Version"
#: src/gtk_client.c:1575
msgid "Players"
-msgstr ""
+msgstr "Spieler"
#: src/gtk_client.c:1576
msgid "Comment"
-msgstr ""
+msgstr "Kommentar"
#: src/gtk_client.c:1585
msgid "New Game"
-msgstr ""
+msgstr "Neues Spiel"
#: src/gtk_client.c:1594
msgid "Hey dude, what's your _name?"
t@@ -1717,35 +1739,35 @@ msgstr "Hey kleiner, wie heisst Du? "
#: src/gtk_client.c:1616
msgid "Host name"
-msgstr ""
+msgstr "Hostname"
#: src/gtk_client.c:1639 src/gtk_client.c:1702
msgid "_Connect"
-msgstr ""
+msgstr "_Verbinde"
#: src/gtk_client.c:1652 src/gtk_client.c:1673
msgid "Single player"
-msgstr ""
+msgstr "Einzelspieler"
#: src/gtk_client.c:1658
msgid "_Antique mode"
-msgstr ""
+msgstr "_Antiker Modus"
#: src/gtk_client.c:1665
msgid "_Start single-player game"
-msgstr ""
+msgstr "_Starte Einzelspieler Spiel"
#: src/gtk_client.c:1675 src/gtk_client.c:1713
msgid "Metaserver"
-msgstr ""
+msgstr "MetaServer"
#: src/gtk_client.c:1692
msgid "_Update"
-msgstr ""
+msgstr "_Aktualisieren"
#: src/gtk_client.c:1717
msgid "Status: Waiting for user input"
-msgstr ""
+msgstr "Status: Warte auf Benutzereingabe"
#: src/gtk_client.c:1870
#, c-format
t@@ -1764,43 +1786,43 @@ msgstr "Konto: %s"
#: src/gtk_client.c:1888
msgid "Pay back:"
-msgstr ""
+msgstr "Zurueckzahlen:"
#: src/gtk_client.c:1891
msgid "Deposit"
-msgstr ""
+msgstr "Einzahlen"
#: src/gtk_client.c:1895
msgid "Withdraw"
-msgstr ""
+msgstr "Abheben"
#: src/gtk_client.c:1919
msgid "Pay all"
-msgstr ""
+msgstr "Bezahle alles"
#: src/gtk_client.c:1941
msgid "Player List"
-msgstr ""
+msgstr "Spieler Liste"
#: src/gtk_client.c:2030
msgid "Talk to player(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Rede mit Spieler(n)"
#: src/gtk_client.c:2052
msgid "Talk to all players"
-msgstr ""
+msgstr "Rede mit allen Spielern"
#: src/gtk_client.c:2056
msgid "Message:-"
-msgstr ""
+msgstr "Nachricht:-"
#: src/gtk_client.c:2069
msgid "Send"
-msgstr ""
+msgstr "Sende"
#: src/gtk_client.c:2162
msgid "Spy On Player"
-msgstr ""
+msgstr "Spioniere anderen Spieler aus"
#: src/gtk_client.c:2164
#, c-format
t@@ -1814,7 +1836,7 @@ msgstr ""
#: src/gtk_client.c:2172
msgid "Tip Off The Cops"
-msgstr ""
+msgstr "Gib den Bullen einen Tipp"
#: src/gtk_client.c:2174
#, c-format
t@@ -1836,18 +1858,20 @@ msgid ""
"Are you sure? (Any %s or %s carried\n"
"by this %s may be lost!)"
msgstr ""
+"Bist Du sicher? (Alles %s oder %s getragenes\n"
+"%s geht verloren!)"
#: src/gtk_client.c:2236
msgid "Name"
-msgstr ""
+msgstr "Name"
#: src/gtk_client.c:2237
msgid "Price"
-msgstr ""
+msgstr "Preis"
#: src/gtk_client.c:2238
msgid "Number"
-msgstr ""
+msgstr "Anzahl"
#: src/gtk_client.c:2240
msgid "_Buy ->"
t@@ -1859,21 +1883,21 @@ msgstr "<- _Verkaufen"
#: src/gtk_client.c:2242
msgid "_Drop <-"
-msgstr ""
+msgstr "_Wegwerfen <-"
#: src/gtk_client.c:2247
#, c-format
msgid "%s here"
-msgstr ""
+msgstr "%s hier"
#: src/gtk_client.c:2250
#, c-format
msgid "%s carried"
-msgstr ""
+msgstr "%s dabei"
#: src/gtk_client.c:2326
msgid "Change Name"
-msgstr ""
+msgstr "Aendere Name"
#: src/gtk_client.c:2336
msgid ""
t@@ -1883,11 +1907,11 @@ msgstr "Naja, jemand anders benutzt \"Deinen\" Namen."
#: src/gtk_client.c:2395
msgid "Done"
-msgstr ""
+msgstr "Fertig"
#: src/gtk_client.c:2429
msgid "Spy reports"
-msgstr ""
+msgstr "Spion meldet"
#: src/gtk_client.c:2499
msgid ""
t@@ -1895,6 +1919,9 @@ msgid ""
"--enable-gtk-client option to configure, or use the curses\n"
"client (if available) instead!\n"
msgstr ""
+"Kein GTK+ klient verfuegbar - rebuild the binary passing the\n"
+"--enable-gtk-client option to configure, or use the curses\n"
+"client (if available) instead!\n"
#: src/serverside.c:68
#, c-format
t@@ -1917,20 +1944,36 @@ msgid ""
"Valid variables are listed below:-\n"
"\n"
msgstr ""
+"Dopewars Server - Version %s Kommandos und Einstellungen\n"
+"\n"
+"help Zeigt den Hilfebildschirm an\n"
+"list Listet alle Spiele die gerade Online sind auf.\n"
+"push Bittet den Spieler zu gehen.\n"
+"kill Zwingt den Spieler den Server zu verlassen\n"
+"msg: Sende Nachricht an alle Spieler\n"
+"quit Freundliches Ende, nach Benachrichtigung aller Spieler\n"
+"= Setzt Variable nach Inhalt \n"
+" Zeigt den Inhalt der Variable an\n"
+"[x].= Sets the named variable in the given list,\n"
+" index x, to the given value\n"
+"[x]. Displays the value of the named list variable\n"
+"\n"
+"Valid variables are listed below:-\n"
+"\n"
#: src/serverside.c:100
msgid "cannot send data to metaserver\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kann keine Daten an MetaServer senden\n"
#: src/serverside.c:122
#, c-format
msgid "Sending data to metaserver at %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Sende Daten an MetaServer (%s)\n"
#: src/serverside.c:124
#, c-format
msgid "Notifying metaserver at %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtige MetaServer %s\n"
#: src/serverside.c:127
msgid "cannot locate metaserver\n"
t@@ -1938,11 +1981,11 @@ msgstr "Fehler: Kann Metaserver nicht lokalisieren.\n"
#: src/serverside.c:132
msgid "cannot create socket for metaserver communication\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Socket fuer MetaServer Kommunication nicht kreieren\n"
#: src/serverside.c:166
msgid "cannot read high score file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kann die Bestenlistendatei nich lesen\n"
#: src/serverside.c:204
#, c-format
t@@ -1955,7 +1998,7 @@ msgstr ""
#: src/serverside.c:263
#, c-format
msgid "MaxClients (%d) exceeded - dropping connection"
-msgstr ""
+msgstr "MaxKlients (%d) erreicht - verwerfe Verbindung"
#: src/serverside.c:265
#, c-format
t@@ -1971,7 +2014,7 @@ msgstr "Spieler"
#: src/serverside.c:267
msgid "players"
-msgstr "Spielers"
+msgstr "Spieler"
#: src/serverside.c:276
#, c-format
t@@ -1985,7 +2028,7 @@ msgstr "Deine Zeit als Dealer ist vorbei..."
#: src/serverside.c:302
#, c-format
msgid "%s: DENIED jet to %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Abgelehnt reise zu %s"
#: src/serverside.c:359
#, c-format
t@@ -2009,7 +2052,7 @@ msgstr "%s verpfeifft %s: VERWEIGERT"
#: src/serverside.c:489
msgid "--More--"
-msgstr ""
+msgstr "--Mehr--"
#: src/serverside.c:500
msgid "Pager exited abnormally - using stdout instead..."
t@@ -2018,12 +2061,12 @@ msgstr ""
#: src/serverside.c:515
#, c-format
msgid "Maintaining pid file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Pflege PID Datei %s"
#: src/serverside.c:519
#, c-format
msgid "Cannot create pid file %s"
-msgstr ""
+msgstr "Kann PID Datei %s nicht anlegen"
#: src/serverside.c:568
#, c-format
t@@ -2032,6 +2075,9 @@ msgid ""
"Either ensure you have permissions to access this file and directory, or\n"
"specify an alternate high score file with the -f command line option."
msgstr ""
+"Kann Bestenliste %s nich oeffen.\n"
+"Bitte pruefe nach ob Du ueberhaupt die Rechte fuer die Datei hast oder\n"
+"spezifiziere ein alternative 'Bestenlisten' Datei mit der -f kommandozeilen option."
#: src/serverside.c:605
#, c-format
t@@ -2039,6 +2085,8 @@ msgid ""
"dopewars server version %s ready and waiting for connections\n"
"on port %d. For assistance with server commands, enter the command \"help\"\n"
msgstr ""
+"dopewars server version %s klar und wartet auf verbindungen auf port %d \n"
+"Fuer Beschreibung der Server Kommandos, gebe bitte das kommando \"help\" ein\n"
#: src/serverside.c:622
msgid "Cannot install SIGUSR1 interrupt handler!"
t@@ -2071,7 +2119,7 @@ msgstr "Du bist ganz allein, machs Dir selbst!"
#: src/serverside.c:671
#, c-format
msgid "Pushing %s"
-msgstr ""
+msgstr "Druecke %s"
#: src/serverside.c:673 src/serverside.c:681
msgid "No such user!"
t@@ -2080,7 +2128,7 @@ msgstr "Kein solcher Benutzer!"
#: src/serverside.c:677
#, c-format
msgid "%s killed"
-msgstr ""
+msgstr "%s getoetet"
#: src/serverside.c:683
msgid "Unknown command - try \"help\" for help..."
t@@ -2089,16 +2137,16 @@ msgstr "Unbekanntes Kommando - versuch mal \"help\" fuer hilfe..."
#: src/serverside.c:700
#, c-format
msgid "got connection from %s"
-msgstr ""
+msgstr "bekommt Verbindung von %s"
#: src/serverside.c:716
#, c-format
msgid "%s leaves the server!"
-msgstr ""
+msgstr "%s verlaesst den Server!"
#: src/serverside.c:781
msgid "Standard input closed."
-msgstr ""
+msgstr "Standardeingabe geschlossen."
#: src/serverside.c:915
#, c-format
t@@ -2125,12 +2173,12 @@ msgstr "(K.I.A.)"
#: src/serverside.c:1016
#, c-format
msgid "%s: Tipoff from %s"
-msgstr ""
+msgstr "%s: Verpfiffen von %s"
#: src/serverside.c:1033
#, c-format
msgid "One of your %s was spying for %s.^The spy %s!"
-msgstr "Einer deiner %s hat fuer %s gearbeitet.^Der Verraeter %s!"
+msgstr "Einer deiner %s hat fuer %s gearbeitet.^%s, der Verraeter !"
#: src/serverside.c:1041
#, c-format
t@@ -2155,7 +2203,7 @@ msgstr " Du hoerst jemanden %s spielen"
#: src/serverside.c:1105
#, c-format
msgid "YN^Would you like to visit %s?"
-msgstr ""
+msgstr "YN^Moechtest Du %s besuchen?"
#: src/serverside.c:1116
#, c-format
t@@ -2164,16 +2212,16 @@ msgstr "YN^^Willst Du ein %s %s fuer %s anheuern?"
#: src/serverside.c:1117
msgid "an"
-msgstr ""
+msgstr "eine"
#: src/serverside.c:1117
msgid "a"
-msgstr ""
+msgstr "ein"
#: src/serverside.c:1129
#, c-format
msgid "AE^%s is already here!^Do you Attack, or Evade?"
-msgstr ""
+msgstr "AE^%s ist anwesend!^Willst Du Angreifen, oder Einmachen?"
#. Send client "Play" a message announcing the attack of the cops
#. The format string used for this purpose can be altered by
t@@ -2182,7 +2230,7 @@ msgstr ""
#: src/serverside.c:1198
#, c-format
msgid "YN^Officer %s is chasing you!"
-msgstr ""
+msgstr "YN^Officer %s is chasin you!"
#: src/serverside.c:1200
#, c-format
t@@ -2248,7 +2296,7 @@ msgstr "YN^^^^Willst du den Dok %s bezahlen um %s zu heilen?"
#: src/serverside.c:1331
#, c-format
msgid "YN^^^^Do you pay a doctor %s to sew you up?"
-msgstr "YN^^^^Willst du den Dok %s bezahlen um zu heilen?"
+msgstr "YN^^^^Willst du den Dok %s bezahlen um Dich zu heilen?"
#: src/serverside.c:1342
msgid "^You got one, man!"
t@@ -2311,9 +2359,8 @@ msgstr ""
#: src/serverside.c:1430
#, c-format
-msgid ""
-"Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %s! That's a drag, man!"
-msgstr ""
+msgid "Police dogs chase you for %d blocks! You dropped some %s! That's a drag, man!"
+msgstr "Polizeihunde verfolgen dich fuer %d block! Du hast ein bissle %s weggeworfen!"
#: src/serverside.c:1444
#, c-format
t@@ -2326,15 +2373,13 @@ msgid "Your mama made brownies with some of your %s! They were great!"
msgstr "Deine Ma hat brownies gemacht aus deinem %s! Die waren super!"
#: src/serverside.c:1464
-msgid ""
-"YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will "
-"you smoke it? "
+msgid "YN^There is some weed that smells like paraquat here!^It looks good! Will you smoke it? "
msgstr "YN^Irgendwas riecht hier gut!^Sieht gut aus! Willst Du es rauchen?"
#: src/serverside.c:1471
#, c-format
msgid "You stopped to %s."
-msgstr "Du hoerst auf zu"
+msgstr "Du hoerst auf zu %s."
#: src/serverside.c:1492
#, c-format
t@@ -2344,7 +2389,7 @@ msgstr "Moechtest Du ein groesseren Trenchcoat fuer %s kaufen?"
#: src/serverside.c:1497
#, c-format
msgid "YN^Hey dude! I'll help carry your %s for a mere %s. Yes or no?"
-msgstr "YN^Hey Dude! Ich trage %s fuer %s."
+msgstr "YN^Hey Dude! Ich trage %s fuer %s. Ya oder Nein"
#: src/serverside.c:1509
#, c-format
t@@ -2359,13 +2404,11 @@ msgstr ""
#: src/serverside.c:1613
#, c-format
msgid "%s has accepted your %s!^Use the G key to contact your spy."
-msgstr ""
+msgstr "%s hat deine %s angenommen !^Kontaktiere deinen Spion."
#: src/serverside.c:1659
-msgid ""
-"You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then "
-"you died because your brain disintegrated!"
-msgstr ""
+msgid "You hallucinated for three days on the wildest trip you ever imagined!^Then you died because your brain disintegrated!"
+msgstr "Du hast den wildesten Trip deines Lebens. Und dann bist du gestorben, weil Dein Gehirn es nicht mehr ausghalten hat. ;)"
#: src/serverside.c:1698
#, c-format
t@@ -2437,7 +2480,7 @@ msgstr "%s feuert und "
#: src/serverside.c:1888
#, c-format
msgid "%s stands and takes it."
-msgstr "%s steht rum und kriegts voll ab."
+msgstr "%s steht rum und kriegts voll ab."
#: src/serverside.c:1900
msgid "misses you!"
t@@ -2467,7 +2510,7 @@ msgstr "Du triffst und %s stirbt"
#: src/serverside.c:1927 src/serverside.c:1960
msgid ", and loot the body!"
-msgstr ", und oeffnest den Koerper!"
+msgstr ", und durchsuchst die Leiche!"
#: src/serverside.c:1936
#, c-format
t@@ -2494,8 +2537,7 @@ msgid "YN^Officer %%s spots you dropping %s, and chases you!"
msgstr ""
#: src/serverside.c:2008
-msgid ""
-"YN^Officer %%s and %%d of his deputies spot you dropping %s, and chase you!"
+msgid "YN^Officer %%s and %%d of his deputies spot you dropping %s, and chase you!"
msgstr ""
#: src/serverside.c:2163
t@@ -2519,147 +2561,143 @@ msgid ""
"Refer to the website at http://bellatrix.pcl.ox.ac.uk/~ben/dopewars/\n"
"for the latest version."
msgstr ""
-"Dieser Server hat Version %s, dein Klient hat Version %s.^Sei gewarnt, beide "
-"Versionen sind nicht zu einander kompatibel!^Schau mal auf "
-"http://bellatrix.pcl.ox.ac.uk/~ben/dopewars/ nach^dort findest Du die neuste "
-"Version."
+"Dieser Server hat Version %s, dein Klient hat Version %s.\nSei gewarnt, beide "
+"Versionen sind nicht zu einander kompatibel!\nSchau mal auf "
+"http://dopewars.sourceforge.net nach \n dort findest Du die neuste Version."
#: src/message.c:505
msgid "Could not find host"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Rechner nicht finden"
#: src/message.c:506
msgid "Could not create network socket"
-msgstr ""
+msgstr "Kann Netzwerksockel nicht erstellen"
#: src/message.c:507
msgid "Connection refused or no server present"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung abgelehnt or kein Server vorhanden"
#: src/message.c:663
msgid "Cannot locate metaserver"
-msgstr ""
+msgstr "Kann MetaServer nicht finden"
#: src/message.c:664
msgid "Cannot create socket"
-msgstr ""
+msgstr "Kann keinen Sockel erstellen"
#: src/message.c:666
msgid "Metaserver not running HTTP or connection denied"
-msgstr ""
+msgstr "MetaServer spricht kein HTTP oder die Verbindung wurde abgelehnt"
#: src/AIPlayer.c:58
#, c-format
msgid "AI Player started; attempting to contact server at %s:%d..."
-msgstr ""
+msgstr "KI Spieler gestartet; erstelle Verbindung zu Server %s auf port %d ..."
#: src/AIPlayer.c:61
#, c-format
-msgid ""
-"Could not connect to dopewars server\n"
-"(%s)\n"
-"AI Player terminating abnormally."
-msgstr ""
+msgid "Could not connect to dopewars server\n (%s)\n AI Player terminating abnormally."
+msgstr "Kann keine Verbindung zu dopewars server (%s) herstellen\n KI Spieler unnormal beendet."
#: src/AIPlayer.c:65
msgid "Connection established\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung erstellt.\n"
#: src/AIPlayer.c:85
msgid "Connection to server lost!\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindung zu Server verloren!\n"
#: src/AIPlayer.c:98
msgid "AI Player terminated OK.\n"
-msgstr ""
+msgstr "KI Spieler beendet OK.\n"
#: src/AIPlayer.c:111
#, c-format
msgid "Using name %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Benutze Name %s\n"
#: src/AIPlayer.c:130
msgid "Players in this game:-\n"
-msgstr ""
+msgstr "Spieler im Spiel:-\n"
#: src/AIPlayer.c:160
#, c-format
msgid "%s joins the game.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s betritt das Spiel.\n"
#: src/AIPlayer.c:163
#, c-format
msgid "%s has left the game.\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s verlaesst das Spiel.\n"
#: src/AIPlayer.c:171
#, c-format
msgid "Jetting to %s with %s cash and %s debt"
-msgstr ""
+msgstr "Reise von %s mit %s Bargeld und %s Schulden"
#: src/AIPlayer.c:191
msgid "AI Player killed. Terminating normally.\n"
-msgstr ""
+msgstr "KI Spieler wurde getoetet. Beende normal.\n"
#: src/AIPlayer.c:212
msgid "Game time is up. Leaving game.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Spielzeit ist um. Verlasse Spiel.\n"
#: src/AIPlayer.c:216
msgid "AI Player pushed from the server.\n"
-msgstr ""
+msgstr "KI Spieler wurde vom Server geworfen.\n"
#: src/AIPlayer.c:220
msgid "The server has terminated.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Der Server wurde beendet.\n"
#: src/AIPlayer.c:276
#, c-format
msgid "Selling %d %s at %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verkaufe %d %s in %s\n"
#: src/AIPlayer.c:292
#, c-format
msgid "Buying %d %s at %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kaufe %d %s in %s\n"
#: src/AIPlayer.c:321
#, c-format
msgid "Buying a %s for %s at the gun shop\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kaufe eine %s fuer %s im Waffenladen\n"
#: src/AIPlayer.c:361
#, c-format
msgid "Debt of %s paid off to loan shark\n"
-msgstr ""
+msgstr "%s Schulden an den Kredithai zurueck gezahlt.\n"
#: src/AIPlayer.c:386
#, c-format
msgid "Loan shark located at %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Kredithai ist in %s\n"
#: src/AIPlayer.c:394
#, c-format
msgid "Gun shop located at %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Waffenladen ist in%s\n"
#: src/AIPlayer.c:402
#, c-format
msgid "Pub located at %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Pub ist in %s\n"
#: src/AIPlayer.c:415
#, c-format
msgid "Bank located at %s\n"
-msgstr ""
+msgstr "Bank ist in %s\n"
#: src/AIPlayer.c:439
msgid "Call yourselves drug dealers?"
-msgstr ""
+msgstr "Ihr wollt Drogendealer sein?"
#: src/AIPlayer.c:440
msgid "A trained monkey could do better..."
-msgstr ""
+msgstr "Ein trainierter Affe ist da besser..."
#: src/AIPlayer.c:441
msgid "Think you're hard enough to deal with the likes of me?"
t@@ -2667,7 +2705,7 @@ msgstr ""
#: src/AIPlayer.c:442
msgid "Zzzzz... are you dealing in candy or what?"
-msgstr ""
+msgstr "Zzzzz... Handelst du mit Schokoriegeln oder was?"
#: src/AIPlayer.c:443
msgid "Reckon I'll just have to shoot you for your own good."
t@@ -2679,15 +2717,18 @@ msgid ""
"act as an AI player.\n"
"Recompile passing --enable-networking to the configure script."
msgstr ""
+"Dieses Programm wurde Netzwerkunterstuetzung kompiliert \n "
+"und kann dadurch nicht als KI Spieler eingesetzt werden.\n"
+"Recompile passing --enable-networking to the configure script."
#~ msgid "him"
-#~ msgstr "ihnen"
+#~ msgstr "sein"
#~ msgid "them"
#~ msgstr "ihnen"
#~ msgid "He's"
-#~ msgstr "Die"
+#~ msgstr "Er ist"
#~ msgid "They're"
-#~ msgstr "Die"
+#~ msgstr "Die sind" |