*****The Project Gutenberg Etext of Letters of George Borrow*****
#5 in our series by George Borrow

Letters of George Borrow to the British and Foreign Bible Society


Copyright laws are changing all over the world, be sure to check
the copyright laws for your country before posting these files!!

Please take a look at the important information in this header.
We encourage you to keep this file on your own disk, keeping an
electronic path open for the next readers.  Do not remove this.


**Welcome To The World of Free Plain Vanilla Electronic Texts**

**Etexts Readable By Both Humans and By Computers, Since 1971**

*These Etexts Prepared By Hundreds of Volunteers and Donations*

Information on contacting Project Gutenberg to get Etexts, and
further information is included below.  We need your donations.


Letters of George Borrow to the British and Foreign Bible Society

July, 1996  [Etext #603]


*****The Project Gutenberg Etext of Letters of George Borrow*****
******This file should be named ltbor10.txt or ltbor10.zip*******

Corrected EDITIONS of our etexts get a new NUMBER, ltbor11.txt.
VERSIONS based on separate sources get new LETTER, ltbor10a.txt.


Scanned and proofed by
David Price, email ccx074@coventry.ac.uk


We are now trying to release all our books one month in advance
of the official release dates, for time for better editing.

Please note:  neither this list nor its contents are final till
midnight of the last day of the month of any such announcement.
The official release date of all Project Gutenberg Etexts is at
Midnight, Central Time, of the last day of the stated month.  A
preliminary version may often be posted for suggestion, comment
and editing by those who wish to do so.  To be sure you have an
up to date first edition [xxxxx10x.xxx] please check file sizes
in the first week of the next month.  Since our ftp program has
a bug in it that scrambles the date [tried to fix and failed] a
look at the file size will have to do, but we will try to see a
new copy has at least one byte more or less.


Information about Project Gutenberg (one page)

We produce about two million dollars for each hour we work.  The
fifty hours is one conservative estimate for how long it we take
to get any etext selected, entered, proofread, edited, copyright
searched and analyzed, the copyright letters written, etc.  This
projected audience is one hundred million readers.  If our value
per text is nominally estimated at one dollar then we produce $2
million dollars per hour this year as we release thirty-two text
files per month:  or 400 more Etexts in 1996 for a total of 800.
If these reach just 10% of the computerized population, then the
total should reach 80 billion Etexts.

The Goal of Project Gutenberg is to Give Away One Trillion Etext
Files by the December 31, 2001.  [10,000 x 100,000,000=Trillion]
This is ten thousand titles each to one hundred million readers,
which is only 10% of the present number of computer users.  2001
should have at least twice as many computer users as that, so it
will require us reaching less than 5% of the users in 2001.


We need your donations more than ever!


All donations should be made to "Project Gutenberg/BU":  and are
tax deductible to the extent allowable by law. (BU = Benedictine
University).  (Subscriptions to our paper newsletter go to BU.)

For these and other matters, please mail to:

Project Gutenberg
P. O. Box  2782
Champaign, IL 61825

When all other email fails try our Executive Director:
Michael S. Hart <hart@pobox.com>

We would prefer to send you this information by email
(Internet, Bitnet, Compuserve, ATTMAIL or MCImail).

******
If you have an FTP program (or emulator), please
FTP directly to the Project Gutenberg archives:
[Mac users, do NOT point and click. . .type]

ftp uiarchive.cso.uiuc.edu
login:  anonymous
password:  your@login
cd etext/etext90 through /etext96
or cd etext/articles [get suggest gut for more information]
dir [to see files]
get or mget [to get files. . .set bin for zip files]
GET INDEX?00.GUT
for a list of books
and
GET NEW GUT for general information
and
MGET GUT* for newsletters.

**Information prepared by the Project Gutenberg legal advisor**
(Three Pages)


***START**THE SMALL PRINT!**FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS**START***
Why is this "Small Print!" statement here?  You know: lawyers.
They tell us you might sue us if there is something wrong with
your copy of this etext, even if you got it for free from
someone other than us, and even if what's wrong is not our
fault.  So, among other things, this "Small Print!" statement
disclaims most of our liability to you.  It also tells you how
you can distribute copies of this etext if you want to.

*BEFORE!* YOU USE OR READ THIS ETEXT
By using or reading any part of this PROJECT GUTENBERG-tm
etext, you indicate that you understand, agree to and accept
this "Small Print!" statement.  If you do not, you can receive
a refund of the money (if any) you paid for this etext by
sending a request within 30 days of receiving it to the person
you got it from.  If you received this etext on a physical
medium (such as a disk), you must return it with your request.

ABOUT PROJECT GUTENBERG-TM ETEXTS
This PROJECT GUTENBERG-tm etext, like most PROJECT GUTENBERG-
tm etexts, is a "public domain" work distributed by Professor
Michael S. Hart through the Project Gutenberg Association at
Benedictine University (the "Project").  Among other
things, this means that no one owns a United States copyright
on or for this work, so the Project (and you!) can copy and
distribute it in the United States without permission and
without paying copyright royalties.  Special rules, set forth
below, apply if you wish to copy and distribute this etext
under the Project's "PROJECT GUTENBERG" trademark.

To create these etexts, the Project expends considerable
efforts to identify, transcribe and proofread public domain
works.  Despite these efforts, the Project's etexts and any
medium they may be on may contain "Defects".  Among other
things, Defects may take the form of incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other
intellectual property infringement, a defective or damaged
disk or other etext medium, a computer virus, or computer
codes that damage or cannot be read by your equipment.

LIMITED WARRANTY; DISCLAIMER OF DAMAGES
But for the "Right of Replacement or Refund" described below,
[1] the Project (and any other party you may receive this
etext from as a PROJECT GUTENBERG-tm etext) disclaims all
liability to you for damages, costs and expenses, including
legal fees, and [2] YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE OR
UNDER STRICT LIABILITY, OR FOR BREACH OF WARRANTY OR CONTRACT,
INCLUDING BUT NOT LIMITED TO INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE
OR INCIDENTAL DAMAGES, EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE
POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES.

If you discover a Defect in this etext within 90 days of
receiving it, you can receive a refund of the money (if any)
you paid for it by sending an explanatory note within that
time to the person you received it from.  If you received it
on a physical medium, you must return it with your note, and
such person may choose to alternatively give you a replacement
copy.  If you received it electronically, such person may
choose to alternatively give you a second opportunity to
receive it electronically.

THIS ETEXT IS OTHERWISE PROVIDED TO YOU "AS-IS".  NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, ARE MADE TO YOU AS
TO THE ETEXT OR ANY MEDIUM IT MAY BE ON, INCLUDING BUT NOT
LIMITED TO WARRANTIES OF MERCHANTABILITY OR FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE.

Some states do not allow disclaimers of implied warranties or
the exclusion or limitation of consequential damages, so the
above disclaimers and exclusions may not apply to you, and you
may have other legal rights.

INDEMNITY
You will indemnify and hold the Project, its directors,
officers, members and agents harmless from all liability, cost
and expense, including legal fees, that arise directly or
indirectly from any of the following that you do or cause:
[1] distribution of this etext, [2] alteration, modification,
or addition to the etext, or [3] any Defect.

DISTRIBUTION UNDER "PROJECT GUTENBERG-tm"
You may distribute copies of this etext electronically, or by
disk, book or any other medium if you either delete this
"Small Print!" and all other references to Project Gutenberg,
or:

[1]  Only give exact copies of it.  Among other things, this
     requires that you do not remove, alter or modify the
     etext or this "small print!" statement.  You may however,
     if you wish, distribute this etext in machine readable
     binary, compressed, mark-up, or proprietary form,
     including any form resulting from conversion by word pro-
     cessing or hypertext software, but only so long as
     *EITHER*:

     [*]  The etext, when displayed, is clearly readable, and
          does *not* contain characters other than those
          intended by the author of the work, although tilde
          (~), asterisk (*) and underline (_) characters may
          be used to convey punctuation intended by the
          author, and additional characters may be used to
          indicate hypertext links; OR

     [*]  The etext may be readily converted by the reader at
          no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent
          form by the program that displays the etext (as is
          the case, for instance, with most word processors);
          OR

     [*]  You provide, or agree to also provide on request at
          no additional cost, fee or expense, a copy of the
          etext in its original plain ASCII form (or in EBCDIC
          or other equivalent proprietary form).

[2]  Honor the etext refund and replacement provisions of this
     "Small Print!" statement.

[3]  Pay a trademark license fee to the Project of 20% of the
     net profits you derive calculated using the method you
     already use to calculate your applicable taxes.  If you
     don't derive profits, no royalty is due.  Royalties are
     payable to "Project Gutenberg Association / Benedictine
     University" within the 60 days following each
     date you prepare (or were legally required to prepare)
     your annual (or equivalent periodic) tax return.

WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
The Project gratefully accepts contributions in money, time,
scanning machines, OCR software, public domain etexts, royalty
free copyright licenses, and every other sort of contribution
you can think of.  Money should be paid to "Project Gutenberg
Association / Benedictine University".

*END*THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS*Ver.04.29.93*END*





Scanned and proofed by 
David Price, email ccx074@coventry.ac.uk





Letters of George Borrow to the British and Foreign Bible Society





LETTER: February 10th, 1833



To the Rev. J. Jowett
WILLOW LANE, ST. GILES, NORWICH,
FEB. 10TH, 1833.

REVD. AND DEAR SIR, - I have just received your communication, and 
notwithstanding it is Sunday morning, and the bells with their loud 
and clear voices are calling me to church, I have sat down to 
answer it by return of post.  It is scarcely necessary for me to 
say that I was rejoiced to see the Chrestomathie Mandchou, which 
will be of no slight assistance in learning the Tartar dialect, on 
which ever since I left London I have been almost incessantly 
occupied.  It is, then, your opinion, that from the lack of 
anything in the form of Grammar I have scarcely made any progress 
towards the attainment of Mandchou; perhaps you will not be 
perfectly miserable at being informed that you were never more 
mistaken in your life.  I can already, with the assistance of 
Amyot, TRANSLATE MANDCHOU with no great difficulty, and am 
perfectly qualified to write a critique on the version of St. 
Matthew's Gospel, which I brought with me into the country.  Upon 
the whole, I consider the translation a good one, but I cannot help 
thinking that the author has been frequently too paraphrastical, 
and that in various places he must be utterly unintelligible to the 
Mandchous from having unnecessarily made use of words which are not 
Mandchou, and with which the Tartars cannot be acquainted.

What must they think, for example, on coming to the sentence . . . 
APKAI ETCHIN NI POROFIYAT, I.E. the prophet of the Lord of heaven?  
For the last word in the Mandchou quotation being a modification of 
a Greek word, with no marginal explanation, renders the whole dark 
to a Tartar.  [Greek text which cannot be recorded]; APKAI I know, 
and ETCHIN I know, but what is POROFIYAT, he will say.  Now in 
Tartar, there are words synonymous with our seer, diviner, or 
foreteller, and I feel disposed to be angry with the translator for 
not having used one of these words in preference to modifying 
[Greek text]; and it is certainly unpardonable of him to have 
Tartarized [Greek text] into . . . ANGUEL, when in Tartar there is 
a word equal to our messenger, which is the literal translation of 
[Greek text].  But I will have done with finding fault, and proceed 
to the more agreeable task of answering your letter.

My brother's address is as follows:
Don Juan Borrow,
Compagnia Anglo Mexicana,
Guanajuato, Mexico.

When you write to him, the letter must be put in post before the 
third Wednesday of the month, on which day the Mexican letter-
packet is made up.  I suppose it is unnecessary to inform you that 
the outward postage of all foreign letters must be paid at the 
office, but I wish you particularly to be aware that it will be 
absolutely necessary to let my brother know in what dialect of the 
Mexican this translation is made, in order that he may transmit it 
to the proper quarter, for within the short distance of twenty 
miles of the place where he resides there are no less than six 
dialects spoken, which differ more from each other than the German 
does from the English.  I intend to write to him next Thursday, and 
if you will favour me with an answer on this very important point, 
by return of post, I shall feel obliged.

Return my kind and respected friend Mr. Brandram my best thanks for 
his present of THE GYPSIES' ADVOCATE, and assure him that, next to 
the acquirement of Mandchou, the conversion and enlightening of 
those interesting people occupy the principal place in my mind.  
Will he be willing to write to the Gypsy Committee concerning me?  
I wish to translate the Gospel of St. John into their language, 
which I could easily do with the assistance of one or two of the 
old people, but then they must be paid, for the Gypsies are more 
mercenary than Jews.  I have already written to my dear friend Mr. 
Cunningham on this subject, and have no doubt that he will promote 
the plan to the utmost of his ability.  I must procure a letter of 
introduction from him to Joseph Gurney, and should be very happy to 
obtain one also from Mr. Brandram, for in all which regards the 
Gospel and the glory of Christ, Joseph Gurney is the principal 
person to look to in these parts.  I will now conclude by 
beseeching you to send me as soon as possible WHATEVER CAN SERVE TO 
ENLIGHTEN ME IN RESPECT TO MANDCHOU GRAMMAR, for had I a Grammar, I 
should in a month's time be able to send a Mandchou translation of 
Jonah.  In the meanwhile I remain, Revd. and dear Sir, your most 
humble and obedient servant,

G. BORROW.



LETTER: 18th March, 1833



To the Rev. J. Jowett
18TH MARCH, 1833,
WILLOW LANE, ST. GILES, NORWICH.

DEAR SIR, - As yourself and Mr. Brandram expressed a desire to hear 
from me occasionally concerning my progress in Mandchou, I now 
write to inform you that I am advancing at full gallop, and am able 
to translate with pleasure and facility the specimens of the best 
authors who have written in the language contained in the 
compilation of Klaproth.  But I must confess that the want of a 
Grammar has been, particularly in the beginning of my course, a 
great clog to my speed, and I have little doubt that had I been 
furnished with one I should have attained my present knowledge of 
Mandchou in half the time.  I was determined however not to be 
discouraged, and, not having a hatchet at hand to cut down the tree 
with, to attack it with my knife; and I would advise every one to 
make the most of the tools which happen to be in his possession, 
until he can procure better ones, and it is not improbable that by 
the time the good tools arrive he will find he has not much need of 
them, having almost accomplished his work.  This is not exactly my 
case, for I shall be very glad to receive this same tripartite 
Grammar which Mr. Brandram is hunting for, my ideas respecting 
Mandchou construction being still very vague and wandering, and I 
should also be happy if you could and would procure for me the 
original grammatical work of Amyot, printed in the MEMOIRES, etc.  
Present my kind regards to Mr. Hattersley, and thank him in my name 
for his kind letter, but at the same time tell him that I was sorry 
to learn that he was putting himself to the trouble of transferring 
into Mandchou characters the specimens which Amyot has given in 
Roman, as there was no necessity for it in respect to myself, a 
mere transcript being quite sufficient to convey the information I 
was in need of.  Assure him likewise that I am much disposed to 
agree with him in his opinion of Amyot's Dictionary, which he terms 
in his letter 'something not very first-rate,' for the Frenchman's 
translations of the Mandchou words are anything but clear and 
satisfactory, and being far from literal, frequently leave the 
student in great doubt and perplexity.

I have sent to my brother one copy of St. Luke's Gospel with a 
letter; the postage was 15s. 5d.  My reason for sending only one 
was, that the rate of postage increases with the weight, and that 
the two Gospels can go out much cheaper singly than together.  The 
other I shall dispatch next month.

I subjoin a translation from the Mandchou, as I am one of those who 
do not wish people to believe words but works; and as I have had no 
Grammar, and been only seven weeks at a language which Amyot says 
ONE MAY ACQUIRE IN FIVE OR SIX YEARS, I thought you might believe 
my account of my progress to be a piece of exaggeration and vain 
boasting.  The translation is from the Mongol History, which, not 
being translated by Klaproth, I have selected as most adapted to 
the present occasion; I must premise that I translate as I write, 
and if there be any inaccuracies, as I daresay there will, some 
allowance must be made for haste, which prevents my devoting the 
attention necessary to a perfectly correct rendering of the text.

I will conclude by observing that I believe myself at present 
competent to edit any book in Mandchou, IF THAT BE WHAT IS WANTED, 
and beg leave to remain, dear Sir, your obedient humble servant,

GEORGE BORROW.



LETTER: 9th June, 1833



To the Rev. J. Jowett
JUNE 9TH, 1833
WILLOW LANE, ST. GILES, NORWICH.

REVD. AND DEAR SIR, - I have mastered Mandchou, and I should feel 
obliged by your informing the Committee of the fact, and also my 
excellent friend Mr. Brandram.

I assure you that I have had no easy and pleasant task in acquiring 
this language.  In the first place, it is in every respect 
different from all others which I have studied, with perhaps the 
exception of the Turkish, to which it seems to bear some remote 
resemblance in syntax, though none in words.  In the second place, 
it abounds with idiomatic phrases, which can only be learnt by 
habit, and to the understanding of which a Dictionary is of little 
or no use, the words separately having either no meaning or a 
meaning quite distinct from that which they possess when thus 
conjoined.  And thirdly the helps afforded me in this undertaking 
have been sadly inadequate.  However, with the assistance of God, I 
have performed my engagement.

I have translated several pieces from the Mandchou, amongst which 
is the . . . or Spirit of the Hearth ([GREEK TEXT]), which is a 
peculiarly difficult composition, and which had never previously 
been translated into a European language.  Should you desire a 
copy, I shall have great pleasure in sending one.

I shall now be happy to be regularly employed, for though I am not 
in want, my affairs are not in a very flourishing condition.

I remain, Revd. and dear Sir, your most obedient humble servant,

GEORGE BORROW.



LETTER: 3rd July, 1833



To the Rev. J. Jowett
WILLOW LANE, ST. GILES, NORWICH,
JULY 3rd, 1833.

REVD. AND DEAR SIR, - Owing to the culpable tardiness of the post-
office people, I have received your letter so late that I have 
little more than a quarter of an hour to answer it in, and be in 
time to despatch it by this day's mail.  What you have written has 
given me great pleasure, as it holds out hope that I may be 
employed usefully to the Deity, to man, and myself.  I shall be 
very happy to visit St. Petersburg and to become the coadjutor of 
Mr. Lipoftsoff, and to avail myself of his acquirements in what you 
very happily designate a most singular language, towards obtaining 
a still greater proficiency in it.  I flatter myself that I am for 
one or two reasons tolerably well adapted for the contemplated 
expedition, for besides a competent knowledge of French and German, 
I possess some acquaintance with Russian, being able to read 
without much difficulty any printed Russian book, and I have little 
doubt that after a few months' intercourse with the natives I 
should be able to speak it fluently.  It would ill become me to 
bargain like a Jew or a Gypsy as to terms; all I wish to say on 
that point is, that I have nothing of my own, having been too long 
dependent on an excellent mother, who is not herself in very easy 
circumstances.

I remain, Revd. and dear Sir, truly yours,

GEORGE BORROW.



LETTER: 4th August, 1833



To the Rev. J. Jowett
(ENDORSED: recd. Aug. 13, 1833)
HAMBURG, AUGUST 4TH, 1833.

REVD. AND DEAR SIR, - I arrived at Hamburg yesterday after a 
disagreeable passage of three days, in which I suffered much from 
sea-sickness, as did all the other passengers, who were a medley of 
Germans, Swedes, and Danes, I being the only Englishman on board, 
with the exception of the captain and crew.  I landed about seven 
o'clock in the morning, and the sun, notwithstanding the earliness 
of the hour, shone so fiercely that it brought upon me a transient 
fit of delirium, which is scarcely to be wondered at, if my 
previous state of exhaustion be considered.  You will readily 
conceive that my situation, under all its circumstances, was not a 
very enviable one; some people would perhaps call it a frightful 
one.  I did not come however to the slightest harm, for the Lord 
took care of me through two of His instruments, Messrs.  Weil and 
Valentin, highly respectable Jews of Copenhagen, who had been my 
fellow-passengers, and with whom I had in some degree ingratiated 
myself on board, in our intervals of ease, by conversing with them 
about the Talmud and the book Sohar.  They conveyed me to the Konig 
von Engeland, an excellent hotel in the street called the 
Neuenwall, and sent for a physician, who caused me to take forty 
drops of laudanum and my head to be swathed in wet towels, and 
afterwards caused me to be put to bed, where I soon fell asleep, 
and awoke in the evening perfectly recovered and in the best 
spirits possible.  This morning, Sunday, I called on the British 
Consul, Mr. H. Canning, to whom I had a letter of recommendation.  
He received me with great civility, and honoured me with an 
invitation to dine with him to-morrow, which I of course accepted.  
He is a highly intelligent man, and resembles strikingly in person 
his illustrious relative, the late George Canning.  Since visiting 
him I have been to one of the five tall churches which tower up 
above the tall houses; I thought its interior very venerable and 
solemn, but the service seemed to be nothing more than a low-
muttered chanting, from which it was impossible to derive much 
spiritual edification.  There was no sermon, and not more than 
twenty persons were present, though the edifice would contain 
thousands conveniently.  Hamburg is a huge place, and the eastern 
part of it is intersected by wide canals communicating with the 
Elbe, so that vessels find their way into most parts of the city; 
the bridges are consequently very numerous, and are mostly of wood.  
Some of the streets are planted with trees, which have a pretty 
appearance, though upon the whole it has certainly no claim to the 
appellation of a handsome town.  But no observer can fail to be 
struck with the liveliness and bustle which reign in this emporium 
of continental Europe, worthy to be compared with Tyre of old or 
our own Liverpool.  Another city adjoins it called Altona, the park 
of which and the environs are the favourite Sunday lounge of the 
Hamburgers.  Altona is in Holstein, which belongs to the Danish 
Government.  It is separated from the Hanseatic town merely by a 
small gateway, so that it may truly be said here that there is but 
one step from a republic to a monarchy.  Little can be said in 
commendation of the moral state of this part of the world, for 
rope-dancers were displaying their agility in the park to-day, and 
the dancing-saloons, which I am informed are most infamous places, 
are open to the public this evening.  England with all her faults 
has still some regard to decency, and will not tolerate such a 
shameless display of vice on so sacred a season, when a decent 
cheerfulness is the freest form in which the mind or countenance 
ought to invest themselves.  I shall depart for Lubeck on the sixth 
(Tuesday), and shall probably be on the Baltic on my way to St. 
Petersburg on the eighth, which is the day notified for the 
departure the steamboat.  My next letter, provided it pleases the 
Almighty to vouch-safe me a happy arrival, will be from the Russian 
capital; and with a fervent request that you will not forget me in 
your prayers, and that you will present my kind remembrances and 
best respects to Mr. Brandram, and also remember me to Mr. 
Hattersley and Mr. Tarn, I have the honour to remain, Revd. and 
dear Sir, your most obedient and most humble servant,

GEORGE BORROW.



LETTER: Undated



To the Rev. J. Jowett
(ENDORSED: recd. Sept. 26th, 1833)
ST. PETERSBURG, No. 221 GALERNOY ULITZA.
[Undated.]

REVD. AND DEAR SIR, - My last letter was from Hamburg, which I hope 
and trust you received.  I started from thence on the 24th, and 
embarking at Travemunde I arrived at the Russian capital on the 
31st July (old style) after an exceedingly pleasant passage, 
accomplished in the short space of 72 hours; for the wind was 
during the greatest part of our way favourable and gentle, the sea 
being quite as smooth as a mill pond, so that the paddles of our 
noble steamer, the NIKOLAI, were not at all impeded in their 
working by any rolling or pitching of the vessel.  Immediately on 
my arrival I sought out Mr. Swan, one of the most amiable and 
interesting characters I have ever met with, and delivered to him 
your letter, the contents of which were very agreeable to him; for 
from applying himself too un-interruptedly to transcribing the 
manuscript of the Mandchou Old Testament he had in some degree 
injured his health; and the arrival of a coadjutor in the task was 
exceedingly opportune.  In a day or two I went with him to pay a 
visit to Mr. Schmidt, who resides a few miles out of town.  He 
assured us that he had no doubt of permission being granted for the 
printing of the Mandchou New Testament, and promised to make all 
the necessary inquiries, and to inform Mr. Swan and myself of the 
result.  He was at the time we saw him much occupied with his 
Mongolian Grammar and Dictionary, which are in the press.  We have 
not heard from him since this visit, and I shall probably call upon 
him again in a week or two to hear what steps he has taken.  I 
resided for nearly a fortnight in a hotel, as the difficulty of 
procuring lodgings in this place is very great, and when you have 
procured them, you have to furnish them yourself at a considerable 
expense.  During this time I collated with Mr. Swan the greatest 
part of what he had transcribed, and eventually I took up my abode 
with Mr. Egerton Hubbard, a friend of Mr. Venning's, where I am for 
the present very comfortably situated, and I do assure you exerting 
myself to the utmost to fulfil the views of the Society.  I have 
transcribed from the Mandchou Old Testament the second book of 
Chronicles, which when I had done, I put aside the Old Testament 
for a season, and by the advice of Mr. Swan began to copy St. 
Matthew's Gospel from the version of the New, executed by the same 
hand as the Old, with the purpose of comparing it with that of Mr. 
Lipoftsoff.  This task I have just completed, and am now about to 
commence a transcript of the Acts.  Respecting this manuscript 
translation of the Old and New Testaments I must here observe, that 
with scarcely one exception it is the most laborious and best 
executed work of the kind which I have ever seen, and I cannot but 
admire the diligence and learning of him who, probably unasked and 
unrewarded, engaged in and accomplished it.  The style, as far as I 
can judge, is to an eminent degree elegant and polished, and likely 
to captivate those whose taste is cultivated, and with this 
advantage, it exhibits none of that obscurity which too frequently 
attends refinement of language; and as for fidelity - it is upon 
the whole executed as literally, and with as much adherence to the 
original, as the genius of the Tartar language and the 
understandings of the people, for whose edification it is intended, 
will permit.  But the notes and elucidations (which I copy not) 
which follow every chapter, both of the Old and New Testament, 
constitute the most surprising feature of this work.  They are so 
full and copious, that they occupy far more space than the text; 
indeed, I think I speak quite within bounds when I say that for 
every page of text there are two of explanatory matter.  The author 
was a French Jesuit, and when did a Jesuit any thing which he 
undertook, whether laudable or the reverse, not far better than any 
other person?  Staunch Protestant though I be, I am not ashamed to 
say that all the skill and talent of our own missionaries, in 
acquiring languages and making versions of the Scriptures, are, 
when compared with the capabilities displayed by the seminary 
priests, faint and seemingly insignificant; and yet it is singular 
enough that the labours of the latter in this line have had almost 
invariably no other fate than to be buried in continental public 
libraries or in the literary collections of the learned and 
curious; from which it is manifest that the Lord smiled not upon 
their undertakings.  They thought not of His glory but of the glory 
of their order, and the consequence has been that 'He has put down 
the mighty from their seat and has exalted the humble and meek.'

A few days since I called upon Mr. Lipoftsoff, and to my surprise 
discovered that he was totally unaware of any plan being in 
agitation for the printing of his translation of the Scriptures.  
He said that he had had no communication with Mr. Schmidt for 
several months; and far from being able to furnish me with any 
information respecting the probable destiny of his work, he asked 
questions of me concerning it.  He is a gentleman rather advanced 
in years, probably between sixty and seventy, but is nevertheless 
surprisingly hale and robust.  He was very kind, and promised to 
give me any assistance in his power towards acquiring a thorough 
knowledge of the Mandchou; and, permit me to say, that Petersburg 
is the only place in Europe where such a knowledge can be obtained, 
for the manuscripts and printed books in that tongue are very 
plentiful here, and there are moreover several individuals who 
speak and write it.  I of course most gladly accepted such an 
offer, and shall endeavour to turn it to the best account.  Mr. L. 
speaks no European language but Russ, which I am not sorry for, 
because frequent conversation and intercourse with him will improve 
my knowledge of that language.  It is a great error to suppose that 
a person resident in this country can dispense with Russ, provided 
he is acquainted with French and German.  The two latter languages, 
it is true, are spoken by the French and German shop-keepers 
settled here.  French is moreover spoken (to foreigners) by the 
nobility and a few of the officers in the army; but neither are so 
generally understood as in England - German far less so; and as for 
the Russians being the best general linguists in Europe, I am 
totally unable to guess how the idea could have originated, but am 
certain from personal experience that they are quite the contrary.

Petersburg is the finest city in the world; neither London nor 
Paris nor any other European capital which I have visited has 
sufficient pretensions to enter into comparison with it in respect 
to beauty and grandeur.  Many of the streets are miles in length, 
as straight as an arrow and adorned with the most superb edifices.  
The so-called Nevsky Prospect, a street which runs from the 
Admiralty to the Monastery of St. Alexander Nevsky, is nearly three 
miles in length and for the greatest part of the way floored with 
small blocks of wood shaped octagonally.  The broad and rapid Neva 
runs through the centre of this Queen of cities, and on either side 
is a noble quay, from which you have a full view of the river and 
of what is passing on its bosom.  But I will not be diffuse in the 
description of objects which have been so often described, but 
devote the following lines which my paper will contain to more 
important matters.

The lower orders of the Russians are very willing to receive 
Scriptural information, and very willing to purchase it if offered 
to them at a price which comes within their means.  I will give an 
interesting example of this.  A young man of the name of Nobbs, in 
the employ of Mr. Leake, an English farmer residing a few VERSTS 
from Petersburg, is in the habit on his return from the latter 
place, whither he is frequently sent by his master, to carry with 
him a satchel filled with Russian New Testaments and religious 
tracts, with which he is supplied by an excellent English lady who 
dwells there.  He says that before he has reached home, he has 
invariably disposed of his whole cargo to the surrounding 
peasantry; and such is the hunger and thirst which they display for 
the word of salvation that his stock has always been insufficient 
to answer all the demands made, after it was known what merchandise 
he brought with him.  There remain at present three hundred copies 
unsold of the modern Russian New Testament at the shop which has 
the disposal of the works of the late Russian Bible Society; these 
copies, all of which are damaged from having been immersed during 
the inundation of 1824, might all be disposed of in one day, 
provided proper individuals were employed to hawk them about in the 
environs of this capital.  There are twenty thousand copies on hand 
of the Sclavonian Bible, which being in a language and character 
differing materially from the modern Russ character and language, 
and only understood by the learned, is unfit for general 
circulation, and the copies will probably remain unsold, though the 
Synod is more favourable to the distribution of the Scriptures in 
the ancient than in the modern form.  I was informed by the 
attendant in the shop that the Synod had resolved upon not 
permitting the printing of any fresh edition of the Scriptures in 
the modern Russ until these twenty thousand copies in the ancient 
language had been disposed of.  But it is possible that this 
assertion is incorrect.

I must now conclude; and with an earnest request that you will 
write to me speedily, and deliver my kindest remembrances to Mr. 
Brandram and to my other good friends at the Society House, I 
remain, Revd. and dear Sir, your most obedient servant,

G. BORROW.



LETTER: 27th August, 1833



To the Rev. A. Brandram
ST. PETERSBURG, AUGUST 27, 1833.

REVD. AND DEAR  SIR, - The bearer of this letter is Mr. Glen, the 
son of the celebrated missionary of Astracan.  He is desirous of 
forming your acquaintance, and I take the liberty of making him 
known to you.  He is a young man of considerable learning, and a 
devout Christian.  His object in visiting England is to qualify 
himself for the missionary calling, in the hope that at some future 
period he may tread in the steps of his father and proclaim a 
crucified Saviour to the Oriental heathens.  I am at present, 
thanks be to the Lord, comfortable and happy, and am every day 
busily engaged in transcribing the Mandchou Old Testament and 
collating with Mr. Swan.

In the hope that these lines will find you in good health, I have 
the honour to remain, Revd. and dear Sir, your most obedient 
servant,

G. BORROW.



LETTER: 20th January, 1834



To the Rev. J. Jowett
(ENDORSED: recd.  Feb. 17th, 1834)
ST. PETERSBURG, 20TH JANUARY (old style), 1834.

REVD. AND DEAR SIR, - I received in due time your epistle of the 
2nd January, which gave me considerable pleasure, as it is 
exceedingly cheering in a foreign land to hear from one's friends 
and to know that one is not forgotten by them.  I now proceed to 
give an account of my stewardship up to the present time, which 
account I humbly trust will afford perfect satisfaction to the 
Society which has honoured a frail creature like myself with a 
charge, the importance and difficulty of which I at present see 
much more clearly than I originally did.

My dear Sir, even when transcribing the Mandchou Scripture, I was 
far from being forgetful of the ulterior object of my mission, and 
therefore, as in duty bound, applied to Dr. Schmidt for advice and 
information, who was the person upon whom I mainly depended.  But I 
found that gentleman so involved in a multiplicity of business that 
it was utterly impossible for him to afford me either; and though 
he was kind enough to promise to make inquiry, etc. etc., it is 
very probable that he forgot to fulfil his promise, for the result 
never came to my ears.

Thus circumstanced, and being very uneasy in my mind, I determined 
to take a bold step, and directly and without further feeling my 
way to petition the Government in my own name for permission to 
print the Mandchou Scriptures.  Having communicated this 
determination to our beloved, sincere, and most truly Christian 
friend Mr. Swan (who has lately departed to his station in Siberia, 
shielded I trust by the arm of his Master), it met with his perfect 
approbation and cordial encouragement.  I therefore drew up a 
petition, and presented it with my own hand to his Excellence Mr. 
Bludoff, Minister of the Interior.  He having perused it, briefly 
answered, that he believed the matter did not lie with him, but 
that he would consider.  I now began greatly to fear that the 
affair would not come to a favourable issue, but nevertheless 
prayed fervently to God, and confiding principally in Him, resolved 
to leave no human means untried which were within my reach.

Since residing here I have assiduously cultivated the friendship of 
the Honourable Mr. Bligh, His Britannic Majesty's plenipotentiary 
at the Court of Russia, who has shown me many condescending marks 
of kindness, and who is a person of superb talents, kind 
disposition, and of much piety.  I therefore, on the evening of the 
day of my presenting the petition, called upon him, and being 
informed that he was out of town, and was not expected till late at 
night, I left a letter for him, in which I entreated him to make 
use of whatever influence his high official situation was 
calculated to give him with the Minister, towards procuring a 
favourable reply; assuring him that the Mandchou version was not 
intended for circulation nor calculated for circulation in any part 
of the Russian Empire, but in China and Chinese Tartary solely.  I 
stated that I would call for an answer the next morning.  I did so, 
and upon seeing Mr. Bligh, he was kind enough to say that if I 
desired it he would apply officially to the Minister, and exert all 
his influence in his official character in order to obtain the 
accomplishment of my views; but at the same time suggested that it 
would, perhaps, be as well at a private interview to beg it as a 
personal favour; and to this I instantly assented.  He spoke twice 
to Mr. Bludoff upon the subject; and I shortly afterwards received 
a summons to appear at the Asiatic Department, whither I went, and 
found that Mr. Bludoff had been enquiring whether any person was to 
be found capable of being employed as Censor over the work, and 
that it had been resolved that Mr. Lipoftsoff, who is one of the 
clerks of the Asiatic Department, should be appointed Censor, and 
that I should be the Editor of the work, provided permission were 
granted to print it.  I went away, and having received no 
intelligence during the space of a fortnight, I waited upon Mr. 
Bligh and begged that, provided it were not disagreeable to him, he 
would make a fresh application to the Minister.  And, singularly 
enough, Mr. Bludoff was to dine at Mr. Bligh's that evening, and 
the latter amiable gentleman assured me that he would not let so 
excellent an opportunity slip of saying what was calculated to 
bring the matter to a conclusion.  That same night I received a 
message, whereby I was requested to wait on Mr. Bludoff the next 
day, at one.  I did so, and he received me in the most polite 
manner and said that the matter did not entirely depend upon him, 
but that it would be necessary to obtain the permission also of the 
Director of Worship, that however he would give me a letter to that 
Dignitary, which he doubted not would have some effect.  I received 
the letter, and without losing any time repaired to the Director's 
Office and having delivered my letter, after waiting some time, was 
told to call at the Asiatic Department on the first day of the next 
week (the very day your letter arrived).  On calling there I FOUND 
THAT PERMISSION HAD BEEN GRANTED TO PRINT THE MANDCHOU SCRIPTURE.

I hope that the honourable Committee and yourself will feel no 
displeasure at my presuming here to make a slight suggestion.  We 
are under great obligations to Mr. Bligh; and I have certainly 
taken great liberties with the friendship with which he has thought 
proper to favour me, liberties which I should certainly not have 
felt myself authorised to have taken in any affair, the end of 
which was not the glorifying of God, as the aim of this certainly 
is.  I therefore should wish to hint the expediency of a letter in 
which the thanks of the Committee be presented to Mr. Bligh for the 
interest which he has been pleased to take in this business, and 
for the trouble he has given himself.  You are well aware that a 
handsome acknowledgement of a kindness received is never taken 
amiss; and as it is not impossible that Mr. Bligh, at another time 
and even at another place, may have an opportunity of promoting the 
excellent views of the Society, I cannot help thinking that such an 
acknowledgement would be unwise neither in respect to what has 
occurred or may occur hereafter.

In reply to your inquiries respecting my progress in the Mandchou 
language, I have to observe that for some time past I have taken 
lessons from a person who was twelve years in Pekin, and who speaks 
Mandchou and Chinese with fluency.  I pay him about six shillings 
English for each lesson, which I grudge not, for the perfect 
acquirement of Mandchou is one of my most ardent wishes; as I am 
convinced that it is destined by providence to be the medium for 
the spiritual illumination of countless millions of Chinese and 
Tartars.  At present I can transcribe the Manchou character with 
much greater facility and speed than I can the English.  I can 
translate from it with tolerable facility, and have translated into 
it, for an exercise, the second homily of the Church of England "On 
the Misery of Man."  I have likewise occasionally composed a few 
hymns in this language, the difficulty of which I am at present 
more fully aware of than when I left England.  It is one of those 
deceitful tongues, the seeming simplicity of whose structure 
induces you to suppose, after applying to them for a month or two, 
that little more remains to be learned, but which, should you 
continue to study a year, as I have studied this, show themselves 
to you in their veritable colours, amazing you with their 
copiousness, puzzling with their idioms.  In a word Mandchou is 
equally as difficult as Sanscrit or Persian, neither of which 
languages has ever been thoroughly acquired by any European, though 
at first acquaintance they flatter the student with their deceitful 
simplicity.  I take the liberty of sending you a short original 
epigram in rhymed Mandchou, which if it answers no other purpose 
will afford you some idea of my running Mandchou hand, which, as I 
now write perpendicularly, is very different from that hand which I 
wrote previously to my coming hither.  The epigram is upon the 
exploits of the Tartars.

[Here follow four upright lines in Manchu characters.]

Milites qui e Manjurico deserto exierunt, bellando silvas, campos 
et oppida Sinensis imperii captarunt.

Want of room obliges me to defer making a report upon Mr. 
Lipoftsoff's translation until my next letter, which will follow in 
a week or two; for I am unwilling in a matter of such immense 
importance to deliver a brief and hurried opinion.  I have much to 
communicate also respecting the proper means to be pursued for the 
introduction and circulation of the volume, when printed, in China 
and Tartary.  This information I have derived from the most 
authentic sources, namely from individuals who have spent many 
years in these countries, and whose acquaintance I have eagerly 
sought.

From England I have lately received a letter in which is an extract 
from an epistle of my brother in Mexico, amounting to this - that 
there is no native language in that country entitled to the 
appellation of THE Mexican language; that it is as incorrect to 
make use of such an expression, as it would be to say definitely 
THE European language; that setting aside the Spanish there are 
upwards of twenty languages and dialects spoken in Mexico, none of 
which are read (except perhaps here and there by a few individuals) 
but communicated by the mouth and only acquired by the ear; that my 
brother has shown the sheet of St. Luke's Gospel, which I 
transmitted to him, to various Spaniards and Indians, but it was 
unintelligible to them, the latter not recognising the words when 
read to them.  I should therefore advise that the copies of this 
version be sent, if possible, to the place where the version was 
purchased, as it was probably made in the language or dialect of 
that place or neighbourhood, and where there is a chance of its 
being of some utility.  Should my brother have survived the late 
dreadful commotions in Mexico, I have no doubt that he will be 
exceedingly happy to assist in flinging the rays of Scriptural 
light over that most benighted and miserable region; but having 
lately read in the Russian newspapers that the town of Guanajuato, 
where he resided, has been taken and sacked by the murderous bands 
of the insurgents, I have great reason to fear that his earthly 
course is terminated, for the former, incited by their demoniacal 
priests, in comparison with whom the Shamans of Manjuria and the 
lamas of Mongolia and China are innocent and holy, lay hold of 
every opportunity of shedding the blood of Protestants and 
foreigners.

I remain, Revd. and dear Sir, most truly yours,

G. BORROW.



LETTER: 4th February, 1834



To the Rev. J. Jowett
(ENDORSED: recd. March 10th, 1834, with Report on the Mandchou New 
Testament.)
ST. PETERSBURG, GALERNOY ULITZA,
4 FEBRUARY (old style) 1834.

REVD. AND DEAR SIR, - In compliance with the request of the 
Committee, expressed in your epistle of the 2nd January, I herewith 
send a report upon Mr. Lipoftsoff's translation; and as there were 
many things which I wished to mention in my last letter, but was 
unable from want of room, I take this opportunity of stating them, 
with the hope that they will meet with your approbation.

In the first place, whatever communication you wish to make to Mr. 
Lipoftsoff I think you had best charge me with to him, for in that 
case you will be certain that he will receive it, without loss of 
time.  But I must inform you that he is rather a singular man, and 
to all appearances perfectly indifferent to the fate of his 
excellent translation, caring nothing whether it be published as a 
powerful instrument to open the closed eyes and soften the hard 
hearts of the idolators of China and Tartary, or whether it be 
committed to the flames, and for ever lost to the world.  You 
cannot conceive the cold, heartless apathy in respect to the 
affair, on which I have been despatched hither as an ASSISTANT, 
which I have found in people, to whom I looked, not unreasonably, 
for encouragement and advice.  But thanks be to the Lord, the great 
object has been accomplished, permission has been obtained to print 
the New Testament, and have no doubt that permission for the whole 
Bible is within our reach.  And in regard to what we have yet to 
do, let it be borne in mind, that we are by no means dependent upon 
Mr. Lipoftsoff; though certainly to secure the services which he is 
capable of performing would be highly desirable, and though he 
cannot act outwardly in the character of Editor, he having been 
appointed Censor, he may privately be of great utility to us.  
Therefore let the attempt to engage his services be made without 
delay.

At the Sarepta House is a chest containing Mandchou characters, 
belonging to the Bible Society, which I shall cause to be examined 
for the purpose of ascertaining whether they have sustained any 
injury from rust during the long time they have been lying 
neglected; if any of them have, my learned friend Baron Schilling, 
who is in possession of a small fount of Mandchou types for the 
convenience of printing trifles in that tongue, has kindly promised 
to assist us with the use of as many of his own as may be 
necessary.  There is one printing office here, where they are in 
the habit of printing with the Mongolian character, which differs 
but little from the Mandchou; consequently the Mongolian 
compositors will be competent to the task of composing in Mandchou.  
There are no Mandchou types in St. Petersburg, with the exception 
of our own and Baron Schilling's.

I suppose that it will be thought requisite to print the town for a 
year or so, it is my humble opinion, and the opinion of much wiser 
people, that if he were active, zealous and likewise courageous, 
the blessings resulting from his labours would be incalculable.  It 
would be by no means a difficult thing to make excursions into 
Tartary and to form friendships amongst the Tartar hordes, and I am 
far from certain that with a little management and dexterity he 
would be unable to penetrate even to Pekin, and to return in 
safety, after having examined the state of the land.  I can only 
say that if it were my fortune to have the opportunity, I would 
make the attempt, and should consider myself only to blame if I did 
not succeed.

In my last letter I informed you that I had procured myself an 
instructor in Mandchou, and that I was making tolerable progress in 
the language.  I should now wish to ask whether this person could 
not be turned to some further account; for example, to assist me in 
making a translation into Mandchou of the Psalms and Isaiah, which 
have not yet been rendered.  A few shillings a week, besides what I 
give him for my own benefit, would secure his co-operation, for he 
is a person in very low circumstances.  He is not competent to 
undertake any thing of the kind by himself, being in many respects 
very simple and ignorant; but as an assistant I think he might be 
of considerable utility, and that between us we could produce a 
version which, although it might not be particularly elegant, would 
be clear, grammatical and faithful to the original.  In the mean 
time I shall pursue my studies, and be getting every thing in 
readiness for setting the printers at work; and with a humble 
request for SPEEDY INSTRUCTIONS, in order that as little time as 
possible may be lost in the work of the Lord, I have the honour to 
remain, Revd. and dear Sir,

Your most obedient and humble servant,

GEORGE BORROW.

P.S. - My kindest regards to Mr. Brandram and my other dear friends 
at the Bible House.  I thank you heartily for your kind advice in 
the latter part of your last epistle.  Do me the favour to inform 
Dr. Richardson that I have followed his instructions in regard to 
clothing, etc., and have derived great benefit therefrom.



LETTER: 15th February, 1834



To the Rev. Joseph Jowett
(ENDORSED: recd. March -, 1834)
ST. PETERSBURG, FEBRY. 15 (old style), 1834.

REVD. AND DEAR SIR, - Having forgotten in my last letter to say 
something which I intended, I take the liberty of troubling you 
with these lines.  But first of all I must apologise for certain 
slips of the pen in the Report which I transmitted; for it left me 
without having been corrected, Baron Schilling having called upon 
me just as I sat down to the task, and when he had departed, I had 
barely time to seal it and despatch it by that week's post.  There 
was in it, I believe, nothing of much importance which required 
alteration, but, if I mistake not, I had written, in the third 
side, vibebam, instead of VIVEREM, and unaparelled, or some such 
word, instead of UNPARALLELED, in the fourth.  Now to the point.

What is to be done with the transcript of Puerot's translation of 
the Acts of the Apostles, which I made, and which is now in my 
possession?  The translation is in every respect an admirable one; 
clear, faithful, and elegant.  It would not do to print it in lieu 
of Mr. Lipoftsoff's translation of that part of the New Testament; 
because the styles of the two individuals are so different, that to 
mix up the writings of the one with those of the other would only 
serve to disfigure the work, and Mr. Lipoftsoff's translation is 
well worthy of being printed separately and entire; but I conceive 
that we possess a treasure in Puerot's writings, and that it would 
be a great pity to hide any portion of them from the world.  Pray 
communicate this hint to the Committee, and pardon me for troubling 
you.

I remain, Rev. and dear Sir, most sincerely yours,

G. BORROW.



LETTER: 15th April, 1834



To the Rev. J. Jowett
(ENDORSED: recd, May 16th, 1834)
GALERNOY ULITZA, ST. PETERSBURG,
15TH APRIL (old style) 1834.

REVD. AND DEAR SIR, - Upon the receipt of your letter of the [21st] 
ult. [date omitted], I lost no time in endeavouring to obtain the 
necessary information upon the points to which you directed my 
attention; and I have some hope that what I am about to communicate 
will not be altogether unsatisfactory; but I must first of all 
state that it was not acquired in a day, and that I have been 
obliged to go to many people and many places, which will account 
for my not having sooner returned an answer.

First, respecting the most important point, the expense of printing 
the New Testament in Mandchou.  I was quite terrified at the 
enormous sums which some of the printers to whom I made application 
required for the work.  At length our friend Dr. Schmidt 
recommended me to the University Press, and I having spoken to the 
directors of the establishment, they sent me in the course of a 
week an estimate which neither Dr. Schmidt nor myself considered to 
be unreasonable, and of this estimate I here subjoin a translation:


To Mr. Borrow.

'After much consultation with the compositor, I have come to the 
following result concerning the Mandchou business about which you 
consulted me.  If the work be printed on as thin paper as that of 
the original, it can only be printed on one side.  Now supposing 
that the size is to be folio like that of the original, two sides 
will make a sheet, and the price of composition will be 26 roubles, 
20 copecks - that is to say; 12R. to the compositor, wages 2R. 
50c., percentage to the printing office 11R. 60c., making 26R. 20c.  
The printing of 1000 on one side 2R. 50c., percentage 2R., making 
4R. 50c.  Thus for composition and printing 30R. 60c. for 1000; for 
2000, 35R. 10c.; for 3000, 39R. 60c. -

Your very obedient servant,
KORLER.'


In the meantime I had become acquainted with two German printers, 
Schultz and Beneze, who being young men and just entered into 
business are very eager to obtain the printing of a work of such 
importance, which they hope will serve to bring them into notice, 
as well as being advantageous to them in a pecuniary view.  The 
difference, as to the expense of printing, in the estimate made by 
these gentlemen and that of the University Press, will doubtless as 
much surprise you, as it did me.  Here it follows:


'In respect to the printing of the New Testament in the Manchou 
language, the undersigned oblige themselves to undertake the 
printing of the said work.  In the first place, as the Bible 
Society, and in particular their agent Mr. Borrow, think fit to 
furnish the printers with the necessary types and paper, the 
undersigned offer to supply the sheet consisting of four pages with 
composition, clean and black printing, at the rate of 25 roubles, 
paper currency, for a thousand copies; for two thousand copies, 
five additional roubles assignats, so that the same sheet, only by 
a greater edition, amounts to 30 roubles assignats; thirdly, for 
3000 copies in the above proportion, 35 roubles.  Fourthly, we 
promise during the interval of a certain period to supply at the 
rate of three sheets per week.

SCHULTZ & BENEZE.'


You will perceive that the amount of this estimate is less, by more 
than one-half, than the amount of the other.  Schultz and Beneze's 
sheet consists of four sides, and they charge less for it than the 
printers of the University charge for theirs which consists only of 
two.  I should therefore think that upon this ground they are 
entitled to the preference, were there nothing else to recommend 
them, which, in my humble opinion, there is; for being young 
beginners, and not having very much to do, they are more likely to 
push the work forward, than a firm overwhelmed with business, from 
whom, whatever might be promised, a sheet per week is the utmost to 
be expected, by which much valuable time must be lost.  Dr. Schmidt 
is acquainted with Messrs. S. & B., and highly approves of their 
being employed.

Secondly, concerning paper, with which the printer has no concern.  
I can as yet say little for certain upon this matter, which has 
been the occasion of no little trouble and expense; for I have been 
obliged to take no less than three journeys to Peterhof, a town 
about 30 VERSTS distant, where stands the paper rnanufactory, for 
there is no such paper as we want in the Russian capital.  In this 
manufactory they have about 50 STOPES or reams (we should require 
ten times that quantity for only 1000 copies) of the very paper, I 
believe, on which the Mandchou Gospel of St. Matthew was printed, 
and some of the workmen said that they could make as much more as 
should be required.  Concerning the price of this paper, I could 
obtain no positive information, for the director and first and 
second clerks were invariably absent, and the place abandoned to 
ignorant understrappers (according to the custom of Russia).  And 
notwithstanding I found out the director in Petersburg, he himself 
could not tell me the price, but informed me that he would inquire, 
and speedily send me word; but as I have as yet heard nothing from 
him, I write lest it should be supposed in England that I am 
sleeping on my station.  I SHALL WRITE AGAIN IN A FEW DAYS ON THIS 
POINT; IN THE MEAN TIME YOU WOULD OBLIGE ME BY CAUSING THE ACCOUNTS 
OF DR. PINKERTON'S EXPENSES TO BE REFERRED TO, for the purpose of 
ascertaining how much he paid per ream for this kind of paper.  I 
believe it to be extravagantly dear, at least five times dearer 
than good common paper, which can be procured for fifteen roubles 
per ream; and if that be the case, common paper must be used and 
the book printed in the common fashion, unless the Society be 
prepared to disburse thousands instead of hundreds; for if the work 
were printed on this Chinese paper, four times more paper would be 
required than if it were printed on the other, as five multiplied 
by four make twenty, the expense of paper would be twenty times 
greater.

Thirdly, respecting Mr. Lipoftsoff, with whom I have of late had 
much conversation.  He has behaved very handsomely.  He has made an 
immense number of alterations in his translation, all of which are 
excellent improvements, and all these are to be at our disposal 
gratis.  He says that he cannot receive any remuneration for 
looking over the work, being bound to do so as Censor.  I shall 
therefore edit it, and have the supervision of the proof sheets, 
which he will peruse last of all.  He having examined me in 
Mandchou did me the honour to say I required no assistance at all; 
but should the Committee and yourself be of opinion that it would 
be advisable to procure a little, the 'pundit' would be very happy 
for an extra six or seven shillings per week to collate with me 
when wanted.  I have derived great benefit from this man, who 
though in many respects a most singular and uncouth being speaks 
Mandchou gallantly, with the real pronunciation of PEKIN, which 
differs considerably from that of PEKHAN (the desert), being far 
more soft and melodious.  During the interval which will elapse 
between my writing to you and hearing from you, I shall borrow from 
Baron Schilling the Mandchou Old Testament and reperuse the notes 
in order to be able to give a suitable opinion as to their value.  
My present opinion of them is no mean one.  In answer to your query 
RESPECTING THE TRANSCRIPT OF THE OLD TESTAMENT, I beg leave to 
inform you that it is in the hands of a Mr. Merrilies, an English 
merchant, to whom Mr. Swan entrusted it.  I believe he starts for 
England by the first steam-boat.

I have the honour to remain, Revd. and dear Sir, sincerely yours,

GEORGE BORROW.

P.S. - Since my last letter I have been laid up for some time with 
a nervous fever, but thank God I am quite recovered.  My best 
respects to Mr. Brandram.  Pray excuse the haste in which this 
letter is written, it will be barely in time for the post.



LETTER: 28th April, 1834



To the Rev. J. Jowett
(ENDORSED: recd. May 26th, 1834)
ST. PETERSBURG, April 28 (old style) 1834.

REVD. AND DEAR SIR, - Being at length able to communicate some 
positive information respecting the price of the paper, which we 
are in need of, I lose no time in doing so.  The day after I 
despatched my last epistle, which I hope you have received, I was 
favoured with a communication from the director of the Peterhof 
Fabrik or Manufactory, a gentleman who amongst other titles bears 
that of Councillor of State.  He was kind enough to say that I 
should have the 50 reams of paper which remained, and which I 
before alluded to, at 75 roubles per ream; but that if any more 
were necessary, one hundred roubles per ream would be required, and 
not any reduction would be made.  You may easily guess that I was 
somewhat startled at this piece of information, for upon making a 
calculation I found that one ream of paper would be little more 
than sufficient for two copies of the entire Mandchou New 
Testament.  There are 480 sheets in a Russian ream, and I suppose 
that our book will consist of seven parts, each containing about 
the same number of sheets as the printed Mandchou Gospel of St. 
Matthew.  Now that Gospel contains 31 sheets, and 31 multiplied by 
7 amounts to 211 [SIC], which multiplied by 2 makes 422 sheets, 
leaving only a surplus of 58.  Therefore the paper necessary for 
1000 copies only would amount to about 450 reams, the price of 
which, after allowance had been made for the 50 reams at 75 
roubles, would exceed 40,000 roubles.  The next day I hired a 
calash, and spent the best part of a week in causing myself to be 
driven to all the places in the vicinity of Petersburg where paper 
is made.  Knowing but too well that it is the general opinion of 
the people of this country that Englishmen are made of gold, and 
that it is only necessary to ask the most extravagant price for any 
article in order to obtain it, I told no person, to whom I applied, 
who I was, or of what country; and I believe I was supposed to be a 
German.  In some places I had now the pleasure of hearing that I 
could have the paper at 60 roubles per ream.  At last I came to a 
person whom, after having informed him that I was in need of a very 
great quantity, perhaps a thousand reams or more, I beat down from 
50 to 40 roubles, from 40 to 35, and it is probable that I may be 
able to obtain a large quantity at 30.  I must inform you that I 
also employed two agents, and we three going various ways have 
ascertained that the necessary paper may be procured for between 30 
and 40 roubles per ream, paper of as good a quality - nay, better 
than that on which the Gospel of St. Matthew was printed, and that 
for which 100 roubles were demanded at Peterhof.  It is therefore 
now time for the Committee to come to a decision respecting the 
number of copies to be printed, and I wish it to be borne in mind 
that the price of the paper per ream in some degree depends upon 
the quantity required.  I do not think it possible to obtain any 
where paper of a similar quality at a less price than 30 or 35 
roubles; for the specimens which I have obtained are very 
beautiful, and a work printed on such paper need not be ashamed to 
show its face amongst the most fastidious Tartars and Chinese.  To 
print the Testament on common paper would certainly not be 
advisable, as in that case the probability is that notwithstanding 
the reverence of those singular people for written or printed 
characters, the sacred volume, if put into their hands, would be 
destroyed.

I am in conformity with your expressed desire getting every thing 
into readiness for commencing printing, and therefore earnestly beg 
for a speedy communication, informing me how much paper I am to 
bespeak, and in what manner I am to pay for it.  I must here 
observe that in all dealings within Russia the purchaser must have 
his money ready in his hand; consequently, if I am authorised to 
purchase any quantity of paper, I must have a letter of credit upon 
some firm here resident, that I may be able to pay for the article 
immediately upon its delivery.

I remain, Revd. and dear Sir, most truly yours,

GEORGE BORROW.

P.S. - With respect to the paper, if purchased; would you have me 
deliver the whole of it into the printer's hands at once, or should 
a small apartment be hired in which to keep part of it until 
wanted?  In this country the wisdom of the serpent is quite as 
necessary as the innocence of the dove.



LETTER: 27th June, 1834



To J. Thornton, Esq.
(ENDORSED: recd. July 22nd, 1834)
ST. PETERSBURG, JUNE 27TH, 1834.

SIR, - Having drawn upon Messrs. Simondsen and Company of St. 
Petersburg for the sum of 2000 roubles (two thousand roubles) as a 
deposit upon an order for 450 reams of Chinese paper, at TWENTY-
FIVE ROUBLES per ream, I have to request that you will honour their 
draft to the like amount.

I remain, Sir, yours,

GEORGE BORROW.



LETTER: Undated



To the Rev. J. Jowett

REVD. AND DEAR SIR, - Our types are in the hands of the printer, 
they have been cleaned and set in order.  St. Matthew's Gospel has 
been corrected, and the work of printing commences next week.  Most 
truly yours,

G. B.



LETTER: 1st October, 1834



To John Jackson, Esq.
OCTR. 1 (old style), 1834, ST. PETERSBURG.

MY DEAR SIR, - I am exceedingly sorry that you should have had the 
trouble of writing to me to no purpose; for in respect to the 
letter, which it seems by your favour of the 29th ult. you 
committed to a private hand to be forwarded to me, I beg leave to 
state that I have never received it, or heard anything of it.  I 
must earnestly intreat that in future all letters relating to 
business be despatched by the regular post, otherwise great 
inconvenience and misunderstanding will be the result.  Private 
individuals seldom give themselves the slightest trouble to deliver 
letters.  If they chance to fall in with the persons for whom they 
are intended - well and good! if not, the letters are flung aside 
and forgotten.  In respect to the monies furnished me by our friend 
Mr. Tarn for my journey I have sent an account of the disbursement 
on the other side, and also of what I have expended already upon 
the Mandchou New Testament, of which ST. MATTHEW'S GOSPEL HAS BEEN 
COMPLETED AND ST. MARK'S ENTERED UPON.

I remain, my dear Sir, most truly yours,

GEORGE BORROW.


To J. Tarn, Esq.,
UNDER-TREASURER OF THE BRITISH AND FOREIGN BIBLE SOCIETY.


Account of the disbursement of certain monies received by me for my 
journey to St. Petersburg in the service of the B. S.:-

Received of Mr. Tarn (if I mistake not) 30 pounds, and 7 pounds,  
making together 37 pounds.

Paid for fare to Hamburg by steam-boat, diet not included, 7 
pounds, 0s 0d

For expenses of conveying myself and baggage to the custom-house 
wharf, and of getting on board, 0 pounds, 6s, 0d

Carry forward, 7 pounds, 6s, 0d

Brought forward 7 pounds, 6s, 0d

Expenses on board the packet, viz. diet, servants, and baggage fees 
at Stade on the Hanoverian coast, 1 pound, 9s, 0d

Expenses attending my landing at Hamburg, conveyg. baggage to the 
hotel, etc., 0 pounds, 5s, 0d

Expenses on the day of my arrival, for medical advice, physic, 
etc., having been seized by severe illness, 0 pounds, 7s, 0d

Expenses during three days' sojourn at Hamburg, viz. for lodging, 
diet, and VALET DE PLACE, 1 pound, 19s, 0d

Expenses of journey to Lubeck, namely hire of calash, driver, etc., 
1 pound, 10s, 0d

Expenses of two days' sojourn at Lubeck, 1 pound, 7s, 0d

Expenses for removal of baggage to the river-side and journey down 
the river Trave to steam-boat at Travemunde, 0 pound, 7s, 0d

Fare from Travemunde to St. Petersburg, diet not included, 1 pound, 
0s, 0d

For diet, servants, etc., 1 pound, 17s, 6d

Total, 27 pounds, 7s, 6d

Surplus of money, 9 pounds, 12s, 6d

From which surplus of 9 pounds, 12s. 6d. are to be deducted 7 
pounds, 4s., or the salary of twelve days not drawn for, which 
twelve days were spent in the journey.  The salary commencing from 
the hour of embarcation.

Surplus due to Mr. Tarn, 2 pounds, 8s, 6d

MY DEAR SIR, - At the expiration of this quarter I shall draw for 
the sum of 47 pounds, 11s. 6d. instead of the usual 50 pounds, 
whereby my account with you will be liquidated.  I have, according 
to your suggestion when we parted, deducted the salary of the days 
passed in journeying from the money which I received from you, 
Messrs. Simondsen having received advice to pay me from the day of 
my arrival at St. Petersburg, whereas by the words of my agreement 
(see books) the salary commences from the time of embarcation.  I 
believe, previous to my departure, that I accounted to you for the 
sums advanced for passports.  I have had the good fortune, as I 
suppose you are aware, to procure for 25 roubles per ream the paper 
for which I was originally asked 60, and of which previously the 
very lowest price has ever been 35.  This paper is far superior to 
that for which the Society formerly paid 40 (and which was not dear 
at 40), being far stronger and more glossy.  You will particularly 
oblige me by taking care that Messrs. Simondsen's drafts are 
honored without the slightest delay.  If I were unable to pay for 
the paper at the stated time I should probably be arrested, and, 
what would be far more lamentable, the contract with the merchants 
would be broken; and upon a fresh contract I could not obtain the 
paper in question for less than 60 roubles per ream, for the winter 
has already come upon us, during which most of the paper 
manufactories are at a stand-still, and an order for paper would be 
consequently given under every possible disadvantage.  I have 
forwarded, according to your desire, an account of the sums of 
money hitherto drawn for, and of the manner in which they have been 
disbursed.  I intended to have reserved my account for Christmas, 
by which season I hope, with the blessing of God, to have brought 
out the four Gospels.  Excuse these hasty lines, and believe me, 
dear Sir, ever yours,

GEORGE BORROW.



LETTER: 8th October, 1834



To the Rev. J. Jowett
(ENDORSED: recd. Nov. 10th, 1834)
ST. PETERSBURG, OCT. 8 [old style], 1834.

I HAVE just received your most kind epistle, the perusal of which 
has given me both pain and pleasure - pain that from unavoidable 
circumstances I have been unable to gratify eager expectation, and 
pleasure that any individual should have been considerate enough to 
foresee my situation and to make allowance for it.  The nature of 
my occupations during the last two months and a half has been such 
as would have entirely unfitted me for correspondence, had I been 
aware that it was necessary, which, on my sacred word, I was not.  
Now, and only now, when by the blessing of God I have surmounted 
all my troubles and difficulties, I will tell, and were I not a 
Christian I should be proud to tell, what I have been engaged upon 
and accomplished during the last ten weeks.  I have been working in 
the printing-office, as a common compositor, between ten and 
thirteen hours every day during that period; the result of this is 
that St. Matthew's Gospel, printed from such a copy as I believe 
nothing was ever printed from before, has been brought out in the 
Mandchou language; two rude Esthonian peasants, who previously 
could barely compose with decency in a plain language which they 
spoke and were accustomed to, have received such instruction that 
with ease they can each compose at the rate of a sheet a day in the 
Mandchou, perhaps the most difficult language for composition in 
the whole world; considerable progress has also been made in St. 
Mark's Gospel, and I will venture to promise, provided always the 
Almighty smiles upon the undertaking, that the entire work of which 
I have the superintendence will be published within eight months 
from the present time.  Now, therefore, with the premise that I 
most unwillingly speak of myself and what I have done and suffered 
for some time past, all of which I wished to keep locked up in my 
own breast, I will give a regular and circumstantial account of my 
proceedings from the day when I received your letter, by which I 
was authorised by the Committee to bespeak paper, engage with a 
printer, and cause our type to be set in order.

My first care was to endeavour to make suitable arrangements for 
the obtaining of Chinese paper.  Now those who reside in England, 
the most civilised and blessed of countries, where everything is to 
be obtained at a fair price, have not the slightest idea of the 
anxiety and difficulty which, in a country like this, harass the 
foreigner who has to disburse money not his own, if he wish that 
his employers be not shamefully and outrageously imposed upon.  In 
my last epistle to you I stated that I had been asked 100 roubles 
per ream for such paper as we wanted.  I likewise informed you that 
I believed that it was possible to procure it for 35 roubles, 
notwithstanding our Society had formerly paid 40 roubles for worse 
paper than the samples I was in possession of.  Now I have always 
been of opinion than in the expending of money collected for sacred 
purposes, it behoves the agent to be extraordinarily circumspect 
and sparing.  I therefore was determined, whatever trouble it might 
cost me, to procure for the Society unexceptionable paper at a yet 
more reasonable rate than 35 roubles.  I was aware, that an 
acquaintance of mine, a young Dane, was particularly intimate with 
one of the first printers of this city, who is accustomed to 
purchase vast quantities of paper every month for his various 
publications.  I gave this young gentleman a specimen of the paper 
I required, and desired him (he was under obligations to me) to 
enquire of his friend, AS IF FROM CURIOSITY, the least possible sum 
per ream at which the PRINTER HIMSELF (who from his immense demand 
for paper should necessarily obtain it cheaper than any one else) 
could expect to purchase the article in question.  The answer I 
received within a day or two was 25 roubles.  Upon hearing this I 
prevailed upon my acquaintance to endeavour to persuade his friend 
to bespeak the paper at 25 roubles, and to allow me, 
notwithstanding I was a perfect stranger, to have it at that price.  
All this was brought about.  I was introduced to the printer, Mr. 
Pluchard, by the Dane, Mr. Hasfeldt, and between the former 
gentleman and myself a contract was made to the effect that by the 
end of October he should supply me with 450 reams of Chinese paper 
at 25 roubles per ream, the first delivery to be made on the 1st of 
August; for as my order was given at an advanced period of the 
year, when all the paper manufactories were at full work towards 
the executing of orders already received, it was but natural that I 
should verify the old apophthegm, 'Last come, last served.'  As no 
orders are attended to in Russia unless money be advanced upon 
them, I deposited in the hands of Mr. Pluchard the sum of 2000 
roubles, receiving his receipt for that amount.

Having arranged this most important matter to my satisfaction, I 
turned my attention to the printing process.  I accepted the offer 
of Messrs. Schultz and Beneze to compose and print the Mandchou 
Testament at the rate of 25 roubles per sheet, and caused our fount 
of type to be conveyed to their office.  I wish to say here a few 
words respecting the state in which these types came into my 
possession.  I found them in a kind of warehouse, or rather cellar.  
They had been originally confined in two cases; but these having 
burst, the type lay on the floor trampled amidst mud and filth.  
They were, moreover, not improved by having been immersed within 
the waters of the inundation of '27 [1824].  I caused them all to 
be collected and sent to their destination, where they were 
purified and arranged - a work of no small time and difficulty, at 
which I was obliged to assist.  Not finding with the type what is 
called 'Durchschuss' by the printers here, consisting of leaden 
wedges of about six ounces weight each, which form the spaces 
between the lines, I ordered 120 pounds weight of those at a rouble 
a pound, being barely enough for three sheets.  I had now to teach 
the compositors the Mandchou alphabet, and to distinguish one 
character from another.  This occupied a few days, at the end of 
which I gave them the commencement of St. Matthew's Gospel to copy.  
They no sooner saw the work they were called upon to perform than 
there were loud murmurs of dissatisfaction, and . . . [four Russian 
words] which means 'It is quite impossible to do the like,' was the 
cry - and no wonder.  The original printed Gospel had been so 
interlined and scribbled upon by the author in a hand so obscure 
and irregular, that, accustomed as I was to the perusal of the 
written Mandchou, it was not without the greatest difficulty that I 
could decipher the new matter myself.  Moreover, the corrections 
had been so carelessly made that they themselves required far more 
correction than the original matter.  I was therefore obliged to be 
continually in the printing-office, and to do three parts of the 
work myself.  For some time I found it necessary to select every 
character with my own fingers, and to deliver it to the compositor, 
and by so doing I learnt myself to compose.  We continued in this 
way till all our characters were exhausted, for no paper had 
arrived.  For two weeks and more we were obliged to pause, the want 
of paper being insurmountable.  At the end of this period came six 
reams; but partly from the manufacturers not being accustomed to 
make this species of paper, and partly from the excessive heat of 
the weather which caused it to dry too fast, only one ream and a 
half could be used, and this was not enough for one sheet; the rest 
I refused to take, and sent back.  The next week came fifteen 
reams.  This paper, from the same causes, was as bad as the last.  
I selected four reams, and sent the rest back.  But this paper 
enabled us to make a beginning, which we did not fail to do, though 
we received no more for upwards of a fortnight, which caused 
another pause.  At the end of that time, owing to my pressing 
remonstrances and entreaties, a regular supply of about twelve 
reams per week of most excellent paper commenced.  This continued 
until we had composed the last five sheets of St. Matthew, when 
some paper arrived which in my absence was received by Mr. Beneze, 
who, without examining it, as was his duty, delivered it to the 
printers to use in the printing of the said sheets, who accordingly 
printed upon part of it.  But the next day, when my occupation 
permitted me to see what they were about, I observed that the last 
paper was of a quality very different from that which had been 
previously sent.  I accordingly instantly stopped the press, and, 
notwithstanding eight reams had been printed upon, I sent all the 
strange paper back, and caused Mr. Beneze to recompose three 
sheets, which had been broken up, at his own expense.  But this 
caused the delay of another week.

This last circumstance made me determine not to depend in future 
for paper on one manufactory alone.  I therefore stated to Mr. 
P[luchard] that, as his people were unable to furnish me with the 
article fast enough, I should apply to others for 250 reams, and 
begged him to supply me with the rest as fast as possible.  He made 
no objection.  Thereupon I prevailed upon my most excellent friend, 
Baron Schilling, to speak to his acquaintance, State-Councillor 
Alquin, who is possessed of a paper manufactory, on the subject.  
M. Alquin, as a personal favour to Baron Schilling (whom, I 
confess, I was ashamed to trouble upon such an affair, and should 
never have done so had not zeal for the CAUSE induced me), 
consented to furnish me with the required paper on the same terms 
as Mr. P.  At present there is not the slightest risk of the 
progress of our work being retarded - at present, indeed, the path 
is quite easy; but the trouble, anxiety, and misery which have till 
lately harassed me, ALONE in a situation of great responsibility, 
have almost reduced me to a skeleton.

My dearest Sir, do me the favour to ask our excellent Committee, 
Would it have answered any useful purpose if, instead of continuing 
to struggle with difficulties and using my utmost to overcome them, 
I had written in the following strain - and what else could I have 
written if I had written at all? - 'I was sent out to St. 
Petersburg to assist Mr. Lipoftsoff in the editing of the Mandchou 
Testament.  That gentleman, WHO HOLDS THREE IMPORTANT SITUATIONS 
UNDER THE RUSSIAN GOVERNMENT, AND WHO IS FAR ADVANCED IN YEARS, has 
neither time, inclination, or eyesight for the task, and I am 
apprehensive that my strength and powers unassisted are incompetent 
to it' (praised be the Lord, they were not!), 'therefore I should 
be glad to return home.  Moreover the compositors say that they are 
unaccustomed to compose in an unknown tongue from such scribbled 
and illegible copy, and they will scarcely assist me to compose.  
Moreover the working printers say (several went away in disgust) 
that the paper on which they have to print is too thin to be 
wetted, and that to print on dry requires a two-fold exertion of 
strength, and that they will not do such work for double wages, for 
it ruptures them.'  Would that have been a welcome communication to 
the Committee?  Would that have been a communication suited to the 
public?  I was resolved 'to do or die,' and, instead of distressing 
and perplexing the Committee with complaints, to write nothing 
until I could write something perfectly satisfactory, as I now can; 
and to bring about that result I have spared neither myself nor my 
own money.  I have toiled in a close printing-office the whole day, 
during 90 degrees of heat, for the purpose of setting an example, 
and have bribed people to work whom nothing but bribes would induce 
so to do.

I am obliged to say all this in self-justification.  No member of 
the Bible Society would ever have heard a syllable respecting what 
I have undergone but for the question, 'What has Mr. Borrow been 
about?'  I hope and trust that question is now answered to the 
satisfaction of those who do Mr. Borrow the honour to employ him.  
In respect to the expense attending the editing of such a work as 
the New Testament in Mandchou, I beg leave to observe that I have 
obtained the paper, the principal source of expense, at fifteen 
roubles per ream less than the Society paid formerly for it - that 
is to say, at nearly half the price.

As St. Matthew's Gospel has been ready for some weeks, it is high 
time that it should be bound; for if that process be delayed, the 
paper with be dirtied and the work injured.  I am sorry to inform 
you that book-binding in Russia is incredibly dear, and that the 
expenses attending the binding of the Testament would amount, were 
the usual course pursued, to two-thirds of the entire expenses of 
the work.  Various book-binders to whom I have applied have 
demanded one rouble and a half for the binding of every section of 
the work, so that the sum required for the binding of one Testament 
alone would be twelve roubles.  Dr. Schmidt assured me that one 
rouble and forty copecks, or, according to the English currency, 
fourteenpence halfpenny, were formerly paid for the binding of 
every individual copy of St. Matthew's Gospel.  I pray you, my dear 
Sir, to cause the books to be referred to, for I wish to know if 
that statement be correct.  In the meantime arrangements have been 
made, and the Society will have to pay for each volume of the 
Testament the comparatively small sum of forty-five copecks, or 
fourpence halfpenny, whereas the usual price here for the most 
paltry covering of the most paltry pamphlet is fivepence.  Should 
it be demanded how I have been able to effect this, my reply is 
that I have had little hand in the matter.  A nobleman, who honours 
me with particular friendship, and who is one of the most 
illustrious ornaments of Russia and of Europe, has, at my request, 
prevailed on his own book-binder, over whom he has much influence, 
to do the work on these terms.  That nobleman is Baron Schilling.

Commend me to our most respected Committee.  Assure them that in 
whatever I have done or left undone, I have been influenced by a 
desire to promote the glory of the Trinity and to give my employers 
ultimate and permanent satisfaction.  If I have erred, it has been 
from a defect of judgment, and I ask pardon of God and them.

In the course of a week I shall write again, and give a further 
account of my proceedings, for I have not communicated one-tenth of 
what I have to impart; but I can write no more now.  It is two 
hours past midnight.  The post goes away to-morrow, and against 
that morrow I have to examine and correct three sheets of St. 
Mark's Gospel, which lie beneath the paper on which I am writing.  
With my best regards to Mr. Brandram, I remain, dear Sir, most 
truly yours,

G. BORROW.

P.S. - I wrote to Mr. Jackson and Mr. Tarn last week.



LETTER: 13th October, 1834



To the Rev. J. Jowett
(ENDORSED: recd. Nov. 14, 1834)
ST. PETERSBURG, OCT. 13TH (old style) 1834.

REVEREND AND DEAR SIR, - In pursuance of the promise given in my 
epistle of last week, which I trust in the Lord you have received, 
I again address you.  In the first place I must intreat you to 
peruse and to read to the Committee the enclosed Latin certificate 
penned by Mr. Lipoftsoff, a gentleman as little inclined to be 
prodigal of praise, as was of old the learned Scaliger himself, to 
whom in many points indeed, he bears no faint resemblance.  In the 
second place, I must inform you that a few hurried lines are all 
that I can afford to write at present; my proof sheets are rushing 
in so fast that time is exceedingly precious to me, and I grudge 
every moment that is not devoted to my Maker or to my great 
undertaking.

Before this letter reaches you St. Mark's Gospel will have passed 
through the press.  The two remaining Gospels will be printed 
before the arrival of Christmas, and by the first of May the entire 
New Testament, in the Mandchou language, will have been published.  
I wish this intelligence to be communicated to the public, who are 
at liberty, provided the Lord does not visit me with some heavy 
affliction, to hold me culpable, if my assertion is belied by the 
event.

It is true that were I to pursue the common practice of editors, it 
would be impossible to complete the work in less than two years; 
the quantity of proofs, successively required for every sheet, fail 
not, in general, to retard the progress of all such undertakings.  
My beloved friend Mr. Swan published in this city a small tract in 
Mongolian; he found that it was absolutely necessary to demand six 
proofs of every sheet, for in the second, nay the third proof, 
there were frequently as many errors as in the first, from the 
compositors not being able properly to read the corrections.  But I 
never entrust the task of making alterations in the press to other 
hands than my own.  Having corrected the first proof at home, I 
proceed to the printing office and rectify all errors myself.  I 
consequently never require more than two proofs; the second, which 
I generally show to Mr. Lipoftsoff, is frequently faultless.  I am 
so perfectly convinced of the excellence of this plan, that it is 
my firm intention to pursue it in whatever foreign, or even English 
works, it may be my destiny to edit.

I wish now to say a few words upon a subject, on which I have 
previously said something.  At the present moment my principal 
inducement to such a step is the observation every now and then 
made to me, both by Christians and no Christians, namely:  'You are 
printing Testaments for which you will never find readers.  Do not 
tell us that you can distribute them at Canton and its environs, or 
on the coasts of China; there are not ten individuals amongst a 
million of the aboriginal Chinese, and such constitute the 
inhabitants of Canton, of the coasts and of the isles, who 
understand the language in which your Testaments are printed.  If 
you wish for readers you must seek them amongst the masters of 
Pekin and the fierce hordes of desert Tartary; but what means do 
you possess for introducing them to Tartary or Pekin?'  I stated in 
a former letter that the town of Kiachta, upon the northern 
frontier of China, appeared to me to be in many respects a suitable 
head-quarters for any person on whom might devolve the task of 
endeavouring to supply the Mandchou Tartars with the word of life 
in their own language.  I am still of opinion, and so are many 
individuals much more experienced than myself, that if a passport 
could be obtained from the Russian Government, the Bible Society 
would do well in despatching an agent to Kiachta, to see what might 
be done at, or rather from, that place in the great cause.  Kiachta 
is little more than 800 miles from Pekin, and not more than half 
that distance from Manjuria; he might therefore, trusting in the 
Lord, not unreasonably hope to be able to penetrate to the Tartar 
of the capital and the desert.  True it is that his undertaking 
would not 'come within the limits of safe and prudent speculation.'  
But is it possible for a plan to come within the limits of safe 
speculation, which has in view the conversion of the Tartar?  Far 
be it from me to advise that the entire stock of Testaments be 
hazarded in such an enterprise; 200 is the extreme number which 
should be ventured, the others shipped for England, for a seizure 
upon the agent and his books would be no improbable event.  I am a 
person of few words, and will therefore state without 
circumlocution that I am willing to become that agent.  I speak 
Russ, Mandchou, and the Tartar or broken Turkish of the Russian 
steppes, and have also some knowledge of Chinese, which I might 
easily improve at Kiachta, half of the inhabitants of which town 
are Chinamen.  I am therefore not altogether unqualified for such 
an adventure.  Were the attempt to be made, the winter of the 
ensuing year would be the proper time for starting, because the 
book will not be ready before next spring, and the expenses of a 
summer journey would be enormous.

A few days since, upon taking leave of Prince Abbas Khoulgi, who 
has departed from this place to his patrimonial territories, near 
the Caucasus, I presented him with a Testament in the Russian-
Tartar language, which is his native tongue.  He is without one 
exception the most interesting man I have ever met.  Though by 
religion a Mahometan he is totally divested of the blind bigotry 
which so peculiarly characterises the followers of the Camel-
driver-warrior-pseudo-prophet, but on the contrary is possessed of 
a mind ever restless in the pursuit of truth, and which will 
doubtless eventually lead him to the narrow path which leadeth unto 
salvation.  The Testament which he received from me was the very 
last, in the Tartar language, which remained in the shop at which 
are sold the publications of what was once the Russian Bible 
Society.  It is a sad fact that though there are upwards of three 
thousand Tartars in St. Petersburg, most of whom can read and write 
the Turkish dialect which they speak, not one Testament is at hand 
suited to their understandings.  I have formed many acquaintances 
among these most singular people, whose language I have acquired, 
during my residence in the Russian capital, chiefly from conversing 
with my servant Mahomet Djaffier, a native of Bucharia, son of the 
Iman or Mahometan priest of this place.  Notwithstanding the 
superstition and fanaticism of these men I am much attached to 
them; for their conscientiousness, honesty, and fidelity are beyond 
all praise.  They stand in strong contrast with the lower orders of 
the Russians, a good-natured, lowly-vicious, wavering race, easily 
excited, easily soothed; whilst the former are sedate, sober, 
temperate beings, with minds like Egyptian granite, from which it 
is no easy matter to efface an impression, once made.  How 
lamentable that such people should in the all-important matter of 
religion have embraced error instead of truth; what ornaments they 
would prove at the present day to Christianity, if, instead of 
Mahometanism, Christianity had originally come in their way!  Of a 
surety they would reflect much more lustre on the religion of 
Christ than millions whose deeds and behaviour are more worthy of 
the followers of the impostor than of Him 'in whose mouth was found 
no craft or subtlety.'

I have much more to write and wish so to do, but I have really no 
time.  It is probable that you will not hear from me again before 
Christmas (old style), but I entreat YOU to inform me as soon as 
possible whether my proceedings give satisfaction or not; but I 
must here take the liberty of stating that if I were moved one inch 
from my own course, the consequences might prove disastrous to the 
work, as I should instantly lose all power of exertion.  I want no 
assistance but that of God, and will accept of none.  Pray, I 
beseech you, that THAT be granted.

You would, my dear Sir, be conferring a great favour upon me, if 
you would so far trouble yourself as to write a few lines to my 
venerated friend Mr. Cunningham of Lowestoft, informing him that I 
am tolerably well, and that the work is going on most prosperously.

I remain, Reverend and dear Sir,

Your most humble and obliged servant,

GEORGE BORROW.

P.S. - Baron Schilling wishes to have a Chinese Testament of the 
large edition:  pray, send one if possible, and direct it to me at 
the Sarepta House.  Be particular to remember that it must be of 
the large edition, for he has one of the small already in his 
possession.  He wishes likewise to have Gutzlaff and Lindsay's 
Voyages.

ENCLOSED IN THE LETTER IS THE FOLLOWING CERTIFICATE.

Testifico -

Dominum Burro ab initio usque ad hoc tempus summa cum deligentia et 
studio in re Mantshurica laborasse.

LIPOVZOFF.



LETTER: 15/27 December, 1834



To J. Tarn, Esq.
ST. PETERSBURG, DECR. 15/27, 1834.

ON the other side I send an account of the money disbursed since 
the period of my last writing to you until the present moment.  In 
respect to the 75 roubles charged for the reprinting of three 
sheets of St. Matthew, I beg leave to observe, that after several 
sheets of that Gospel had been printed, after the same manner as 
that adopted in the first edition, Mr. Lipoftsoff, the Censor, gave 
me notice that he had determined that the position of the vowel-
points should be altered; and I did not think proper to make any 
opposition.  But as common-sense informed me that it was by no 
means expedient to exhibit two systems of pointing in the same 
work, I subsequently caused the first sheets to be reprinted.  I 
think it necessary to offer this short explanation to prevent any 
misunderstanding; for this superfluous expense must be attributed 
to the Censor's not knowing originally his own mind, and not to any 
negligence on my part.  I am so pressed for time that I have not 
been able to refer to my last account, which lies buried amongst 
the ocean of my papers, and in stating that I retained in hand 123 
roubles, I have merely trusted to memory and calculation; but I am 
sure the Committee and yourself will excuse my little inaccuracy, 
when I state my situation.  My two compositors, whom I had 
instructed in all the mysteries of Mandchou composition, are in the 
hospital down with the brain fever, for every kind of sickness is 
at present raging in this place; and during the last three days I 
have been running about in all directions in quest of people to 
fill their situation, until they recover.

Thanks be to the Lord, I have discovered and engaged the person who 
composed the first Mandchou Gospel of St. Matthew, ten years since; 
and as next week I shall again station myself in the printing 
office for the purpose of assisting and instructing, the great work 
will not be delayed, and in a fortnight or ten days I trust to be 
able, provided an opportunity occurs, to transmit to England copies 
of the four Gospels.  With my best rewards to Mr. Brandram and Mr. 
Jowett (whose last letter I have received), I remain, etc.,

GEORGE BORROW.



LETTER: 1st February, 1835



To J. Tarn, Esq.
ST. PETERSBURG, FEB. 1, 1835.

THE last account which I had the honour of transmitting to you 
detailed expenses in the editing of the Mandchou Testament as far 
as the first two sheets of St. John.  That Gospel having by the 
blessing of the Almighty passed through the press, and a copy of it 
bound, and also copies of the three other Gospels, having been 
forwarded to London, I snatch a moment from my occupation to give 
an account of my late outgoings, the sums drawn for having been 
considerable on account of my having many and large bills to 
discharge.  When I last wrote, I retained in hand 75 roubles 50 
copecks, of the sum of 3500 drawn for; since which sum I have drawn 
for the separate sums of 5000 and 500 according to the books of the 
Sarepta House.  I had advanced to the printer in consequence of the 
illness of his compositors the sum of 250, which being deducted 
from the 5000 I shall, in order to prevent confusion, take no 
notice of, and proceed to give an account of the disbursement of


                                             R.    C.

                                             5575  50

11 Jany. 1835, paid Mr. Pluchard for
   one hundred and sixty-five reams
   of paper at 25R. per ream,           4125

27 Dec. 1834, paid Mr. Lauffert for
   the binding of St. Matthew,           450
Do. for 2 chests to contain St.
    Matthew,                              10
Jan. 2, 1835, to printer for 3, 4, 5,
   6, 7, 8, 9, 10 of St. John,           200
Do. for printing 6000 titles, being
   sufft. for 6 of the 8 parts of the
   Test.,                                 60
Jany. 9, from 10 to 16 of St. John,      150
Do. for the casting of 6 large type,
   for titles, not in Baron Schilling's
   colln., the rest being furnished
   by him,                                 4
Do. 16. From 16 to 22 of St. John,       150
Do. 22. To Mr. Lauffert for bindg.
   St. Mark's Gospel,                    450
Chests,                                   10
Do. 22,. 22 to 26 and a half of St.
   John,                                 112 50  5721 50

The Society are therefore at the present moment further indebted to 
me 146R. 0C.

Should you discover at any time any inaccuracy in the accounts 
which I transmit, you will much oblige me by instantly making me 
acquainted with the same, in order that a satisfactory explanation 
may be given.  The sacrifice of time to the correction of the 
manuscript and proof-sheets scarcely allows me a moment's leisure, 
and I am moreover compelled to superintend the printers and book-
binders, for everything goes wrong without a strict surveillance.

By the time these lines reach you the Acts of the Apostles (the 
Lord willing) will have passed through the press.  Next week I hope 
to write to the Revd. J. Jowett.

I remain, etc.,

G. BORROW.

P.S. - I believe that the seven shillings may be accounted for in 
this manner.  I charged seven POUNDS for my passage to Hamburg, 
whereas I paid seven GUINEAS.



LETTER: 20th February, 1835



To the Rev. J. Jowett
(ENDORSED: recd.  March 23, 1835)
ST. PETERSBURG, FEBRY. 20 [old style], 1835.

REVD. AND DEAR SIR, - I take advantage of the period of the Russian 
Carnival, during which all business is at a stand-still, to 
transmit to you some account of the manner in which I have been 
engaged, since the time when I last addressed myself to you.  True 
it is, that I have not much to communicate; for the history of one 
day is that of a week, and a month; and when I state that the 
printing of the Mandchou New Testament is advancing rapidly to a 
conclusion, I shall have stated all I can of much importance; but 
as you and our excellent friends at home have a right to demand 
particulars, I will endeavour to be as particular as lies within my 
power.

About a month since I placed in the hands of Baron Schilling bound 
copies of the first four parts of the Testament, the Gospels; he 
having kindly promised to cause them to be conveyed to London by 
one of the couriers belonging to the Foreign Department, to which 
the Baron is attached.  I have reason to believe, however, that you 
have not received them yet, as I have been informed that they 
remained in Petersburg some weeks after they had been deposited in 
the Foreign Office; but in this respect I am not culpable; and 
having no direct means of sending packets to London, I am glad to 
embrace any which may come in my way, especially those not attended 
with expense to the Society.  In the mean time, I wish to inform 
you that I am at present occupied on the last sheets of the fifth 
volume of the Testament, namely, the Acts of the Apostles, in 
getting which through the press I have experienced much difficulty, 
partly from the illness of my compositors, and partly from the 
manner in which the translation was originally executed, which has 
rendered much modification highly necessary.

How I have been enabled to maintain terms of friendship and 
familiarity with Mr. Lipoftsoff, and yet fulfil the part which 
those who employ me expect me to fulfil, I am much at a loss to 
conjecture; and yet such is really the case.  It is at all times 
dangerous to find fault with the style and composition of authors 
and translators, even when they come to your door to ask for your 
advice and assistance.  You may easily conceive then, that my 
situation has been one of treble peril.  Mr. L. is the Censor of 
his own work, and against the Censor's fiat in Russia there is no 
appeal; he is moreover a gentleman whom the slightest contradiction 
never fails to incense to a most incredible degree; and being a 
strict member of the Greek Sclavonian Church, imagines that the 
revealed word and will of the Supreme are only to be found in the 
Sclavonian Scriptures, from which he made his Mandchou version.  
Yet whenever anything has displeased me in his translation, I have 
frankly told him my opinion; and in almost every instance (and the 
instances have been innumerable:  for in translations of the sacred 
writings omissions and additions must ever be avoided) he has 
suffered himself to be persuaded to remodel what he originally 
concluded to be perfect, and which perhaps he still does.  So that 
in what has been hitherto printed of the Testament, there is 
little, if any thing, with which any one but a professed caviller 
can find fault.

I confess that in one instance I have not been able to carry my 
point; though I assure you that I did not yield until I found that 
it was absolutely of no avail to offer any further opposition.  For 
although I was convinced that Mr. L. was wrong, and I think when I 
state the particulars that you will be of my opinion, he had on his 
side the Chinese scholars of St. Petersburg, Baron Schilling 
amongst the rest, and moreover being Censor he could have 
prohibited the work from proceeding if I had been too obstinate.  I 
will tell you the ground of dispute; for why should I conceal it?  
Mr. L., amongst what he called his improvements of the translation, 
thought proper, when the Father Almighty is addressed, to erase the 
personal and possessive pronouns THOU OR THINE, as often as they 
occur, and in their stead to make use of the noun as the case may 
require.  For example, 'O Father, thou art merciful.' he would 
render, 'O Father! the Father is merciful'; 'Our Father which art 
in heaven, hallowed be thy name,' by 'Our . . . may the name of the 
Father be made holy, may the kingdom of the Father come, may the 
will of the Father be done on earth,' etc.  I of course objected to 
this, and enquired what reason he had for having recourse to so 
much tautology.  He replied that he had the best of reasons; for 
that amongst the Chinese and Tartars none but the dregs of society 
were ever addressed in the second person; and that it would be most 
uncouth and indecent to speak to the Almighty as if He were a 
servant or a slave.  I told him that Christians, when they address 
their Creator, do not address Him as if He were a great gentleman 
or illustrious personage, but rather as children their father, with 
a mixture of reverence and love; and that this mixture of reverence 
and love was one of the most characteristic traits of Christianity.  
But he said that in China children never address their parent in 
this manner; and that it was contrary to all received usage; and 
that in speaking to a parent the children observe the same 
respectful formula of phraseology as in addressing an Emperor or 
Viceroy.  I then observed that our object in sending the Bible into 
China was not to encourage the Chinese in any of their customs or 
observances, but rather to wean them from them; and that however 
startling any expression in the Bible might prove to them at first, 
it was our hope and trust that it would eventually cease to be 
disagreeable and extraordinary, and that the Chinese were at 
present in a state which required stirring and powerful medicine, 
medicine which must necessarily be disagreeable to the palate to 
prove beneficial in another quarter.  However, he said that I 
talked 'PUSTOTA' (emptiness or nonsense), and as he was not to be 
moved, I was compelled to acquiesce with his dictum.  This occurred 
some months since, and I rejoice to see in the last letter with 
which you favoured me a fortuitous corroboration of my views on 
this subject.  I allude to that part of your letter where you state 
that you do not desire the Chinese to consider the Bible the work 
of a Chinese, etc.  Nor do I; and throughout the progress of the 
work I have collated every sheet with the Greek Testament, and 
whenever I have found anything still adhering to the translation 
which struck me as not being faithful to the original, I have 
invariably modified it, so that, with the exception of the one 
instance above mentioned, I can safely assert that the Word of God 
has been rendered into Mandchou as nearly and closely as the idiom 
of a very singular language would permit.

I have now received and paid for, as you will perceive by my 
accompts, 495 reams of paper, which will be barely sufficient for 
the work, which will consist of eight parts, instead of seven, as 
we at first supposed.  I take the liberty of requesting that when 
the books arrive you will examine the texture of the paper on which 
they are printed.  Mr. L. is exceedingly pleased with it, and says 
that it is superior to the paper of the first edition of St. 
Matthew by at least ten roubles per ream; and that it is calculated 
to endure for 200 years.  It certainly does possess uncommon 
strength and consistency, notwithstanding its tenuity, and the 
difficulty of tearing it is remarkable.  By my direction it 
received a slight tinge of yellow, as no books are printed in China 
upon paper entirely colourless.  I must be permitted to say that 
the manner in which the book-binder, Mr. Lauffert, is performing 
his task is above all praise; but he has been accustomed for many 
years to this kind of work, the greatest part of Baron Schilling's 
immense collection of Chinese works having been bound by him.  We 
may esteem ourselves very fortunate in having met with a person so 
competent to the task, and whose terms are so remarkably 
reasonable.  Any other book-binder in St. Petersburg would have 
refused double the price at which he has executed this important 
part of the work, and had they undertaken the affair, would 
probably have executed it in a manner which would have exposed the 
book to the scorn and laughter of the people for whom it is 
intended.

A few months since I saw Mr. Glen, the missionary from Astracan, as 
he passed through St. Petersburg on his return to England.  He is a 
very learned man, but of very simple and unassuming manners.  The 
doom which had been pronounced upon his translation seems to have 
deeply affected him; but he appears to me to labour under a very 
great error respecting the motives which induced the Editorial 
Committee to reject his work, or at least to hesitate upon 
publishing it.  He assured me that all that was urged against it 
was the use, here and there, of Arabic words, which in a language 
like the Persian, which on an original foundation exhibits a 
superstructure nearly one moiety of which is Arabic, is 
unavoidable.  As I was totally unacquainted with the facts of the 
case, I said nothing upon the subject; but I now suspect, from a 
few words dropped in your letter, that the objection is founded not 
on the use of Arabic words, but on attempts at IMPROVING or 
ADORNING the simplicity of the Bible.  However this may be, there 
can be no doubt that Mr. Glen is a Persian scholar of the first 
water.  Mirza Achmed, a Persian gentleman now living at St. 
Petersburg, who resided some time at Astracan, informed me that he 
had seen the translation, and that the language was highly elegant; 
but whether or not the translation was faithful, and such as a 
translation of the sacred volume ought to be, he of course was 
entirely ignorant; he could merely speak as to the excellence of 
the Persian.  Mirza Djaffar also, the Persian professor here, spoke 
much to the same effect.

Mr. Stallybrass, the Siberian missionary, is at present here on his 
way to England, whither he is conducting his two sons, for the 
purpose of placing them in some establishment, where they may 
receive a better education than it is possible for him to give them 
in Siberia.  I have seen him several times, and have heard him 
preach once at the Sarepta House.  He is a clever, well-informed 
man, and in countenance and manner much like Mr. Swan - which 
similarity may perhaps be accounted for by their long residence 
under the same roof; for people who are in the habit of conversing 
together every day insensibly assume each other's habits, manner of 
speaking, and expression of countenance.  Mr. Stallybrass's 
youngest son, a lad of fifteen, shows marks of talent which may 
make him useful in the missionary field for which he is intended.  
The most surprising instance of precocious talent that I have ever 
seen, or ever heard of, is exhibited in a young nobleman, who 
visits me every day.  He is the eldest son of Count Fredro, Marshal 
of the Imperial Court, and though only fourteen years of age, 
speaks eight languages perfectly well, is a good Grecian and 
Latinist, is one of the best draftsmen in Russia, is well 
acquainted with physics, botany, geography, and history, and to 
crown all, has probably the most beautiful voice that ever mortal 
was gifted with.  A admirable CHRISHNA again by metempsychosis; the 
religion of the family, with whom I am very intimate, is the 
Romish.  I now and then attend the service of the Armenian Church, 
for the purpose of perfecting myself in the language, and have 
formed many acquaintances amongst the congregation:  there are 
several very clever and very learned Armenians in this place; one 
of them I will particularly mention, a little elderly gentleman of 
the name of Kudobashoff, who is the best Armenian scholar at 
present in existence.  He is on the eve of publishing a work, 
calculated to be very interesting to us:  an Armenian and Russian 
Dictionary, on which he has been occupied for the space of thirty-
seven years, and which will be of the highest assistance to any 
future editor of the Armenian Scriptures; and be it known, that no 
place in Europe, with perhaps the exception of Venice, offers more 
advantages to the editing of the A.S. than St. Petersburg.

I will now conclude, and repeat the assurance that I am ready to 
attempt anything which the Society may wish me to execute; and, at 
a moment's warning, will direct my course towards Canton, Pekin, or 
the court of the Grand Lama.  With my best respects to Mr. 
Brandram, I have the honour to remain, Revd. and dear Sir, most 
truly yours,

G. BORROW.



LETTER: 28th April, 1835



To J. Tarn, Esq.
(ENDORSED: recd. May, 1835)
ST. PETERSBURG, APRIL 28th [old style], 1835.

I SEND you an account of monies spent in the editing of the Acts of 
the Apostles and the first volume of the Epistles.  I beg leave at 
the same time to acknowledge the receipt of Mr. Jackson's letter.  
I am sorry that any mistake should have occurred, but the cause of 
the one in question was, that at the time I last wrote to you, I 
was unable to refer to my previous account; however, the mistake 
now stands rectified.

I take this opportunity of informing you that I shall be obliged to 
order sixty or seventy more reams of paper, as the quantity which I 
at present possess will not be sufficient to complete the work.  
You will see the reason of this in the account which I now send 
you.  In the first volume of the Epistles there are forty-three 
sheets, and in the second there will be nearly the same number; 
these two volumes in thickness will be equal to three of the 
previous parts.  During the last month I have experienced great 
difficulty in keeping the printers at work on account of the 
festivals of the season, but I am glad to say that I have never 
failed to obtain six sheets every week.

I have received the Revd. Mr. Jowett's letter, and shall write to 
him in a few days.

GEORGE BORROW.



LETTER: 3rd May, 1835



To the Rev. J. Jowett
(ENDORSED: recd. June 1, 1835)
MAY 3, 1835 [old style], ST. PETERSBURG.

REVD. AND DEAR SIR, - I write a few hasty lines for the purpose of 
informing you that I shall not be able to obtain a passport for 
Siberia, except on the condition that I carry not one single 
Mandchou Bible thither.  The Russian Government is too solicitous 
to maintain a good understanding with that of China to encourage 
any project at which the latter could take umbrage.  Therefore pray 
inform me to what place I am to despatch the Bibles.  I have had 
some thoughts of embarking the first five parts without delay to 
England, but I have forborne from an unwillingness to do anything 
which I was not commanded to do.  By the time I receive your answer 
everything will be in readiness, or nearly so, to be forwarded 
wherever the Committee shall judge expedient.  I wish also to 
receive orders respecting what is to be done with the types.  I 
should be sorry if they were to be abandoned in the same manner as 
before, for it is possible that at some future time they may prove 
eminently useful.

As for myself, I suppose I must return to England, as my task will 
be speedily completed.  I hope the Society are convinced that I 
have served them faithfully, and that I have spared no labour to 
bring out the work, which they did me the honour of confiding to 
me, correctly and within as short a time as possible.  At my 
return, if the Society think that I can still prove of utility to 
them, I shall be most happy to devote myself still to their 
service.  I am a person full of faults and weaknesses, as I am 
every day reminded by bitter experience, but I am certain that my 
zeal and fidelity towards those who put confidence in me are not to 
be shaken.  Should it now become a question what is to be done with 
these Mandchou Bibles which have been printed at a considerable 
expense, I should wish to suggest that Baron Schilling be 
consulted.  In a few weeks he will be in London, which he intends 
visiting during a summer tour which he is on the point of 
commencing.  He will call at the Society's House, and as he is a 
nobleman of great experience and knowledge in all that relates to 
China, it would not be amiss to interrogate him on such a subject.  
I AGAIN REPEAT THAT I AM AT COMMAND.

In your last letter but one you stated that our noble President had 
been kind enough to declare that I had but to send in an account of 
any extraordinary expenses which I had been put to in the course of 
the work to have them defrayed.  I return my most grateful thanks 
for this most considerate intimation, which nevertheless I cannot 
avail myself of, as according to one of the articles of my 
agreement my salary of 200 pounds was to cover all extra expenses.  
Petersburg is doubtless the dearest capital in Europe, and expenses 
meet an individual, especially one situated as I have been, at 
every turn and corner; but an agreement is not to be broken on that 
account.

I have the honour to remain, Revd. and dear Sir, your obedient 
humble servant,

GEORGE BORROW.



LETTER: 15th June, 1835



To J. Thornton, Esq.
(ENDORSED: recd. July 20, 1835)
ST. PETERSBURG, JUNE 15, 1835.

SIRS, - Having drawn upon Messrs. Asmus, Simondsen & Compy. of St. 
Petersburg for the following sums, I have to request that you will 
honour this draft to a like amount,

1000 roubles (one thousand), received the 11th May.

2000 (two thousand), received at the present moment.

I take the liberty of stating that the printing of the Mandchou 
Testament is brought to a conclusion, and that six of the eight 
parts are bound.  As soon as the other two are completed I shall 
take my departure for England.

I have the honour to remain, Sir,

Your most obedient and most humble servant,

G. BORROW.



LETTER: 16th July, 1835



To J. Tarn, Esq.
(ENDORSED: recd. 17 Aug. 1835)
ST. PETERSBURG, JULY 16, 1835.

MY DEAR SIR, - I herewith send you a bill of lading for six of the 
eight parts of the New Testament which I have at last obtained 
permission to send away, AFTER HAVING PAID SIXTEEN VISITS TO THE 
HOUSE OF INTERIOR AFFAIRS.  The seventh part is bound and packed 
up; the eighth is being bound and will be completed in about ten 
days.  It would have been ready a month since, having been nearly 
six weeks in the book-binder's hands, but he was disappointed in 
obtaining the necessary paper; I hope to have shipped all off, and 
to have bidden adieu to Russia, at the expiration of a fortnight.  
I take this opportunity of informing you that I was obliged to 
purchase additional 85 reams of paper, of every sheet of which I 
shall give an account. 1020 copies of every sheet I ordered to be 
printed, that we might have a full 1000 at the conclusion.  20 
reams have at various times been sent to the binder for frontings 
and endings to the work, and there were 36 sheets in the seventh 
and 33 in the eighth part, consequently the demand for paper is not 
surprising.  Since my last drafts upon the Treasurer I have 
received two thousand roubles from Asmus, Simondsen and Co., for 
which I shall give them a draft on my departure when I receive my 
salary.  My accompt since the period of my last writing to you, 
when I held in hand 518 roubles of the Society's money, I shall 
deliver to you on my arrival.

I have the honour to remain, Dear Sir,

Truly yours,

G. BORROW.

Pray excuse this hasty letter, which I write from the Custom House.



LETTER: 12th August, 1835



To Rev. J. Jowett
(ENDORSED: recd. Sept. 14th, 1835)
ST. PETERSBURG, AUG. 12, 1835.

As it is probable that yourself and my other excellent and 
Christian friends at the Bible House are hourly expecting me and 
wondering at my non-appearance, I cannot refrain from sending you a 
few lines in order to account for my prolonged stay abroad.  For 
the last fortnight I have been detained at St. Petersburg in the 
most vexatious and unheard-of manner.  The two last parts of our 
Testaments have been bound and ready for shipping a considerable 
time, and are at present in the warehouse of a most pious and 
excellent person in this place, whom the Bible Society are well 
acquainted with; but I have hitherto not been able to obtain 
permission to send them away.  You will ask how I contrived to 
despatch the first six volumes, which you have doubtless by this 
time received.  But I must inform you that at that time I had only 
a verbal permission, and that the Custom House permitted them to 
pass because they knew not what they were.  But now, 
notwithstanding I obtained a regular permission to print, and 
transacted everything in a legal and formal manner, I am told that 
I had no right at all to print the Scriptures at St. Petersburg, 
and that my coming thither on that account (I use their own words) 
was a step in the highest degree suspicious and mysterious, and 
that there are even grounds for supposing that I am not connected 
with the Bible Society or employed by them.  To-day, however, I 
lost patience, and said that I would not be trifled with any 
longer; that next week I should send away the books by a vessel 
which would then sail, and that whosoever should attempt to stop 
them would do so at his peril - and I intend to act up to what I 
said.  I shall then demand my passport and advertise my departure, 
as every one before quitting Russia must be advertised in the 
newspapers two weeks successively.  Pray do me the justice to 
believe that for this unpleasant delay I am by no means 
accountable.  It is in the highest degree tormenting to myself.  I 
am very unwell from vexation and disquietude of mind, and am 
exposed to every kind of inconvenience.  The term for which I took 
my chambers is expired, and I am living in a dirty and expensive 
hotel.  But there is One above who supports me in these troubles, 
and I have no doubt that everything will turn out for the best.

I take this opportunity of sending my accounts to Mr. Tarn; if 
there be any inaccuracy let him excuse it, for the post hurries me.

G. BORROW.



Report of Mr. George Borrow
TO THE MEMBERS OF THE COMMITTEE OF THE BRITISH AND FOREIGN BIBLE 
SOCIETY.



GENTLEMEN, - It is now about two years since I quitted England for 
St. Petersburg in consequence of the duty which you have been 
pleased to confide to my hands, namely, that of editing at the 
Russian capital the New Testament in the Mandchou language which 
has been translated by Mr. Lipoftsoff, at present Councillor of 
State and Chinese Translator at that place, but formerly one of the 
members of the Russian mission at Pekin.  On my arrival, before 
entering upon this highly important and difficult task, I, in 
obedience to your command, assisted Mr. Swan, the missionary from 
Selinginsk, to complete a transcript which he had commenced some 
time previous of a manuscript translation of the principal part of 
the Old Testament into Mandchou executed by Puerot, who, originally 
a Jesuit emissary at Pekin, passed the latter years of his life in 
the service of the Russian mission in the capacity of physician.  
The united labours of Mr. Swan and myself speedily brought the task 
in question to a conclusion, so that the transcript has for a 
considerable time been in the possession of the Bible Society.  I 
will here take the liberty of offering a few remarks upon this 
translation; but as the work is not at the present moment before 
me, it is impossible to enter upon a critical and minute 
examination of its merits.  Nevertheless, having either transcribed 
or at various times perused it, I have formed a general opinion 
concerning it which, though very probably a faulty one, I shall lay 
before you in a few words, which at any future time I hope you will 
permit me to recall, if fresh lights upon the subject compel me to 
believe that my original conclusion was an erroneous one; having no 
doubt that those who are embarked in so noble a cause as the 
propagation of The Great Truth, will be at all times willing to 
excuse error when confessed, as by the confession of error the 
truth becomes more glaringly manifest.

The merits of this translation are, upon the whole, of a very high 
order; but it would be an untruth and an absurdity to say that it 
does not exhibit defects and blemishes of a striking and peculiar 
kind - peculiar, from the singular fact that those portions of the 
original which, being narrative are exceedingly simple as to idea 
and style, have been invariably rendered in a manner the most 
liable to censure, exhibiting not only a slovenly carelessness in 
regard to diction, but not unfrequently a disregard of accuracy 
when the slightest particle of attention was only necessary to 
render the meaning which the sacred writer endeavours to convey.  
These are its greatest, and, it may perhaps be said, its only 
defects; for if a regard for truth compel me to state that the 
style of the translation frequently sinks far below the original 
when at its lowest grade, that same regard compels me to say that 
in yet more instances it rises with the same [to a degree] which I 
believe it is scarcely possible for any individual with the limited 
powers of uninspired man to surpass.  This soaring tendency is 
particularly observable in the version of the Book of Job, which is 
certainly the most beautiful, is believed by many to be the most 
ancient, and is confessedly one of the most important portions of 
the Old Testament.  I consider myself in some degree entitled to 
speak particularly of this part of the Mandchou version in 
question, having frequently at the time I was engaged upon it 
translated into English several of the chapters which particularly 
struck me, for the purpose of exhibiting them to Mr. Swan, who 
invariably sympathised with my admiration.  The translation of most 
of the writings of the prophets, as far as Puerot went, has been 
executed in the same masterly manner, and it is only to be lamented 
that, instead of wasting much of his time and talents upon the 
Apocryphal writings, as is unfortunately the case, the ex-Jesuit 
left behind him no Mandchou version of Isaiah and the Psalms, the 
lack of which will be sensibly felt whenever his work shall be put 
in a printed state into the hands of those for whose benefit it is 
intended, an event most devoutly to be wished for by all those who 
would fain see Christ reign triumphant in that most extraordinary 
country of which the Mandchou constitutes one of the principal 
languages, being used in diplomacy and at court, and being 
particularly remarkable for possessing within it translations of 
all the masterpieces of Chinese, Tibetian, and Brahmanic literature 
with which it has been enriched since the period of the accession 
of the present Tartar dynasty to the Chinese throne, the proper 
language of which dynasty it is well known to be.

To translate literally, or even closely, according to the common 
acceptation of the term, into the Mandchou language is of all 
impossibilities the greatest; partly from the grammatical structure 
of the language, and partly from the abundance of its idioms.  The 
Mandchou is the only one of any of the civilised languages of the 
world with which the writer of these lines has any acquaintance, 
whose grammar stands far aloof from the rest in wonderful 
singularity; the most remarkable feature of which is the want of 
some of those conjunctions generally considered as indispensable, 
and which are certainly of the first utility.  The result of this 
peculiarity is that such a combination of other parts of speech 
must be employed as will express the idea without the aid of the 
conjunction; but as these combinations are invariably and 
necessarily lengthy, much more space is required in the translation 
of a sentence into this language than the original occupies.  I am 
induced to make this remark, which I am afraid will be considered 
an excursory one, from the apprehensiveness that some, observing 
the translations of the Scriptures into this language to be bulkier 
than the originals, might conclude that extraneous and unnecessary 
matter had crept in, which a knowledge of the above fact will 
prevent.

The transcript of the Mandchou Old Testament having been brought to 
a conclusion and permission having been obtained to print the New 
at St. Petersburg - the accomplishment of which last point was, as 
you are well aware, attended with much difficulty - I set myself 
seriously to work upon the principal object of my mission.  With 
the recapitulation of my labours I wish not to trouble you, the 
various particulars having been communicated to you in letters 
written at various times upon the subject.  I will content myself 
with observing that within ten months from the commencement of 
printing, the entire work, consisting of eight volumes, had with 
the blessing of the Almighty passed through the press, and, I 
believe, with as few typographical errors as would have been the 
case had a much more considerable portion of time been devoted to 
the enterprise, which, it is true, I was in haste to accomplish, 
but in a manner not calculated to render the undertaking futile nor 
cast discredit upon the Society and myself [being well aware that 
an edition of the Scriptures exhibiting marks of carelessness must 
at best be a futile work, and that the speed with which it was 
executed could be no apology; as few will be tempted to deny that 
no edition at all of the sacred volume in the languages of the 
heathen is far preferable to one whose incorrectness would 
infallibly and with some reason awaken ridicule, which, though one 
of the most contemptible, is certainly one of the most efficacious 
weapons in the armoury of the Prince of Darkness and the Enemy of 
Light, as it is well known that his soldiers here on earth 
accomplish by its means what they would never be able to effect by 
the utmost force of eloquence and carnal reasoning, in the use and 
management of which they are, however, by no means unskilled, as 
many a follower of Jesus from his own individual experience can 
testify].

After the termination of my editorial task, having little to employ 
myself upon whilst the two last volumes were undergoing the process 
of binding, I determined upon a journey to Moscow, the ancient 
capital of the Russian Empire, which differs widely from St. 
Petersburg in appearance, structure, and in the manners, habits, 
and opinions of its inhabitants.  I arrived there after a journey 
of four days.  Moscow is by far the most remarkable city it has 
ever been my fortune to see; but as it has been frequently 
described, and with tolerable correctness, there is no necessity 
for me to enter into a particular account of all that presented 
itself to my observation.  I ascended the celebrated tower of Ivan 
Velike, situated within the walls of the Kremlin, from the top of 
which there is a glorious view of Moscow and of the surrounding 
country, and at the foot of which, in a deep hole in the earth, is 
the gigantic bell which weighs 27,000 POODS, or eight hundred and 
seventy thousand pounds.  I likewise visited the splendid church of 
the Kremlin, and had much conversation with the priest who is in 
the habit of showing its curiosities to strangers.  He is a most 
intelligent and seemingly truly pious person, and well acquainted 
with English spiritual literature, especially with the writings of 
Bishops Taylor and Tillotson, whom he professed to hold in great 
admiration; though he asserted that both these divines, great men 
as they undoubtedly were, were far inferior writers to his own 
celebrated countryman Archbishop Teekon, and their productions less 
replete with spiritual manna - against which assertion I felt 
little inclined to urge any objection, having myself perused the 
works of the great Russian divine with much comfort and 
satisfaction, and with which I can only regret [that] the devout 
part of the British public are up to the present moment utterly 
unacquainted.

As one of the principal motives of my visit to Moscow was to hold 
communication with a particular part of its population, which from 
the accounts I had received of it had inspired me with the most 
vivid interest, I did not fail shortly after my arrival to seek an 
opportunity of accomplishing my work, and believe that what I have 
now to communicate will be of some interest to the Christian and 
the philosopher.  I allude to the people called Zigani or Gypsies, 
or, as they style themselves, Rommany, of which there are several 
thousands in and about Moscow, and who obtain a livelihood by 
various means.  Those who have been accustomed to consider these 
people as wandering barbarians, incapable of civilisation and 
unable to appreciate the blessings of a quiet and settled life, 
will be surprised at learning that many of those in Moscow inhabit 
large and handsome houses, appear abroad in elegant equipages, and 
if distinguishable from the genteel class of the Russians [are] 
only so by superior personal advantages and mental accomplishments.  
Of this singular phenomenon at Moscow the female Gypsies are the 
principal cause, having from time immemorial cultivated their vocal 
powers to such an extent that, although in the heart of a country 
in which the vocal art has arrived at greater perfection than in 
any other part of the world, the principal Gypsy choirs in Moscow 
are allowed by the general voice of the public to be unrivalled and 
to bear away the palm from all competitors.  It is a fact notorious 
in Russia that the celebrated Catalani was so filled with 
admiration for the powers of voice displayed by one of the Gypsy 
songsters, who, after the former had sung before a splendid 
audience at Moscow, stepped forward and with an astonishing burst 
of melody ravished every ear, that she tore from her own shoulders 
a shawl of immense value which had been presented to her by the 
Pope, and embracing the Gypsy compelled her to accept it, saying 
that it had been originally intended for the matchless singer which 
she now discovered was not herself.  The sums obtained by these 
performers are very large, enabling them to live in luxury of every 
description and to maintain their husbands in a princely way.  Many 
of them are married to Russian gentlemen; and every one who has 
resided for any length of time in Russia cannot but be aware that 
the lovely, talented, and domesticated wife of Count Alexander 
Tolstoi is by birth a Gypsy, and was formerly one of the ornaments 
of a Rommany choir at Moscow as she is now one of the principal 
ornaments of the marriage state and of illustrious life.  It is 
not, however, to be supposed that all the female Gypsies in Moscow 
are of this high, talented, and respectable order; amongst them 
there are a great number of low, vulgar, and profligate females who 
sing in taverns, or at the various gardens in the neighbourhood, 
and whose husbands and male connections subsist by horse-jobbing 
and such kinds of low traffic.  The principal place of resort of 
this class is Marina Rotche, lying about two VERSES from Moscow, 
and thither I drove, attended by a VALET-DE-PLACE.  Upon my 
arriving there the Gypsies swarmed out from their tents and from 
the little TRACTEER or tavern, and surrounded me.  Standing on the 
seat of the CALECHE, I addressed them in a loud voice in the 
dialect of the English Gypsies, with which I have some slight 
acquaintance.  A scream of wonder instantly arose, and welcomes and 
greetings were poured forth in torrents of musical Rommany, amongst 
which, however, the most pronounced cry was:  AH KAK MI TOUTE 
KARMUMA - 'Oh, how we love you,' for at first they supposed me to 
be one of their brothers, who, they said, were wandering about in 
Turkey, China, and other parts, and that I had come over the great 
PAWNEE, or water, to visit them.  Their countenances exactly 
resembled those of their race in England and Spain, brown, and for 
the most part beautiful, their eyes fiery and wildly intelligent, 
their hair coal-black and somewhat coarse.  I asked them numerous 
questions, especially as to their religion and original country.  
They said that they believed in 'Devil,' which, singularly enough, 
in their language signifies God, and that they were afraid of the 
evil spirit, or 'Bengel'; that their fathers came from Rommany 
land, but where that land lay they knew not.  They sang many songs 
both in the Russian and Rommany languages; the former were modern 
popular pieces which are in vogue on the stage, but the latter were 
evidently very ancient, being composed in a metre or cadence to 
which there is nothing analogous in Russian prosody, and exhibiting 
an internal character which was anything but European or modern.  I 
visited this place several times during my sojourn at Moscow, and 
spoke to them upon their sinful manner of living, upon the advent 
and suffering of Christ Jesus, and expressed, upon my taking a 
final leave of them, a hope that they would be in a short period 
furnished with the word of eternal life in their own language, 
which they seemed to value and esteem much higher than the Russian.  
They invariably listened with much attention; and during the whole 
time I was amongst them exhibited little in speech or conduct which 
was objectionable.

I returned to Petersburg, and shortly afterwards, the business 
which had brought me to Russia being successfully terminated, I 
quitted that country, and am compelled to acknowledge, with regret.  
I went thither prejudiced against the country, the government, and 
the people; the first is much more agreeable than is generally 
supposed; the second is seemingly the best adapted for so vast an 
empire; and the third, even the lowest classes, are in general 
kind, hospitable, and benevolent.  True it is that they have many 
vices, and their minds are overshadowed by the gloomy clouds of 
Grecian superstition, but the efforts of many excellent and pious 
persons amongst the English at St. Petersburg are directed to 
unveiling to them the cheering splendour of the lamp of the Gospel; 
and it is the sincere prayer of the humble individual who now 
addresses you that the difficulties which at present much obstruct 
their efforts may be speedily removed, and that from the boundless 
champains of Russia may soon resound the Jubilee hymn of millions, 
who having long groped their way in the darkness of the shadow of 
death, are at once blessed with light, and with joyful hearts 
acknowledge the immensity of the blessing.

GEORGE BORROW.



LETTER: 26th October, 1835



To the Rev. J. Jowett
(ENDORSED: recd. Oct. 27, 1835)
OCT. 26 [1835.] WILLOW LANE, ST. GILES, NORWICH.

REVD. AND DEAR SIR, - Pray excuse the liberty I take in troubling 
you with these lines, which I write for the purpose of informing 
you that I am perfectly ready to undertake anything which yourself 
or Mr. Brandram may deem expedient.  I should be most happy to 
explore -Portugal and Spain, and to report upon the possibility of 
introducing the Gospel into those countries, provided that plan has 
not been given up; or to commence the Armenian Testament forthwith, 
if the types are ready.  If you would so far condescend as to 
return an answer as soon as it suits your convenience, you would 
confer no slight obligation upon me, for I am weary of doing 
nothing, and am sighing for employment.

I have the honour to remain, Revd. and Dear Sir, your most obliged 
and most obedient servant,

GEORGE BORROW.



LETTER: 27th October, 1835



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Oct. 28,1835)
WILLOW LANE, ST. GILES, NORWICH,
27 OCTR., 1835.

REVD. AND DEAR SIR, - I have received your letter of the 26th, as I 
suppose Mr. Jowett has received mine of the same date which I 
needlessly sent.  As you ask me to favour you with my thoughts, I 
certainly will; for I have thought much upon the matters in 
question, and the result I will communicate to you in a very few 
words.  I decidedly approve (and so do all the religious friends 
whom I have communicated it to) of the plan of a journey to 
Portugal, and am sorry that it has been suspended, though I am 
convinced that your own benevolent and excellent heart was the 
cause, unwilling to fling me into an undertaking which you supposed 
might be attended with peril and difficulty.  Therefore I wish it 
to be clearly understood that I am perfectly willing to undertake 
the expedition, nay, to extend it into Spain, to visit the town and 
country, to discourse with the people, especially those connected 
with institutions for infantine education, and to learn what ways 
and opportunities present themselves for conveying the Gospel into 
those benighted countries.  I will moreover undertake, with the 
blessing of God, to draw up a small volume of what I shall have 
seen and heard there which cannot fail to be interesting, and if 
patronised by the Society will probably help to cover the expenses 
of the expedition.

On my return I can commence the Armenian Testament, and whilst I am 
editing that, I may be acquiring much vulgar Chinese from some 
unemployed Lascar or stray Cantonman whom I may pick up upon the 
wharves; and then - to China.  I have no more to say, for were I to 
pen twenty pages, and I have time enough for so doing, I could 
communicate nothing which would make my views more clear.  Many 
thanks to you for enclosing the letter from St. Petersburg:  it was 
written in Danish, and came from a very dear and excellent friend 
who rendered me in Russia services of no common nature.

I have the honour to be, Revd. and Dear Sir, your most obedient 
servant,

GEORGE BORROW.

P.S. - There has been a Bible meeting at Oulton in Suffolk, to 
which I was invited.  The speaking produced such an effect that 
some of the most vicious characters in the neighbourhood have 
become weekly subscribers to the Branch Society.  So says the 
CHRONICLE of Norfolk in its report.



LETTER: 30th November, 1835



To the Rev. J. Jowett
(ENDORSED: recd. Dec. 8, 1835)
LISBON, 30 NOV. 1835.

REVD. AND DEAR SIR, - I arrived safe at Lisbon on the twelfth of 
the present month after a passage which, considering the season in 
which it was made, may be termed a fair one.  On the morning of the 
tenth we found ourselves about two leagues from the coast of 
Galicia, whose lofty mountains gilded by the rising sun presented a 
magnificent appearance.  We soon passed Cape Finisterre, and 
standing farther out to sea speedily lost sight of land.  On the 
morning of the eleventh the sea was very rough, and a most 
remarkable circumstance occurred.  I was on the forecastle, 
discoursing with two of the sailors, [and] one of them who had just 
left his hammock told me that he had had a most disagreeable dream, 
for, said he, pointing up to the mast, 'I dreamt that I fell into 
the sea from off the cross-trees.'  He was heard to say this by 
several of the crew besides myself.  A moment after, the captain of 
the vessel, perceiving that the squall was increasing, ordered the 
topsails to be taken in, whereupon this man with several others 
instantly ran up aloft.  The yard was presently loosened, and in 
the act of being hauled down, when a violent gust of wind whirled 
it round with violence, and a man was struck down from the cross-
trees into the sea, which was raging and tumbling below.  In a few 
moments he emerged, and I saw his head distinctly on the crest of a 
wave, and I recognised in the unfortunate man the sailor who 
shortly before had been relating his dream.  I shall never forget 
the look of agony he cast us whilst the ship hurried past him.  The 
alarm was given, and in a moment everything was in confusion.  It 
was at least two minutes before the vessel was stopped, and the man 
was left a considerable way behind, but I still kept my eye upon 
him, and could perceive that he was struggling gallantly with the 
waves.  A boat was at length lowered, but the rudder unfortunately 
was not at hand, and only two oars could be procured, with which 
the men who manned her could make but little progress in the 
tremendous sea; however, they did their best, and had arrived 
within ten yards of the man who had continued struggling for his 
life, when I lost sight of him, and the men on their return said 
that they saw him below the waters at glimpses, sinking deeper and 
deeper, his arms stretched out and his body to all appearance 
stiff, but they found it impossible to save him.  Presently 
afterwards the sea, as if satisfied with the prey it had received, 
became comparatively calm, and the squall subsided.  The poor 
fellow who was drowned in this singular manner was a fine young 
man, twenty-seven years of age, the only son of a widowed mother.  
He was the best sailor on board, and beloved by every one who was 
acquainted with him.  The event occurred on the 11th of November 
1835, the vessel was the 'London Merchant' Steamship, commanded by 
Captain Whittingham.  Wonderful indeed are the ways of Providence.

I experienced some difficulty in landing at Lisbon, the custom-
house officers being exceedingly dilatory in examining the baggage.  
I had yet more difficulty in obtaining a lodging, but at last found 
one, dark, dirty, and exceedingly expensive, without attendance.  I 
shall not trouble you with a description of Lisbon, for as I have 
much that is important to communicate I must not waste paper with 
uninteresting details.  I will merely observe that it is a noble 
town, situated on seven hills on the left bank of the Tagus, the 
houses are very lofty, like castles, the streets are in general 
precipitously steep, and no animals of burden but mules, asses, and 
oxen can traverse them with safety.  I found the streets by no 
means so dirty as they have been represented, and at night they are 
tolerably well lighted, but between the hours of nine and twelve 
they swarm with robbers and assassins.

I should have written to you before, but I wished to transmit in my 
first letter a stock of information which would enable you at once 
to form some idea as to the state of this country; and in order to 
acquire such I have visited every part of Lisbon, entered into 
discourse with the people on all occasions, and have made a journey 
of nearly one hundred miles about the country, during which I 
visited Cintra and Mafra, at the former of which places I remained 
four days, making excursions in the meanwhile on foot or on a mule 
amongst the mountains, and visiting whatever villages are contained 
within its beautiful and picturesque neighbourhood.

In Lisbon carelessness for religion of any kind seems to prevail.  
The people appear in general to have shaken off the old 
superstition and to feel no inclination to bend their necks to 
another yoke.  Many of them have told me that the priests are the 
veriest knaves in the world, and that they have for many years 
subsisted by imposing upon them, and that they wished the whole 
body was destroyed from the face of the earth.  I have enquired of 
many of the lower orders whether they ever confessed themselves, 
whereupon they laughed in my face and said that they had not done 
so for years, demanding what good would result to them for so 
doing, and whether I was fool enough to suppose that a priest could 
forgive sins for a sum of money.  One day whilst speaking to a 
muleteer I pointed to a cross over the gate of a chapel opposite to 
us, and asked him if he reverenced it; he instantly flew into a 
rage, stamped violently, and spitting on the ground said it was a 
piece of stone, and that he should have no more objection to spit 
upon it than the stones on which he trod:  'I believe that there is 
a God,' he added, 'but as for the nonsense which the priests tell 
us I believe no part of it.'  It has not yet been my fortune during 
my researches in Lisbon to meet one individual of the populace 
amongst the many I have addressed who had read the Scripture or 
knew anything of its contents; though many of them have assured me 
that they could read, which in many instances I have found to be 
the fact, having repeatedly taken from my pocket the New Testament 
in Portuguese which I constantly carry with me, and requested them 
to read a few verses, which they were able to do.  Some of these 
individuals had read much in their own language, which indeed 
contains a store of amusing and instructive literature - for 
example, the chronicles of the various kings of Portugal and of the 
heroes who distinguished themselves in the various wars of India, 
after Vasco da Gama had opened the way into the vast regions of the 
East by doubling the Cape.

Amongst the many public places which I have visited at Lisbon is 
the Convent of San Geronymo, the church of which is the most 
beautiful specimen of Gothic architecture in the Peninsula, and is 
furnished with the richest shrines.  Since the expulsion of the 
monks from the various religious houses in Portugal, this edifice 
has served as an asylum for orphans, and at present enjoys the 
particular patronage of the young [Queen].  In this establishment 
upwards of five hundred children, some of them female, are educated 
upon the Lancastrian system, and when they have obtained a 
sufficient age are put out to the various trades and professions 
for which they are deemed most suited, the tallest and finest of 
the lads being drafted into the army.  One of the boys of his own 
accord became my guide and introduced me to the various classes, 
where I found the children clean and neat and actively employed 
upon their tasks.  I asked him if the Holy Scripture (SANTA 
ESCRITURA) was placed in the hands of the scholars.  He answered in 
the affirmative; but I much doubt the correctness of his answer, 
for upon my requesting him to show me a copy of the Holy Scripture, 
he did not appear to know what I meant by it.  When he said that 
the scholars read the Holy Scripture he probably meant the vile 
papistical book called 'Christian Doctrine,' in which the office of 
the mass is expounded, which indeed I saw in the hands of the 
junior boys, and which, from what I have since seen, I believe to 
be a standard school-book in Portugal.  I spent nearly two hours in 
examining the various parts of this institution, and it is my 
intention to revisit it in a short time, when I hope to obtain far 
better information as to the moral and religious education of its 
inmates.

On my arrival at Lisbon I was disappointed in my expectation of 
finding Mr. Wilby, who was in the country and was not expected for 
a week.  I therefore had at first no person to whom I could apply 
for counsel as to the best means of proceeding; but unwilling to 
remain idle till the period of his arrival, I at once commenced 
operations at Lisbon as I have narrated.  At the end of four or 
five days I started for Cintra, distant about four leagues from 
Lisbon, situate on a ledge of the northern declivity of a wild and 
picturesque mountain.  Cintra contains about eight hundred 
inhabitants, and in its environs are many magnificent QUINTAS or 
country seats of some of the first families in Portugal; it is 
likewise a royal residence, for at its north-eastern side stands an 
ancient palace, which though unfurnished is preserved in [good 
repair], and which was the favourite residence of the ancient 
kings.  On one of the ridges of [this] mountain are seen the ruins 
of an immense castle, which for centuries was the stronghold of the 
Moors in this part of the Peninsula.  The morning after my arrival 
I was about to ascend the mountain to examine it, when I observed a 
person, advanced in years, whom, by his dress, I judged to be an 
ecclesiastic; upon enquiry I found in effect that he was one of the 
three priests of the place.  I instantly accosted him, and had no 
reason to repent for so doing, for I found him affable and 
communicative.  After praising the beauty of the scenery, I made 
some enquiry as to the state of education amongst the people 
beneath his care.  He told me that he was sorry to [say that] they 
were in a state of great ignorance, that very few of them could 
either write or [read], that there was no school in the place but 
one at which a few children were taught the alphabet, but which was 
not then open, that there was a school at Colhares, about a league 
[distant].  He said that nothing so surprised him as to see 
English, the most learned and intelligent people in the world, 
visiting a place like Cintra, where there was no literature and 
nothing of utility (AONDE NO HA NEM LEITURA, NEM SCIENCIA, NEM 
ALGUMA COUSA QUE PRESTA).  You may easily guess that I was in no 
slight degree surprised to hear a priest of Portugal lament the 
ignorance of the populace, and began to entertain hopes that I 
should not find the priests in general so indisposed to the mental 
improvement of the people as I at first imagined.

That same day I visited Colhares, a romantic village lower down the 
mountain to the west, near the sea.  Seeing some peasants collected 
round the smithy I enquired about the school, and one instantly 
offered to be my guide thither.  I went upstairs into a small 
apartment where I found the master with about a dozen pupils 
standing in a row, for there was but one chair, or rather stool, to 
which, after having embraced me, he conducted me with great 
civility.  After some discourse he shewed me the books which he 
used for the instruction of his pupils; they were spelling-books 
like those used in our village schools and the before-mentioned 
'Christian Doctrine.'  Upon my enquiring whether it was his custom 
to use the Scripture in his school, he told me that long before the 
children had acquired sufficient intelligence to understand the 
Scriptures their parents took them from school in order that they 
might assist them in the labours of the field, and that in general 
they were by no means solicitous that their children should learn 
anything, as they considered the time occupied in acquiring 
learning as squandered away.  He added that all the village schools 
in Portugal were supported by the Government, but that many of them 
had lately been discontinued, as the schoolmasters experienced the 
greatest difficulty in obtaining their salaries; but that he had 
heard that it was the intention of the Government to establish 
schools in all parts of the country on the Lancastrian system - 
which since my return to Lisbon I have discovered to be a fact.  He 
told me that he had a copy of the New Testament in his possession, 
which I desired to see; but on examining it I discovered that it 
was only the Epistles (from Pereira's version) with long Popish 
notes.  I asked him whether he considered that there was any harm 
in reading the Scripture without notes; he said that there was 
certainly no harm in it, but that simple people without the 
assistance of notes could derive but little benefit therefrom, as 
the greatest part that they read would be unintelligible to them.  
Whereupon I shook hands with him, and on departing said that there 
was no part of Scripture so difficult to understand as those very 
notes which were intended to elucidate it, and that the Almighty 
would never have inspired His saints with a desire to write what 
was unintelligible to the great mass of mankind.

For some days after this I traversed the country in all directions, 
riding into the fields where I saw the peasants at work, and 
entering into discourse with them; and notwithstanding many of my 
questions must have appeared to them very singular, I never 
experienced any incivility, though they frequently answered me with 
smiles and laughter.  (I have now communicated about half of what I 
have to say; the remainder next week. G. BORROW.)



LETTER: 15th December, 1835



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Jan. 10, 1836)
EVORA IN THE ALEMTEJO, 15TH DEC., 1835.

AT length I departed for Mafra; the principal part of the way lay 
over steep and savage hills, very dangerous for horses, and I had 
reason to repent, before I got back to Cintra, that I had not 
mounted one of the sure-footed mules of the country.  I reached 
Mafra in safety; it is a large village, which has by degrees sprung 
up in the vicinity of an immense building, originally intended to 
serve as a convent and palace, and which next to the Escurial is 
the most magnificent edifice in the Peninsula.  In this building is 
to be seen the finest library in Portugal, comprising books in all 
sciences and languages, and which, if not suited to the place in 
which the building stands, which is almost a desert, is yet well 
suited to the size and grandeur of the building which contains it.  
But here are now no monks to take care of it; they have been driven 
forth, some of them to beg their bread, some of them to serve under 
the banners of Don Carlos in Spain, and many, as I have been 
informed, to prowl about as banditti.  The place is now abandoned 
to two or three menials, and exhibits an aspect of solitude and 
desolation which is truly appalling.  Whilst I was viewing the 
cloisters an exceedingly fine and intelligent-looking lad came up 
to me, and asked (I suppose in the hope of obtaining a trifle) if I 
would permit him to show me the village church, which he told me 
was well worth seeing.  I said 'No,' but that if he would show me 
the village school, I should be much obliged to him.  He looked at 
me with astonishment, and assured me that there was nothing to be 
seen in the school, at which not more than half a dozen boys were 
instructed, and that he himself was one of the number; but I told 
him that he should show me no other place, and he at last 
unwillingly attended me.  On the way he said that the schoolmaster 
was one of the brothers of the convent who had lately been 
expelled, and that he was a very learned man and spoke French and 
Greek.  We went past a stone cross, and the boy bent and crossed 
himself with much devotion:  I mention this circumstance, as it was 
the first instance of devotion which I had observed amongst the 
Portuguese since my arrival.  When near the house where the 
schoolmaster resided, he pointed it out to me and then hid himself 
behind a wall, where he waited till I returned.

On stepping over the threshold I was confronted by a short stout 
man, between sixty and seventy years of age, dressed in a blue 
jerkin and grey trousers, without shirt or waistcoat.  He looked at 
me sternly, and enquired in the French language what was my 
pleasure.  I apologised for intruding upon him, and stated that, 
being informed that he occupied the situation of schoolmaster to 
the place, I had come to pay my respects to him, and to beg to be 
informed respecting the manner of instruction which he adopted.  He 
said that whosoever told me that he was a schoolmaster lied, for 
that he was a brother of the convent.  I replied that I had heard 
that all the friaries had been broken up and the brothers 
dismissed; whereupon he sighed, and said it was too true.  He was 
then silent for a minute, and his better nature overcoming his 
angry feelings he produced a snuff-box and offered it to me.  The 
snuff-box is the olive-branch of the Portuguese, and he who wishes 
to be on good terms with them, or to conciliate them, must never 
refuse to put his finger and thumb into it when preferred; I took 
therefore a large pinch, though I detest the dust, and we were soon 
friendly enough.  He was eager to obtain news, especially from 
Lisbon and Spain.  I told him that the officers of the regiments at 
Lisbon had the day before I left that place gone in a body to the 
Queen, and insisted upon her either receiving their swords or 
dismissing her Ministers; whereupon he rubbed his hands and said, 
'I am sure that things will not remain tranquil at Lisbon.'  Upon 
my saying that the affairs of Don Carlos were on the decline, he 
frowned, and said that it could not possibly be, for that God was 
too just to suffer it.  I felt for the poor man, who had been 
driven from his home in the noble convent close by, and from a 
state of comfort and affluence reduced in his old age to indigence 
and misery, for his dwelling seemed to contain scarcely an article 
of furniture.  I tried twice or thrice to induce him to converse on 
the school, but he always avoided the subject or said shortly that 
he knew nothing about it; the idea of being a schoolmaster was 
evidently humiliating to him.

On my leaving him, the boy came from his hiding-place and rejoined 
me; he said his reason for hiding himself was fear that his master 
might know that it was he who brought me to him, for that the old 
man was ashamed of appearing in the character of a schoolmaster.  I 
asked the boy whether he or his parents were acquainted with the 
Scripture and ever read it; but he did not understand me.  I must 
here observe that the boy was fifteen years of age, and that he was 
in many respects very intelligent and had some knowledge of the 
Latin language; nevertheless he knew not the Scripture even by 
name, and I have no doubt that at least one half of his countrymen 
are, in that respect, no wiser than himself.  I have questioned the 
children of Portugal at the doors of village inns, at the hearths 
of their cottages, in the fields where they labour, at the stone 
Mountains by the way-sides where they water their cattle, about the 
Scripture, the Bible, the Old and New Testament, and in scarcely 
one instance have they known what I was alluding to or could return 
me a rational answer, though in all other instances I had no reason 
to complain of their want of apprehension.  Indeed nothing has 
surprised me more than the free and unembarrassed manner with which 
the Portuguese peasantry sustain a conversation, and the purity of 
the language in which they express their thoughts; and yet very few 
of them can write or read, whereas the peasantry of our own 
country, whose education is in general much superior, are in their 
conversation coarse and dull almost to brutality, and absurdly 
ungrammatical in the language which they use, though the English 
tongue, upon the whole, is more simple in its grammar than the 
Portuguese.

On my way back from Mafra to Cintra I very nearly lost my life.  As 
the night was closing in fast, we left the regular road by the 
advice of the guide, and descending the hill on which Mafra stands 
reached the bottom of the valley, from which there is a narrow 
pathway winding round the next hill, exceedingly steep, with a 
precipice on the left side; the horse on which I was mounted, and 
which was by no means suited for such climbing, in his violent 
struggles to accomplish the ascent burst the girth of the saddle, 
so that I was cast violently off, with the saddle beneath me.  
Fortunately, I fell on the right side, or I should have rolled down 
the hill and probably have been killed; as it was, I remained 
stunned and senseless for two or three minutes, when I revived, and 
with the assistance of the guide and the man who waits on me, 
walked up the remaining part of the hill, when, the saddle being 
readjusted, I mounted again.  I was very drowsy and stupid for two 
or three days, from the influence of the fall, but I am happy to 
say at present, thanks to the Almighty, I have long ceased to feel 
any inconvenience from it.

On my return to Lisbon I saw Mr. Wilby, who received me with great 
kindness; the next ten days were exceedingly rainy and prevented me 
from making any excursions into the country, and during this time I 
saw him frequently and had a good deal of conversation with him, 
concerning the best means of causing God's glorious Gospel to be 
read in Portugal.  He informed me that four hundred copies of the 
Bible and New Testament were arrived, and he thought that we could 
do no better than put them into the hands of the booksellers; but I 
strongly advised that at least half of them should be entrusted to 
colporteurs, to hawk about, upon receiving a certain profit on 
every copy they sold.  He thought the idea a good one, as far as 
regards Lisbon, but said that no colporteur would venture to carry 
them about the country, as the fanatical priests would probably 
cause him to be assassinated.  He was kind enough to promise to 
look out for people suited to make the essay in the streets of 
Lisbon; and as the lower orders are very poor I wrote to Mr. 
Whiteley at Oporto, requesting to be informed whether he had any 
objection to our selling the books to the populace at Lisbon at a 
lower price than a CRUZADO NOVO, which he had determined to sell 
them at.  I thought it but right to consult him on the subject, as 
the Society are under great obligations to him; and I was unwilling 
to do anything at which he could possibly take umbrage.  During one 
of my conversations with Mr. Wilby I enquired which was the 
province of Portugal, the population of which he considered to be 
the most ignorant and benighted:  he replied, 'The Alemtejo.'  The 
Alemtejo means 'the other side of the Tagus.'  This province is not 
beautiful and picturesque like the other portions of Portugal, it 
has few hills or mountains; the greatest part of it consists of 
heaths, broken by knolls and gloomy dingles, swamps, and forests of 
stunted pine.  These places are infested with banditti, and not a 
week passes by without horrible murders and desperate robberies 
occurring.  The principal town is Evora, one of the most ancient 
cities in Portugal, and formerly the seat of an Inquisition far 
more cruel and baneful than the terrible one of Lisbon.  Evora lies 
about sixty miles from the farther bank of the Tagus, which is at 
Lisbon three leagues broad; and to Evora I determined on going with 
a small cargo of Testaments and Bibles.  My reasons I need not 
state, as they must be manifest to every Christian; but I cannot 
help thinking that it was the Lord who inspired me with the idea of 
going thither, as by so doing I have introduced the Scriptures into 
the worst part of the Peninsula, and have acquired lights and 
formed connections (some of the latter most singular ones, I admit) 
which if turned to proper account will wonderfully assist us in our 
object of making the heathen of Portugal and Spain acquainted with 
God's holy word.  My journey to Evora and my success there shall be 
detailed in my next letter.

G. BORROW.



LETTER: 8th January, 1836



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Feb. 15, 1836)
Badajoz, JANRY. 8, 1836.

JOURNEY TO EVORA

AN EXTRACT FROM MY JOURNAL

ON the afternoon of the sixth of December I set out for this place, 
accompanied by my servant Anthonio.  I had been informed that the 
tide would serve for the FELOUKS, or passage-boats, employed in 
crossing the Tagus, at about four o'clock, but on reaching the 
river's side opposite Aldea Gallega, between which place and Lisbon 
they ply, I found that the tide would not permit them to start 
before eight o'clock.  Had I waited for them I should probably have 
landed at Aldea Gallega at midnight, and I felt little inclination 
to make my ENTREE in the Alemtejo at that hour; therefore as I saw 
small boats which can push off at any time lying near in abundance, 
I determined upon hiring one of them for the passage, though the 
expense would be thus considerably increased.  I soon agreed with a 
wild-looking lad to take us over, who told me that he was in part 
owner of one of the boats.  I was not aware of the danger in 
crossing the Tagus at any time in these small boats at its broadest 
part, which is between Lisbon and Aldea Gallega, but especially at 
close of day in the winter season, or I should certainly not have 
ventured.  The lad and his comrade, a miserable object, whose only 
clothing, notwithstanding the severity of the weather, was a 
battered jerkin and trousers, rowed until we had advanced about 
half a mile from the land; they then hoisted a large sail, and the 
lad, who seemed to be the principal and to direct everything, took 
the helm and steered.  The evening was now setting in; the sun was 
not far from its bourne in the horizon, the air was very cold, the 
wind was rising, and the waves of the noble Tagus began to be 
crested with foam.  I told the boy that it was scarcely possible 
for the boat to carry so much sail without upsetting; upon which he 
laughed, and began to gabble in a most incoherent manner.  He had 
the most harsh and rapid articulation that has ever come under my 
observation; it was the scream of the hyena blended with the bark 
of the terrier; but it was by no means an index of his disposition, 
which I soon found to be light, merry, and anything but malevolent; 
for when I, in order to show him that I cared little about him, 
began to hum:  'EU QUE SOU CONTRABANDISTA' ('I, who am a 
smuggler'), he laughed heartily, and clapping me on the shoulder 
said that he would not drown us if he could help it.  The other 
poor fellow seemed by no means averse to go to the bottom; he sat 
at the forepart of the boat looking the image of famine, and only 
smiled when the waters broke over the side and drenched his scanty 
clothing.  In a little time I had made up my mind that our last 
hour was come; the wind was becoming higher, the short dangerous 
waves were more foamy, the boat was frequently on its beam-ends, 
and the water came over the lee side in torrents; but still the 
wild lad at the helm held on, laughing and chattering, and 
occasionally yelling out parts of the Miguelite air 'QUANDO EL REY 
CHEGOU' ['When the King arrived'], the singing of which in Lisbon 
is punished with imprisonment.  The stream was against us, but the 
wind was in our favour, and we sprang along at a wonderful rate.  I 
saw that our only chance of escape was in speedily getting under 
the shelter of that part of the farther bank of the Tagus, where 
the bight or bay commences at the extremity of which stands Aldea 
Gallega, as we should not then have to battle with the waves of the 
adverse stream, which the wind lashed into fury.  It was the will 
of the Almighty to permit us speedily to gain this shelter, but not 
before the boat was nearly filled with water, and we were all wet 
to the skin.  At about seven o'clock in the evening we reached 
Aldea Gallega, shivering with cold and in a most deplorable plight.

Aldea Gallega, or the Galician Village, for the two words have that 
signification, is a place containing, I should think, about four 
thousand inhabitants.  It was pitchy dark when we landed, but 
rockets soon began to fly about in all directions, illumining the 
air far and wide.  As we passed along the dirty unpaved street 
which leads to the LARGO or square in which the town is situated, a 
horrible uproar of drums and voices assailed our ears.  On 
enquiring the cause of all this bustle, I was informed that it was 
the Eve of the Conception of the Blessed Virgin.  As it was not the 
custom of the people of the inn to provide provisions for the 
guests, I wandered about in search of food, and at last seeing some 
soldiers eating and drinking in a sort of wine-house, I went in and 
asked the people to let me have some supper.  In a short time they 
furnished me with a tolerable meal, for which, however, they 
charged two crowns.

Having engaged with a person for mules to carry us to Evora, which 
were to be ready at five next morning, I soon retired to bed, my 
servant sleeping in the same apartment, which was the only one in 
the house vacant.  I closed not an eye during the whole night; 
beneath us was a stable in which some ALMOCREVES, or carriers, 
slept with their mules, and at our back in the yard was a hog-stye.  
How could I sleep?  The hogs grunted; the mules screamed; and the 
ALMOCREVES snored most horribly.  I heard the village clock strike 
the hours until midnight, and from midnight till four in the 
morning, when I sprang up and began to dress, and despatched my 
servant to hasten the man with his mules, for I was heartily tired 
of the place, and wished to leave it.

An old man, but remarkably bony and hale, accompanied by a bare-
footed lad, brought the beasts.  He was the proprietor of them, and 
intended to accompany us to Evora with the lad, who was his nephew.  
When we started the moon was shining brightly, and the morning was 
piercingly cold.  We soon entered a sandy, hollow way, emerging 
from which we passed by a large edifice, standing on a high, bleak 
sand-hill, on our left.  We were speedily overtaken by five or six 
men on horseback, riding at a rapid pace, each with a long gun 
slung at his saddle, the muzzle depending about two feet below the 
horses belly.  I questioned the old man as to the cause of their 
going thus armed; he answered that the roads were very bad (meaning 
that they abounded with robbers), and that these people carried 
arms for their defence.  They soon turned off to the right towards 
Palmella.

We reached a sandy plain studded with stunted pine; the road was 
little more than a footpath, and as we proceeded the trees 
thickened and became a wood, which extended for two leagues with 
clear spaces at intervals, in which herds of cattle and sheep were 
feeding.  The sun was just beginning to show itself, but the 
morning was misty and dreary, which together with the aspect of 
desolation which the country exhibited had an unfavourable effect 
on my spirits.  I got down and walked, entering into conversation 
with the man.  He seemed to have but one theme of conversation, 
'the robbers' and the atrocities they were in the habit of 
practising in the very spots we were passing.  The tales he related 
were truly horrible, and to avoid them I mounted again and rode on 
considerably in front.

In about an hour and a half we emerged from the forest and entered 
upon wild broken ground covered with MATO or brushwood.  The mules 
stopped to drink at a shallow pool, and on looking to the right I 
saw a ruined wall.  This, the guide informed me, was the remains of 
the Vendal Velhas, or the old inn, formerly the haunt of the 
celebrated robber Sabocha.  This Sabocha, it seems, had, about 
sixteen years since, a band of forty ruffians at his command, who 
infested these wilds, and supported themselves by plunder.  For a 
considerable time Sabocha pursued his atrocious trade unsuspected, 
and many an unfortunate traveller was murdered, in the dead of 
night, at the solitary inn by the wood's side, which he kept; 
indeed a more fit situation for plunder and murder I never saw.  
The gang were in the habit of watering their horses at the pool, 
and perhaps of washing therein their hands stained with the blood 
of their victims.  The brother of Sabocha was the lieutenant of the 
troop, a fellow of great strength and ferocity, particularly famous 
for the skill he possessed in darting a long knife and transfixing 
his opponents.  Sabocha's connection with the gang at last became 
known, and he fled with the greatest part of his associates across 
the Tagus, to the northern provinces.  He and his brother 
eventually lost their lives on the road to Coimbra, in an 
engagement with the military.  His house was razed by order of the 
Government.

The ruins of this house are still frequently visited by banditti, 
who eat and drink amongst the stones and look out for prey, as the 
place commands a view of the road.  The old man assured me that 
about two months previous, on returning from Aldea Gallega with his 
mules from accompanying some travellers, he had been knocked down, 
stript naked, and had all his money taken from him, by a fellow 
who, he believed, came from this murderers' nest.  He said that he 
was an exceedingly powerful young man with immense moustaches and 
whiskers, and was armed with an ESPINGARDA or musket.  About ten 
days subsequently he saw the robber at Vendas Novas, where we were 
to pass the night.  The fellow on recognising him took him aside 
and threatened, with horrid imprecations, that he should never be 
permitted to return home if he attempted to discover him; he 
therefore held his peace, as he said there was little to be gained 
and everything to be lost by apprehending him, as he would have 
been speedily set at liberty for want of evidence to criminate him, 
and then he would not have failed to have his revenge, or would 
have been anticipated therein by his comrades.

I dismounted and went up to the place, and saw the vestiges of a 
fire and a broken bottle.  The sons of plunder had been there very 
lately.  I left a New Testament and some tracts amongst the ruins, 
and hastened away.

The sun had dispelled the mists and was beaming very hot; we rode 
on for about an hour, when I heard the neighing of a horse in our 
rear, and our guide said that there was a party of horsemen behind.  
Our mules were good, and they did not overtake us for at least 
twenty minutes.  The foremost rider was a gentleman in a 
fashionable travelling dress; a little way behind were an officer, 
two soldiers, and a servant in livery.  I heard the principal 
horseman, on overtaking Anthonio, enquiring who I was, and whether 
I was French or English.  He was told I was an English gentleman, 
travelling.  He then asked whether I understood Portuguese; the man 
said I understood it, but that he believed I spoke French and 
Italian better.  The gentleman then spurred on his horse and 
accosted me, not in Portuguese, or in French, or Italian, but in 
the purest English that I have ever heard spoken by a foreigner.  
It had indeed nothing of foreign accent or pronunciation in it, and 
had I not known by the countenance of the speaker that he was no 
Englishman (for there is a peculiarity in the English countenance 
which, though it cannot be described, is sure to betray the 
Englishman), I should have concluded that I was conversing with a 
countryman.  He continued in company and discourse until we arrived 
at Pegoens.

Pegoens consists of about two or three houses and an inn; there is 
likewise a species of barrack, where half a dozen soldiers are 
stationed.  In the whole of Portugal there is no place of worse 
reputation, and the inn is nicknamed ESTALAGEM DE LADROENS, or the 
hostelry of thieves; for it is there that the banditti of the 
wilderness, which extends around it on every side for leagues, are 
in the habit of coming and spending the fruits of their criminal 
daring; there they dance and sing, feast on fricasseed rabbits and 
olives, and drink the muddy but strong wine of the Alemtejo.  An 
enormous fire, fed by the trunk of a cork-tree, was blazing in a 
niche on the left hand on entering the spacious kitchen; by it, 
seething, were several large jars, which emitted no disagreeable 
odour, and reminded me that I had not yet broken my fast, although 
it was now nearly one o'clock and I had ridden five leagues.  Some 
wild-looking men, who, if they were not banditti, might easily be 
mistaken for such, were seated on logs about the fire; I asked them 
some unimportant question, to which they replied with readiness and 
civility, and one of them, who said he could read, accepted a tract 
which I offered him.

My new friend, who had been bespeaking dinner, or rather breakfast, 
now with great civility invited me to partake of it, and at the 
same time introduced me to the officer who accompanied him, and who 
was his brother, and also spoke English, though not so well as 
himself.  I found I had become acquainted with Don Geronimo Joze 
d'Azveto, Secretary to the Government at Evora.  His brother 
belonged to a regiment of hussars, whose headquarters were at 
Evora, but which had outlying parties along the road; for example, 
at the place where we were stopping.  Rabbits at Pegoens seem to be 
a standard article of food, being produced in abundance on the 
moors around.  We had one fricasseed, the gravy of which was 
delicious; and afterwards a roasted one, which was brought up on a 
dish entire.  The hostess having first washed her hands proceeded 
to tear the animal to pieces, which having accomplished she poured 
over the fragments a sweet sauce.  I ate remarkably heartily of 
both dishes, particularly of the last, owing perhaps to the novel 
and curious manner in which it was served up.  Excellent figs from 
the Algarves and apples completed our repast, which we ate in a 
little side room with a mud-floor, which sent such a piercing chill 
into my system as prevented me from deriving that pleasure from my 
good fare and agreeable companions which I might otherwise have 
experienced.  Don Joze d'Azveto had been educated in England, in 
which country he passed his boyhood, which to a certain degree 
accounted for his proficiency in the English language, the idioms 
and pronunciation of which can only be acquired by a residence in 
the country at that period of one's life.  He had also fled thither 
shortly after the usurpation of the throne of Portugal by Don 
Miguel, and from thence had passed over to the Brazils, where he 
had devoted himself to the service of Don Pedro, and had followed 
him in that expedition which terminated in the downfall of the 
Usurper and the establishment of the constitutional government in 
Portugal.  Our conversation rolled chiefly on literary and 
political subjects, and my acquaintance with the writings of the 
most celebrated authors of Portugal was hailed with surprise and 
delight; for nothing is more gratifying to a well-educated 
Portuguese than to observe a foreigner taking an interest in the 
literature of his nation, of which he is so justly proud.

About two o'clock we were once more in the saddle, and pursued our 
way through a country exactly resembling that which we had 
previously been traversing, rugged and broken, with here and there 
a clump of pines.  The afternoon was exceedingly fine, and the 
bright rays of the sun relieved the desolation of the scene.  
Having advanced about two leagues, I caught sight of a large 
edifice in the distance, which I learnt was a royal palace, 
standing at the farther extremity of Vendas Novas, the village 
where we were to halt.  It was considerably more than a league from 
us, yet, seen through the clear transparent atmosphere of Portugal, 
it appeared much nearer.  Before reaching it, we passed by a stone 
cross, on the pedestal of which was an inscription commemorating a 
horrible murder of a native of Lisbon, which had been perpetrated 
on that spot.  It looked ancient, and was covered with moss, and 
the greatest part of the inscription was illegible, at least it was 
to me, who could not bestow much time on the deciphering of it.

Having arrived at Vendas Novas and bespoke supper, my new friends 
and myself strolled forth to view the palace.  It was built by the 
late King of Portugal, and presents little that is remarkable in 
its exterior.  It is a long edifice with wings, and is only two 
stories high, though it can be seen afar, owing to its being 
situated on elevated ground.  It has fifteen windows in the upper 
and twelve in the lower story, with a paltry-looking door something 
like that of a barn, the ascent to which is by a single step.  The 
interior corresponds with the exterior, offering nothing which can 
gratify curiosity, if we except the kitchens, which are indeed 
magnificent, and so large that food enough might be prepared in 
them to serve as a repast to all the inhabitants of the Alemtejo.  
I passed the night with great comfort in a clean bed, remote from 
all those noises in general so rife in a Portuguese inn, and the 
next morning at six we again set out on our journey, which we hoped 
to terminate before sunset, as Evora is but ten leagues from Vendas 
Novas.  The preceding morning had been cold, but the present one 
was far more, so much so that just before sunrise I could no longer 
support it whilst riding, and therefore dismounting ran and walked 
until we reached a few houses, at the termination of these desolate 
moors.  It was in one of these houses that the commissioners of Don 
Pedro and Miguel met, and it was there agreed that the latter 
should resign the crown in favour of Donna Maria; for Evora was the 
last stronghold of the Usurper, and the moors of the Alemtejo the 
last area of the combats which so long agitated unhappy Portugal.  
I therefore gazed on the miserable huts with considerable interest, 
and did not fail to scatter in the neighbourhood several of the 
precious little tracts with which, together with a small quantity 
of Bibles, my carpet-bag was provided.

The country began to improve, the savage heaths were left behind, 
and we saw hills and dales, cork-trees and AZINEIRIAS, on the last 
of which trees grows that kind of sweet acorn called BOLOTA, which 
is pleasant as a chestnut, and forms in winter the principal food 
on which the numerous swine of the Alemtejo subsist.  Gallant swine 
they are, with short legs and portly bodies, of a black or dark-red 
colour, and for the excellence of their flesh I can avouch, having 
frequently partaken of it in the course of my wanderings in this 
province.  The LUMBO, or loin, when broiled on the live embers, is 
delicious, especially when eaten with olives.

We were now in sight of Monte Moro, which as the name denotes was 
once a fortress of the Moors; it is a high, steep hill, on the 
summit and sides of which are ruined walls and towers.  At its 
western side is a deep ravine or valley, through which a small 
stream rushes, traversed by a stone bridge; farther down there is a 
ford, through which we passed and ascended to the town, which 
commencing near the northern base, passes over the lower ridge 
towards the north-east; the town is exceedingly picturesque, and 
many of the houses are very ancient and built in the Moorish 
fashion.  I wished much to examine the relics of Moorish sway on 
the upper part of the mountain, but time pressed, and the shortness 
of our stay in this place did not permit me to gratify my 
inclination.

Monte Moro is the head of a range of hills crossing this part of 
the Alemtejo, and from hence they fork towards the east and south-
east, in the former of which directions lies the direct road to 
Elvas, Badajoz, and Madrid, and in the latter the road to Evora.  A 
beautiful mountain, covered to the top with cork trees, is the 
third in the chain which skirts the way in the direction of Evora.  
It is called Monte Almo; a brook brawls at its base, and as I 
passed it the sun was shining gloriously on the green herbage, on 
which flocks of goats were feeding with their bells ringing 
merrily, so that the TOUT ENSEMBLE resembled a fairy scene; and 
that nothing might be wanted to complete the picture, I here met a 
man, a goat-herd, beneath an AZINEIRIA whose appearance recalled to 
my mind the Brute-man mentioned in an ancient Danish poem:


'A wild swine on his shoulders he kept,
And upon his bosom a black bear slept,
And about his fingers with hair o'erhung
The squirrel sported and weasel clung.'


Upon the shoulders of the goat-herd was a beast, which he told me 
was a LONTRA or otter, which he had lately caught in the 
neighbouring brook, it had a string round its neck which was 
attached to his arm; at his left side was a bag from the top of 
which peeped the heads of two or three singular-looking animals; 
and beside him was squatted the sullen cub of a wolf, which he was 
endeavouring to tame.  His whole appearance was to the last degree 
savage and wild.  After a little conversation, such as those who 
meet on the road frequently hold, I asked him if he could read; but 
he made no answer.  I then enquired if he knew anything of God or 
Jesus Christ; he looked me fixedly in the face for a moment, and 
then turned his countenance towards the sun which was beginning to 
sink, nodded to it, and then again looked fixedly upon me.  I 
believed I understood this mute reply, which probably was, that it 
was God who made that glorious light which illumines and gladdens 
all creation; and gratified with this belief I left him, and 
hastened after my companions who were, by this time, a considerable 
way in advance.

I have always found amongst the children of the fields a more 
determined tendency to religion and piety than amongst the 
inhabitants of towns and cities, and the reason is obvious; they 
are less acquainted with the works of man's hands than with those 
of God; their occupations are simple, and requiring less of 
ingenuity and skill than those which engage the intention of the 
other portion of their fellow-creatures, are less favourable to the 
engendering of self-conceit and sufficiency, so utterly at variance 
with that lowliness of spirit which constitutes the best test of 
piety.  The sneerers and scoffers at religion do not spring from 
amongst the simple children of nature, but are the excrescences of 
overwrought refinement, and though their baneful influence has 
indeed penetrated to the country and corrupted many there, the 
fountain-head was amongst crowded houses where nature is scarcely 
known.  I am not one of those who look for perfection amongst the 
rural population of any country; perfection is not to be found 
amongst the children of the fall, be their abode where it may; but 
until the heart disbelieve the existence of a God, there is still 
hope for the possessor, however stained with crime he may be, for 
even Simon the Magician was converted.  But when the heart is once 
steeled with infidelity, infidelity confirmed by carnal reasoning, 
an exuberance of the grace of God is required to melt it, which is 
seldom or never manifested; for we read in the blessed book that 
the Pharisee and the Wizard became receptacles of grace, but where 
is mention made of the conversion of the sneering Sadducee? and is 
the modern infidel aught but a Sadducee of later date?

TO BE CONTINUED.



LETTER: 10th January, 1836



To the Rev. Andrew Brandram
(ENDORSED: recd. Feb. 29th, 1836)
JOURNAL CONTINUED

BADAJOZ, 10th JANUARY 1836.

THE night had closed in before we reached Evora, and having taken 
leave of my friends, who kindly requested me to consider their 
house my home, myself and my little party proceeded to the Largo de 
San Francisco, where was a hostelry, which the muleteer informed me 
was the best in the town.  We rode into the kitchen, at the extreme 
end of which was the stable, as is customary in Portugal.  The 
house was kept by an aged gypsy-like female and her daughter, a 
fine blooming girl about eighteen years of age.  The house was 
large; in the upper story was a very long room, like a granary, 
extending nearly the whole length of the house; the further end was 
partitioned off, and formed a tolerably comfortable chamber, but 
rather cold, the floor being of tiles, as was that of the large 
room in which the muleteers were accustomed to sleep on the 
furniture of their mules.  Having supped I went to bed, and after 
having offered up my devotions to Him who had protected me through 
a dangerous journey, I slept soundly till the morning.

Evora is a walled town, but not regularly fortified, and could not 
sustain a siege of a day.  It has five gates; before that to the 
south-west is the principal promenade of the inhabitants; the fair 
on St. John's Day is likewise held there.  The houses are mostly 
very ancient; many of them are unoccupied.  It contains about five 
thousand inhabitants, though twice that number would be by no means 
disproportionate to its size.  The two principal edifices are the 
See or Bishop's Palace, and the Convent of San Francisco, opposite 
to which I had taken up my abode.  A large barrack for cavalry 
stands on the right-hand side on entering the south-west gate.  The 
adjacent country is uninteresting; but to the south-east, at the 
distance of six leagues, is to be seen a range of blue hills, the 
highest of which is called Serra Dorso.  It is picturesquely 
beautiful, and contains within its recesses wolves and wild boars 
in numbers.  About a league and a half on the other side of this 
hill is Estremoz.

I passed the day succeeding my arrival principally in examining the 
town and its environs, and as I strolled about I entered into 
conversation with various people that I met.  Several of these were 
of the middle classes, shopkeepers and professional men; they were 
all Constitutionalists, or pretended to be so, but had very little 
to say, except a few commonplace remarks on the way of living of 
the friars, their hypocrisy and laziness.  I endeavoured to obtain 
some information respecting the state of instruction at Evora, and 
from their replies was led to believe that it must be very low, for 
it seemed that there was neither book-shop nor school in the place.  
When I spoke of religion, they exhibited the utmost apathy, and 
making their bows left me as soon as possible.  Having a letter of 
introduction to a person who kept a shop in the market-place, I 
called upon him, found him behind his counter and delivered it to 
him.  I found that he had been persecuted much whilst the old 
system was in its vigour, and that he entertained a hearty aversion 
to it.  I told him that the nurse of that system had been the 
ignorance of the people in religious matters, and that the surest 
means to prevent its return was to enlighten them in those points.  
I added that I had brought with me to Evora a small stock of 
Testaments and Bibles, which I wished to leave for sale in the 
hands of some respectable merchant, and that if he were desirous to 
lay the axe to the root of superstition and tyranny he could not do 
so more effectually than by undertaking the charge of these books.  
He declared his willingness to do so, and that same evening I sent 
him ten Testaments and a Bible, being half my stock.

I returned to the hostelry, and sat down on a log of wood on the 
hearth within the immense chimney in the common apartment.  Two men 
were on their knees on the stones; before them was a large heap of 
pieces of iron, brass, and copper; they were assorting it and 
stowing it away in various large bags.  They were Spanish 
CONTRABANDISTAS, or smugglers of the lowest class, and earned a 
miserable livelihood by smuggling such rubbish from Portugal into 
Spain.  Not a word proceeded from their lips, and when I addressed 
them in their native language they returned no answer but a kind of 
growl.  They looked as dirty and rusty as the iron in which they 
trafficked.  The woman of the house and her daughter were 
exceedingly civil, and coming near to me crouched down, asking 
various questions about England.  A man dressed something like an 
English sailor, who sat on the other side of the hearth, 
confronting me, said:  'I hate the English, for they are not 
baptized, and have not the law' (meaning the law of God).  I 
laughed, and told him, that according to the law of England no one 
who was not baptized could be buried in consecrated ground; 
whereupon he said; 'Then you are stricter than we.'  He then asked:  
'What is meant by the lion and the unicorn which I saw the other 
day on the coat of arms over the door of the English consul at St. 
Uves?'  I said that they were the arms of England.  'Yes,' he 
replied; 'but what do they represent?'  I said I did not know.  
'Then,' said he, 'you do not know the story of your own house.'  I 
answered:  'Suppose I were to tell you that they represented the 
lion of Belem (Bethlehem) and the horned monster of the flaming pit 
in combat as to which should obtain the mastery in England, what 
would you say?'  He replied:  'I should say that you gave a fair 
answer.'  This man and myself became great friends; he came from 
Palmella, not far from St. Uves; he had several mules and horses 
with him, and dealt in corn and barley.

I again walked out in the environs of the town.  About half a mile 
from the southern wall is a stone fountain, where the muleteers and 
other people approaching the town are accustomed to water their 
cattle.  I sat down by it, and there I remained about two hours, 
entering into discourse with every one who halted at the fountain; 
and I will here observe that during the time of my sojourn at Evora 
I repeated my visit every day, and remained there about the same 
time, and by following this plan I believe that I spoke to near two 
hundred of the children of Portugal upon matters connected with 
their eternal welfare.  Of those whom I addressed I found very few 
had received any species of literary education; none of them had 
seen the Bible, and not more than half a dozen had the slightest 
knowledge of what the Holy Book consisted.  I found that most of 
them were bigoted Romanists and Miguelites at heart.  When they 
told me they were Christians, I denied the possibility of their 
being so, as they were ignorant of Christ and His commandments, and 
rested their hope of salvation in outward forms and superstitious 
observances which were the inventions of Satan, who wished to keep 
them in darkness in order that at last they might stumble into the 
pit which he had digged for them.  I said repeatedly that the Pope 
whom they revered was a deceiver and the prime minister of Satan 
here on earth, and that the monks and friars, to whom they had been 
accustomed to confess themselves, and whose absence they so 
deplored, were his subordinate agents.  When called upon for 
proofs, I invariably cited the ignorance of my hearers respecting 
the Scripture, and said that if their spiritual guides had been 
really ministers of Christ they would not have permitted their 
flocks to remain unacquainted with His word.  Since this occasion I 
have been frequently surprised that I received no insult or ill-
treatment from the people whose superstitions I was thus attacking, 
but I really experienced none; and am inclined to believe that the 
utter fearlessness which I displayed, trusting in the protection of 
the Almighty, may have been the cause.  When threatened by danger 
the best policy is to fix your eye steadily upon it, and it will in 
general vanish like the morning mist before the sun; whereas if you 
quail before it, it becomes more imminent.  I have fervent hope 
that the words which I uttered sunk deep into the hearts of some of 
my hearers, as I observed many of them depart musing and pensive.  
I occasionally distributed tracts among them, for although they 
themselves were unable to turn them to much account, I thought that 
by their means they might become of service at some future time, 
and might fall into the hands of others to whom they might be 
instruments of regeneration; as many a book which is cast on the 
waters is wafted to some remote shore, and there proves a blessing 
and a comfort to millions who are ignorant from whence it came.

The next day, which was Friday, I called at the house of my friend 
Azveto; I did not find him there, but was directed to the Episcopal 
Palace, in an apartment of which I found him writing with another 
gentleman, to whom he introduced me.  It was the Governor of Evora, 
who welcomed me with every mark of kindness and affability.  After 
some discourse we went out together to examine an ancient edifice, 
which was reported to have served in ancient times as a temple to 
Diana.  Part of it was evidently of Roman architecture, for there 
was no mistaking the beautiful light pillars which supported a 
dome, under which the sacrifices to the most captivating and 
poetical divinity of the heathen Theocracy had probably been made; 
but the original space between the pillars had been filled up with 
rubbish of a modern date, and the rest of the building was 
apparently of the architecture of the latter end of the middle 
ages.  It is situated at one end of the building which was once the 
seat of the Inquisition, and I was informed that before the 
erection of the present See, it served as the residence of the 
Bishop.

Within the See, where the Governor now resides, is a superb 
library, occupying an immense vaulted room, like the aisle of a 
cathedral, and in a side apartment is a collection of pictures by 
Portuguese artists, chiefly portraits, amongst which is that of Don 
Sebastian.  I hope it did not do him justice; for it represents him 
in the shape of an awkward lad, of about eighteen, with staring 
eyes and a bloated booby face, and wearing a ruff round a short 
apoplectic neck.

I was shown several beautifully illuminated missals and other 
manuscripts, but the one which most arrested my attention, I 
scarcely need say why, bore the following title:-

FORMA SIVE ORDINATIO CAPELLI ILLUSTRISSIMI ET XTIANISSIMI PRINCIPIS 
HENRICI SEXTI REGIS ANGLIE ET FRANCIE AM DIU HIBERNIE DESCIPTA 
SERENISSIO PRINCIPI ALFONSO REGI PORTUGALIE ILLUSTRI PER HUMILEM 
SERVITOREM SM WILLM SAV DECANUM CAPELLI SUPRADICTI.

It seemed a voice from the olden times of my dear native land.  
This library and picture-gallery had been formed by one of the 
latter Bishops, a person of commendable learning and piety.

In the evening I dined with Don Joze d'Azveto and his brother; the 
latter soon left us, in order to attend to his military duties.  My 
friend and myself had then much conversation of considerable 
interest.  He lamented feelingly the deplorable state of ignorance 
in which his countrymen were at present buried, and said that his 
friend the Governor and himself were endeavouring to establish a 
school in the vicinity, and that they had made application to the 
Government for the use of an empty convent called the ESPINHERO, or 
thorn-tree, at about a league's distance, and that they had little 
doubt of their request being complied with.  I had before told him 
who I was; and now, after expressing my joy at the plan which he 
had in contemplation, I urged him in the most pressing manner to 
use all his influence to cause the knowledge of the Scripture to be 
the basis of the education of the pupils in the intended school, 
and added that half of the Testaments and Bibles which I had 
brought with me to Evora were heartily at his service.  He 
instantly gave me his hand, [and] said he accepted my offer with 
the greatest pleasure, and would do all in his power to further my 
views, which were in many respects his own.  I now told him that I 
did not come to Portugal with the view of introducing the dogmas of 
any particular sect, but with the hope of introducing the Bible, 
which is the well-head of all that is useful and conducive to the 
happiness of society and individuals; that I cared not what people 
called themselves, provided they read the Scripture, for that where 
the Scripture was read neither priestcraft nor tyranny could long 
exist; and instanced my own country, the cause of whose freedom and 
happiness was the Bible, and that only, for that before the days of 
Tyndal it was the seat of ignorance, oppression, and cruelty, and 
that after the fall of ignorance, the oppression and cruelty soon 
ceased, for that the last persecutor of the Bible, the last 
upholder of ignorance - THE BLOODY AND INFAMOUS MARY - was the last 
tyrant who had sat on the throne of England.  We did not part till 
the night was considerably advanced; and the next day I sent him 
the books, in the steadfast hope that a bright and glorious morning 
was about to rise upon the night which had so long cast its dreary 
shadow over the regions of the Alemtejo.

The day after this interesting event, which was Saturday, I had 
more conversation with the man from Palmella.  I asked him if in 
his journeys he had never been attacked by robbers; he answered 
'No,' for that he generally travelled in company with others; 
'however,' said he, 'were I alone I should have little fear, for I 
am well protected.'  I said that I supposed he carried arms with 
him.  'No other arms than this,' said he, and he pulled out a long, 
desperate-looking knife of English manufacture, like that with 
which every Portuguese peasant is provided, and which I should 
consider a far more efficient weapon than a dagger.  'But,' said 
he, 'I do not place much confidence in the knife.'  I then enquired 
in what were his hopes of protection.  'In this,' he replied; and 
unbuttoning his waistcoat he showed me a small bag, attached to his 
neck by a silken string.  'In this bag is an ORACAM (or prayer), 
written by a person of power; and as long as I carry it about me no 
ill can befall me.'  Curiosity is one of the leading features of my 
character, and I instantly said that to be allowed to read the 
prayer would give me great pleasure.  'Well,' he replied, 'you are 
my friend, and I would do for you what I would do for few others.  
I will show it you.'  He then asked me for my penknife and 
proceeded to unrip the bag, and took out of it a large piece of 
paper closely folded up.  I hurried with it to my chamber, and 
commenced the examination of it.  It was scrawled over in a very 
illegible hand, and was moreover much stained with perspiration, so 
that I had considerable difficulty in making myself master of its 
contents; but at last I accomplished the following literal 
translation of the charm, which was written in bad Portuguese, but 
which struck me at the time as being the most remarkable 
composition I had ever seen.


THE CHARM


'Just Judge and divine Son of the Virgin Maria, who wast born at 
Bethlehem, a Nazarene, and who wast crucified in the midst of all 
Jewry!  I beseech Thee, O Lord, by virtue of Thy sixth day that the 
body of me, Francisco, be not caught nor put to death by the hands 
of Justice!  Pazes teco (pax tecum), pazes Cristo.  May you receive 
peace, said Christ to His disciples.  If the accursed Justice 
should distrust me, or have its eye on me, in order to take me, or 
to rob me, may it have an eye which shall not see me; may it have a 
mouth which shall not speak to me; may it have an ear which shall 
not hear me; may it have a hand which shall not seize me; may it 
have a foot which shall not overtake me; for may I be armed with 
the arms of Saint George; may I be covered with the cloak of 
Abraham; and embarked in the ark of Noah; so that it can neither 
see me, nor hear me, nor draw the blood from my body!  I also 
conjure Thee, O Lord, by those three blessed crosses - by those 
three blessed chalices - by those three blessed clergymen - by 
those three consecrated hosts, that Thou give me that sweet company 
which Thou gavest the Virgin Maria, from the gates of Bethlehem 
even unto the portals of Jerusalem, that I may go and come with 
peace and joy with Jesus Christ, Son of the Virgin Maria, the 
prolific, yet nevertheless the eternal Virgin Maria our Lady.'

The woman of the house and her daughter had similar bags tied to 
their necks, containing charms, which they said prevented the 
witches having power to harm them.  The belief in witchcraft is 
very prevalent amongst the peasantry of the Alemtejo, and I believe 
of other provinces of Portugal.  This is one of the relics of the 
monkish system, the aim of which in all countries where it has 
existed, or does exist, seems to be to besot the minds of the 
people that they may be the more easily plundered and misled.  The 
monks of the Greek and Syriac Churches likewise deal in this kind 
of ware, which they know to be poison, but which, as it brings them 
a price and fosters delusion by which they are maintained in luxury 
and idleness, they would rather vend than the wholesome drug.

The Sunday morning was fine, and the plain before the church of the 
Convent of San Francisco was thronged with people going to mass or 
returning.  After having performed my morning devotions and 
breakfasted, I went down to the kitchen.  The fine girl Geronima 
was seated by the fire.  I asked if she had heard mass; she 
replied, 'No,' and that she did not intend to hear it.  Upon my 
inquiring her motive for absenting herself, she replied that, since 
the friars had been expelled from their churches and convents, she 
had ceased to attend mass or to confess herself, for that the 
Government priests had no spiritual power, and consequently she 
never troubled them.  She said the friars were holy men and 
charitable; for that every morning those of the convent over the 
way had fed forty poor persons with the remains of their meals of 
the preceding day, but that now these people were allowed to 
starve.  I replied that the friars who had lived upon the dainties 
of the land could well afford to bestow a few bones on the poor, 
and that their doing so was not the effect of charity, but merely a 
part of their artful policy, by which they hoped to secure to 
themselves friends in time of need.  The girl then said that as it 
was Sunday I should perhaps like to see some of her books, and 
without waiting for a reply she produced them.  They consisted 
principally of popular stories and lives and miracles of saints, 
but amongst them was a translation of Volney's RUINS OF EMPIRES.  I 
inquired how she became possessed of this book; she said that a 
young man, a great Constitutionalist, had given it her some months 
since and had pressed her much to read it, telling her that it was 
the best book in the world.  Whereupon I told her that the author 
of the book in question was an emissary of Satan and an enemy of 
Jesus Christ and the souls of mankind; that he had written it with 
the sole view of bringing all religion into contempt, and that he 
had inculcated therein the doctrine that there was no future state 
nor rewards for the righteous nor punishments for the wicked.  She 
made no reply, but going into another room, returned with her apron 
full of dry brushwood and faggot; all of this she piled upon the 
fire, and produced a bright blaze.  She then took the book from my 
hand, and placed it upon the flaming pile; then sitting down, took 
her rosary out of her pocket, and told her beads till the volume 
was consumed.  This was an AUTO-DA-FE, in the true sense of the 
word.

On the Monday and Tuesday I paid my usual visits to the fountain, 
and likewise rode about the neighbourhood for the purpose of 
circulating tracts.  I dropped a great many in the favourite walks 
of the people of Evora, as I felt rather dubious of their accepting 
them had I proffered them with my own hands; whereas if they found 
them on the ground, I thought that curiosity might induce them to 
pick them up and examine them.  I likewise on the Tuesday evening 
paid a farewell visit to my friend Don Azveto, as it was my 
intention to leave Evora on the Thursday following; in which view I 
had engaged a cabriolet of a man who informed me that he had served 
as a soldier in the GRANDE ARMEE of Napoleon, and had been present 
throughout the Russian campaign.  He looked the image of a 
drunkard; his face was covered with carbuncles, and his breath 
impregnated with the fumes of strong waters.  He wished much to 
converse with me in French, in the speaking of which language, it 
seems, he prided himself much; but I refused, and told him to speak 
the language of the country, or I would hold no discourse with him.

Wednesday was stormy, with occasional rain.  On coming down I found 
that my friend from Palmella had departed, but several 
CONTRABANDISTAS had arrived from Spain.  They were mostly fine 
fellows, and, unlike the two I had seen the previous week, who were 
of much lower degree, were chatty and communicative; they spoke 
their native language and no other, and seemed to hold Portuguese 
in great contempt; their magnificent Spanish tones were heard to 
great advantage amidst the shrill chirping dialect of Portugal.  I 
was soon in deep conversation with them, and was much pleased to 
find that all of them could read.  I presented the eldest of them, 
a man of about fifty years of age, with a tract in Spanish.  He 
examined it for some time with great attention; he then rose from 
his seat, and going into the middle of the apartment, began reading 
it aloud, slowly and emphatically; his companions gathered round 
him, and every now and then expressed their satisfaction at what 
they heard.  The reader occasionally called upon me to explain 
particular passages which, as they referred to Scripture, he did 
not exactly understand, for not one of the party had ever seen 
either the Old or New Testament.  He continued reading for nearly 
an hour until he had finished the tract, and at its conclusion the 
whole party were clamorous for similar ones, with which I was happy 
to be able to supply them.  Most of them spoke of priestcraft and 
the monks with the utmost abhorrence, and said that they should 
prefer death to again submitting to the yoke which had formerly 
galled their necks.  I questioned them very particularly respecting 
the opinion of their neighbours and acquaintances on this point, 
and they assured me that in their part of the Spanish frontier all 
were of the same mind, and that they cared as little for the Pope 
and his monks as they did for Don Carlos, for the latter was a 
dwarf (CHICOTITO) and a tyrant, and the others were plunderers and 
robbers.  I told them that they must beware of confounding religion 
with priestcraft, and that in their abhorrence of the latter they 
must not forget that there is a God and a Christ, to whom they must 
look for salvation, and whose word it was incumbent upon them to 
study on every occasion; whereupon they all expressed a devout 
belief in Christ and the Virgin.

These men, though in many respects far more enlightened than the 
surrounding peasantry, were in others quite as much in the dark; 
they believed in witchcraft and in the efficacy of particular 
charms.  The night was very stormy, and about nine we heard a 
galloping towards the door, and then a loud knocking; it was 
opened, and in rushed a wild-looking man mounted upon a donkey.  He 
wore a jerkin of sheepskin, called in Spanish ZAMARRAS, with 
breeches of the same as far down as his knee; his legs were bare.  
Around his SOMBRERO, or shadowy hat, was tied a large quantity of 
the herb called in English rosemary, in Spanish ROMERO, and in the 
rustic language of Portugal ELLECRIN, which last is a word of 
Scandinavian origin, and properly signifies the elfin plant.  [It 
was probably] carried into the south by the Vandals or the Alani.  
The [man seemed] frantic with terror, and said that the witches had 
been pursuing him, and hovering over his head, for the last two 
leagues.  He came from the Spanish frontier with meal and other 
articles; he informed us that his wife was following him and would 
soon arrive, and within a quarter of an hour she made her 
appearance, dripping with rain, and also mounted upon a donkey.  I 
asked my friends the CONTRABANDISTAS why he wore the rosemary in 
his hat, and they told me that it was good against witches and the 
mischances of the road.  I had no time to argue against this 
superstition, for as the chaise was to be ready at five o'clock 
next morning I wished to make the most of the few hours which I 
could devote to rest.



LETTER: Undated



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED. recd. Feb. 15, 1836)

The following Translations into the Romanee, or language of the 
Spanish Tchai, Tchabos, Gitanos, Callos, or Gypsies, were made by 
me at Badajoz during the first two weeks of January 1836.

THE 15TH CHAP. OF THE BLESSED GOSPEL OF SAINT LUKE.

[Here follow thirty-two verses of the translation, followed by a 
version of the Lord's Prayer.]

SPECIMENS OF THE HORRID CURSES IN USE AMONGST THE SPANISH GYPSIES.

[Here follow sixteen of these 'curses,' to each of which is added a 
rendering in English.]



LETTER: 13th February, 1836



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED. recd. Feb. 29th, 1836)
MADRID, CALLE DE LA ZARZA,
FEBY. 13TH, 1836.

THE game is now in our own hands, and it is our fault if we do not 
win it, for a little patience and a little prudence is all that is 
required.  I came to Madrid without a single letter of 
introduction, and without knowing an individual there.  I have now 
some powerful friends, and through the kindness of Sir Geo. 
Villiers, the British Ambassador at the Spanish Court, I have had 
an interview with that most singular man, Mendizabal, whom it is as 
difficult to get nigh as it is to approach the North Pole.  I have 
obtained his promise that when matters are in some degree settled 
in this country, he will allow us to commence our operations; but 
the preposterous idea, which by some means or other he has 
embraced, that we have been endeavouring to foment disturbances 
amongst the slaves of Cuba, prevents his looking upon us with 
favourable eyes.

I now write for orders; if you have received my letters and 
journals (copious extracts from which you had better print), you 
will see how successful I have been in the Alemtejo, as our books 
are now for sale at Evora and Elvas, the two principal towns, and 
the Gospel of Christ has been preached to many who were ignorant of 
it even by name; you will see what I have been doing at Badajoz, 
especially amongst the Spanish Gypsies, whose dialect of the 
Rommany I have so far mastered as to be able to translate into it 
with tolerable ease.  Now, until my friends here and myself can 
claim the fulfilment of Mr. Mendizabal's promise, do you wish me to 
go to Granada, or back to Badajoz, and finish my translation of St. 
Luke into Rommany, with the assistance of the Gypsies of those 
places, who are far more conversant with their native language than 
their brethren in other parts of Spain; or shall I return to Lisbon 
and exert all my interest towards the execution of the plan which I 
communicated first to Mr. Wilby, and then to yourself, namely, 
attempting to induce the Government to adopt the Scriptures in the 
schools which they are about to establish?  Since I have been at 
Madrid I have obtained letters to individuals of great importance 
at Lisbon, and I know that Don Jose d'Azveto will do anything to 
serve me within the limits of reason.  Therefore let the Committee 
be summoned, and a resolution forthwith adopted as to my next 
course.  I think all our negotiations in the Peninsula may be 
brought to a successful termination in a few months; then you must 
send over an agent, a plain man of business, to engage colporteurs 
and to come to arrangements with booksellers, both in Spain and in 
the provincial towns of Portugal, but let him not be a hesitater 
and starter of needless doubts and difficulties; anything may be 
accomplished with a little shrewdness, a little boldness, and a 
great trust in God.  I hope that my exertions have afforded 
satisfaction at home, but if not, let me be allowed to state that 
it was not in my power to accomplish more than I have.  I have 
borne hunger and thirst, cold and fatigue, I have exposed myself to 
danger from robbers, and was near losing my life from the ruffian 
soldiery at Arrayolos, whose bullets so narrowly missed me.  I have 
been as economical as possible, though the charges in Portugal for 
everything are enormous, and a stranger there is like a ship on 
shore, a mark for plunder.  In Spain the people are far more 
honest, and the charges, though high, reasonable in comparison.  
Before leaving Lisbon I drew on excellent Mr. Wilby for 75 pounds; 
of this sum 12 pounds was remitted to Malaja, through which place I 
shall probably pass on my return to Lisbon.  I have still remaining 
by me money sufficient for two months, I therefore need not enter 
into a detail of my expenses.  I now wait for a letter from you; 
and when you write, please to remit to me a small letter of credit 
on some one at Madrid, or request Mr. Wilby to do so, as he has 
correspondents here, and in that case communicate my address to 
him.  I give you below an abridgment of my interview with Mr. 
Mendizabal.  I think it will make you laugh.  I have the honour to 
remain, Revd. and dear Sir, etc.,

G. BORROW.


INTERVIEW WITH MR. MENDIZABAL


At about 8 o'clock in the morning of the 7th inst. I went to the 
palace, where Mr. Mendizabal resides.  I informed the usher that I 
came from the British Ambassador, whereupon I was shown into a 
room, and after waiting about three hours I was admitted to the 
presence of the Prime Minister of Spain.  He was dressed in a 
morning gown and sat behind a table covered with papers.  He is a 
man of about five-and-forty, somewhat above the middle height, with 
very handsome features, aquiline nose and large sparkling eyes; his 
hair is partly grey.  I presented him the letter with which Sir 
Geo. Villiers had furnished me, and when he had read it, I said 
that before entering upon the matter which more immediately brought 
me to him, I begged leave to set him right upon a point relating to 
which he was labouring under considerable error:  Sir Geo. Villiers 
had informed me that Mr. M. entertained an opinion that the Bible 
Society had been endeavouring to exercise an undue influence over 
the minds of the slave population of Cuba by means of their agents; 
but that I could assure him with truth, that neither directly nor 
indirectly had they exerted or attempted to exert any influence at 
all over any part of the inhabitants of that island, as they had 
neither sent agents there, nor held any communication with the 
residents.  While I was saying this, he interrupted me several 
times, insisting that it was so, and that he had documents to prove 
it.  I told him that it was probable he confounded the Bible 
Society with some other institution for the propagation of 
religion, perhaps with one of the missionary societies, more 
especially one of those belonging to the United States, which might 
have sent individuals to the island in question for the purpose of 
communicating religious instruction to the slaves - but all I could 
say was to no avail; he would have it that it was the British Bible 
Society who had despatched missionaries to Cuba to incite the 
blacks to rise up against their masters.  The absurdity of this 
idea struck me so forcibly that it was with difficulty I restrained 
myself from laughing outright.  I at last said that, whatever he 
might think to the contrary, the Committee of the Bible Society 
were by no means of that turbulent and outrageous disposition; that 
they were for the most part staid, quiet gentlemen, who attended to 
their own affairs, and a little, and but a little to the 
promulgation of Christ's Gospel, which, however, they too much 
respected to endeavour to kindle a spirit of insurrection anywhere, 
as they all know full well that it is the Word of God says that 
servants are to obey their masters at all times and occasions.  I 
then requested permission to print the New Testament in Spanish at 
Madrid.  He said he should not grant it, for that the New Testament 
was a very dangerous book, especially in disturbed times.  I 
replied that I was not aware that the holy book contained any 
passages sanctioning blood-shedding and violence, but I rather 
thought that it abounded with precepts of an entirely opposite 
tendency; but he still persisted that it was an improper book.  I 
must here observe that it was with the utmost difficulty I obtained 
an opportunity of explaining myself, on account of the propensity 
which he possesses of breaking in upon the discourse of the person 
who is addressing him; and at last, in self-defence, I was myself 
obliged to infringe the rules of conversation, and to hold on 
without paying any attention to his remarks - not that I gained 
much by so doing, for he plainly told me that he was an obstinate 
man, and that he never abandoned his opinions.  I certainly do not 
think him the most tractable of men, but I am inclined to think 
that he is not ill-natured, as he preserved his temper very well 
during the interview, and laughed heartily at two or three of my 
remarks.  At last he said:  'I will not give you permission now:  
but let the war be concluded, let the factious be beaten, and the 
case will be altered; come to me six months hence.'  I then 
requested to be allowed to introduce into Spain a few copies of the 
New Testament in the Catalan dialect, as we had lately printed a 
most beautiful edition at London, but he still said 'No, no,' and 
when I asked if he had any objection to my calling again on the 
morrow and showing him a copy, he made use of these remarkable 
words:  'I do not wish you should come, lest you should convince 
me, and I do not wish to be convinced.'



LETTER: 22nd March, 1836



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. April 2, 1836)
MAR. 22, 1836,

CALLE DE LA ZARZA, MADRID.

REVD. AND DEAR SIR, - I received your letter of the 8th inst., 
which gave me much pleasure, as I understood from it that my humble 
efforts had afforded satisfaction.  I also received the two letters 
from St. Petersburg which were written by a dear friend of that 
place, to whom I shall trouble you to forward a letter as soon as I 
have an opportunity of writing, which at present I have not, as my 
time is much occupied.

I have to communicate to you what will not fail to be interesting.  
The Spanish press have taken up our affair, and I am at present 
engaged in attempting to lay the foundation of a Bible Society at 
Madrid, to accomplish which the editor of the influential 
newspaper, the ESPANOL, has promised me his assistance.  There has 
already appeared in that journal a most brilliant article which 
gives the history of our Society, and states the advantages which 
would result to Spain from the establishment within its bosom of a 
society whose aim should be the propagation of the Scripture, in 
the Spanish language, amongst the population.  Of this article I 
send extracts below, and shall probably, when I have more time, 
send the whole.  The person whom we are looking forward to as a 
head of the projected institution is a certain Bishop, advanced in 
years, a person of great piety and learning, who has himself 
translated the New Testament in a manner, as I am informed, far 
superior to that of any of his predecessors; but I have not as yet 
seen it, and therefore cannot speak positively as to its merits.  
However, he is disposed to print and circulate it, and if the 
translation be really an excellent one it would not be unwise in us 
to patronise it, if by so doing we could induce him to co-operate 
with us in our plans for enlightening unhappy Spain.  But more of 
this anon.  I have little doubt that the time is almost at hand 
when the cause of God will triumph in this country, and I am 
exerting every means which I can devise in humbleness of heart to 
help to bring about an event so desirable.  I intend to remain a 
few weeks longer at Madrid at all events, for the present moment is 
too fraught with interest to allow me to quit it immediately.  As 
far as self is concerned I should rejoice to return instantly to 
Lisbon, for I am not partial to Madrid, its climate, or anything it 
can offer, if I except its unequalled gallery of pictures; but I 
did not come hither to gratify self but as a messenger of the Word.

May I take the liberty of begging you to write a line to my dear 
and revered friend Mr. Cunningham, informing him that I am in 
tolerable health, and that I hope to write myself speedily.  The 
three letters which you say have not arrived were, I believe, 
destroyed by a servant for the sake of the postage, but I shall 
send you parts of my journal to supply the deficiency.


EXTRACTS FROM THE 'ESPANOL'


'The first founders of the Bible Societies (for by this name they 
were known) immediately comprehended their philosophic and 
civilising mission, and fulfilled the thought of its inventor.  In 
a short period the circle of their action expanded itself, and not 
content with making Great Britain alone a participator of this 
salutary institution, they wished to extend it to all countries, 
and therefore called to their assistance the majority of the known 
languages.  To all the quarters of the inhabited world they sent at 
their own expense agents to traverse the countries and discover the 
best means of disseminating the truths of the Bible, and to 
discover manuscripts of the ancient versions.  They did more:  
convinced of the necessity of placing themselves above the 
miserable considerations of sectarian spirit, they determined that 
the text should not be accompanied by any species of note or 
commentary which might provoke the discord which unhappily reigns 
among the different fractions of Christianity, which separates more 
and more their views instead of guiding them to the religious end 
which they propose.

'Thus the doctrine of the Nazarene might be studied with equal 
success by the Greek schismatic and the Catholic Spaniard, by the 
sectary of Calvin and the disciple of Luther:  its seed might bless 
at one and the same time the fruitful plains of Asia and the 
sterile sands of desert Arabia, the burning soil of India and the 
icy land of the ferocious Esquimaux.  Antiquity knew no speedier 
means of conveying its ideas than the harangues which the orators 
pronounced from the summit of the tribune, amidst assemblies of 
thousands of citizens; but modern intelligence wished to discover 
other means infinitely more efficacious, more active, more rapid, 
more universal, and has invented the press.  Thus it was that in 
the preceding ages the warm and animated words of the missionary 
were necessarily the only organ which Christianity had at command 
to proclaim its principles; but scarcely did this invention come to 
second the progress of modern civilisation, than it foresaw the 
future ally destined to complete the intelligent and social labour 
which it had taken upon itself.'

(After stating what has been accomplished by the B. F. B. Society, 
and how many others have sprung up under her auspices in different 
lands, the article continues:)

'Why should Spain which has explored the New World, which has 
generalised inoculation in order to oppose the devastations of a 
horrid pest, which has always distinguished herself by zeal in 
labouring in the cause of humanity - why should she alone be 
destitute of Bible Societies?  Why should a nation eminently 
Catholic continue isolated from the rest of Europe, without joining 
in the magnificent enterprise in which the latter is so busily 
engaged?'

GEORGE BORROW.

(My best respects to Mr. Jowett.)



LETTER: 20th April, 1836



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. May 5, 1836)
MADRID, NO. 3, CALLE DE LA ZARZA,
20 APRIL 1836

REVD. AND DEAR SIR, - I have received your letter of the 6th inst., 
in which you request me to write to you a little more frequently, 
on the ground that my letters are not destitute of interest; your 
request, however, is not the principal reason which incites me to 
take up the pen at the present moment.  Though I hope that I shall 
be able to communicate matter which will afford yourself and our 
friends at home subject for some congratulation, my more immediate 
object is to inform you of my situation, of which I am sure you 
have not the slightest conception.

For the last three weeks I have been without money, literally 
without a farthing.  About a month ago I received fifteen pounds 
from Mr. Wilby, and returned him an order for twenty, he having, 
when I left Lisbon, lent me five pounds, on account, above what I 
drew for, as he was apprehensive of my being short of money before 
I reached Madrid.  12 pounds, 5s. of this I instantly expended for 
a suit of clothes, my own being so worn, that it was impossible to 
appear longer in public with them.  At the time of sending him the 
receipt I informed him that I was in need of money, and begged that 
he would send the remaining 30 pounds by return of post.  I have 
never heard from him from that moment, though I have written twice.  
Perhaps he never received my letters, or I may not have received 
his, the post of Estremadura having been three times robbed; I can 
imagine no other reason.  The money may still come, but I have 
given up all hopes of it, and am compelled to write home, though 
what I am to do till I can receive your answer I am at a loss to 
conceive.  But God is above all, and I am far from complaining; but 
you would oblige me, upon receiving this, to procure me instantly a 
letter of credit on some house in Madrid.  I believe Messrs. 
Hammersley of London have correspondents here.  Whatever I undergo, 
I shall tell nobody my situation:  it might hurt the Society and 
our projects here.  I know enough of the world to be aware that it 
is considered as the worst of crimes to be without money.  Above 
all, let me intreat you never to hint of this affair in any 
communication to Mr. Wilby; he is a most invaluable man, and he 
might take offence.

A week ago, after having spent much time in drawing up a petition, 
I presented it to the Ecclesiastical Committee of Censors.  It was 
strongly backed by the Civil Governor of Madrid, within whose 
department the Censorship is.  In this petition, after a preamble 
on the religious state of Spain, I requested permission to print 
the New Testament without note or comment, according to the version 
of Father Scio, and in the same form and size as the small edition 
of Paris, in order that the book might be 'AL ALCANCE ASI DE LOS 
POBRES COMO DE LOS RICOS' (within the reach of the poor as well as 
of the wealthy).  The Ecclesiastical Board are at present 
consulting about it, as I was informed to-day, upon my repairing to 
their house for the purpose of knowing how matters were going on.  
I have hopes of success, having done all in my power to prevent a 
failure by making important friends since the moment of my arrival.  
I was introduced to the Governor by his most intimate acquaintance 
Synudi, the Deputy of Huelba, to whom I was introduced by the 
celebrated Alcala de Galiano, the Deputy of Cadiz, who will sooner 
or later be Prime Minister, and to him I was introduced by - but I 
will not continue, as I might run on for ever, much after the 
fashion as

'This is the house which Jack built.'

And now I have something to tell you which I think will surprise 
you, and which, strange as it may sound, is nevertheless true.  The 
authority of the Pope in this country is in so very feeble and 
precarious a situation, that little more than a breath is required 
to destroy it, and I am almost confident that in less than a year 
it will be disowned.  I am doing whatever I can in Madrid to 
prepare the way for an event so desirable.  I mix with the people, 
and inform them who and what the Pope is, and how disastrous to 
Spain his influence has been.  I tell them that the indulgences, 
which they are in the habit of purchasing, are of no more intrinsic 
value than so many pieces of paper, and were merely invented with 
the view of plundering them.  I frequently ask:  'Is it possible 
that God, who is good, would sanction the sale of sin?' and, 
'Supposing certain things are sinful, do you think that God, for 
the sake of your money, would permit you to perform them?'  In many 
instances my hearers have been satisfied with this simple 
reasoning, and have said that they would buy no more indulgences.  
Moreover, the newspapers have, in two or three instances, taken up 
the subject of Rome upon national and political grounds.  The Pope 
is an avowed friend of Carlos, and an enemy of the present 
Government, and in every instance has refused to acknowledge the 
Bishops who have been nominated to vacant sees by the Queen.  
Therefore the editors say, and very naturally, if the Pope does 
everything in his power to impede the progress of Spanish 
regeneration, it is high time to cut the ties which still link 
Spain to the papal chair.  It is my sincere prayer, and the prayer 
of many of those who have the interest of Spain at heart, that The 
Man of Rome will continue in the course which he is at present 
pursuing, for by so doing he loses Spain, and then he is nothing.  
He is already laughed at throughout Italy - Ireland will alone 
remain to him - much good it may do him!

In respect to the Apocrypha, let me be permitted to observe that an 
anticipation of that difficulty was one of my motives for 
forbearing to request permission to print the entire Bible; and 
here I will hint that in these countries, until the inhabitants 
become Christian, it would be expedient to drop the Old Testament 
altogether, for if the Old accompany the New the latter will be 
little read, as the former is so infinitely more entertaining to 
the carnal man.  Mr. Wilby in his [last] letter informs me that 30 
Bibles have been sold in Lisbon within a short time, but that the 
demand for Testaments has not amounted to half that number.  My 
best respects to Mr. Jowett.

G. B.



LETTER: 22nd May, 1836



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. June 1, 1836)
MADRID, MAY 22, 1836.

REVD. AND DEAR SIR, - I write in the greatest hurry.  I shall 
receive the permission, the Lord willing, in a few days; the Duke 
de Rivas has this moment told me so, and he is Minister of the 
Interior.

The Ecclesiastical Court declined deciding upon the matter, and 
left it entirely in the hands of the Ministers.  Just as the 
English Ambassador was about to remind Mr. Mendizabal of his 
promise to me, the latter gentleman and his colleagues retired from 
office; a new Ministry was formed composed entirely of my friends, 
amongst them Alcala Galiano (turn to my last letter).

As soon as the Minister of Finance, with whom I am very intimate, 
returns from France, I shall request to be permitted to introduce 
the Catalan New Testament upon paying a reasonable duty.

I received Mr. Jackson's letter containing the money, and yours, 
also with money, and a rap on the knuckles besides; it was scarcely 
merited, as I can prove in five words.

Not having the Scripture to offer to the people, I was obliged to 
content myself with mentioning it to them; the people here know not 
the Scripture even by name, but they know a certain personage well 
enough, and as soon as the subject of religion is brought up they 
are sure to bring him forward, as they consider him the 
fountainhead of all religion.  Those therefore in the situation of 
myself have three things at their option; to speak nothing - to 
speak lies - or to speak the truth.  In simpleness of heart I 
thought proper to adopt the last principle as my line of conduct; I 
do not think I have erred, but I shall be more reserved in future.

In conclusion let me be permitted to observe that the last skirts 
of the cloud of papal superstition are vanishing below the horizon 
of Spain; whoever says the contrary either knows nothing of the 
matter or wilfully hides the truth.

I remain, Revd. and dear Sir, most truly yours,

G. BORROW.



LETTER: 22nd May, 1836



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. June 2, 1836)
10 AT NIGHT,
[MADRID, MAY 22, 1836.]

MY DEAR SIR, - There has been a partial disturbance at Madrid, and 
it is not impossible that the new Ministry will go out and Mr. M. 
be reinstated - which event, however, will make little difference 
to us, as the British Ambassador has promised to back the 
application which I shall instantly make.  There are so many 
changes and revolutions here that nothing is certain even for a 
day.  I wish to let you know what is going forward, and am aware 
that you will excuse two letters arriving at one time.

G. B.



LETTER: 30th May, 1836



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. June 4, 1836)
[MADRID], MONDAY NIGHT, half p. 11, MAY 30.

THE post will presently depart, therefore I have no time to lose.  
Every thing, thank God, is again tranquil, and it appears that the 
present Ministry will stand its ground.  I am just returned from 
the house of one of the Ministers; I can consequently speak pretty 
positively.  The Queen will not accept their resignations, and the 
army is on their side.  The Cortes have been dissolved.  The whole 
Cabinet are of opinion that my petition is just and reasonable and 
ought to be granted.  I have been requested to appear next Thursday 
at the Office, when I expect to receive the permission, or to hear 
that steps have been taken towards making it out.

The reason of Mr. Mendizabal's resignation was his inability to 
accomplish the removal of General Cordova from the head of the 
army.  It is not for me to offer an opinion on the General's 
military talents, but he is much beloved by the soldiers, whose 
comforts and interests he has much attended to; to deprive him of 
command would therefore be attended with danger.  I have no 
complaint to make against Mr. M.; he is a kind, well-meaning man, 
and had he remained in office I have no doubt that he would have 
acceded to my petition.

I hope you will pray that God will grant me wisdom, humbleness of 
spirit, and success in all that is right.

G. BORROW.



LETTER: 30th June, 1836



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. July 11, 1836)
CALLE SANTIAGO, No. 16 PISO 3RO, MADRID,
JUNE 30, 1836.

REVD. AND DEAR SIR, - As I have little doubt that you are anxiously 
awaiting the arrival of some intelligence from me, I write a few 
lines which I have no doubt will prove satisfactory to you, and in 
the course of a few days I hope to write again, when I shall 
probably be able to announce the happy termination of the affair 
which brought me to Spain.

The difficulties which I have had to encounter since I last wrote 
to you have been so many and formidable that I have been frequently 
on the verge of despairing ever to obtain permission to print the 
Gospel in Spain, which has become the most ardent wish of my heart.  
Only those who have been in the habit of dealing with Spaniards, by 
whom the most solemn promises are habitually broken, can form a 
correct idea of my reiterated disappointments and of the toil of 
body and agony of spirit which I have been subjected to.  One day I 
have been told, at the Ministry, that I had only to wait a few 
moments and all I wished would be acceded to; and then my hopes 
have been blasted with the information that various difficulties, 
which seemed insurmountable, had presented themselves, whereupon I 
have departed almost broken-hearted; but the next day I have been 
summoned in a great hurry and informed that 'all was right,' and 
that on the morrow a regular authority to print the Scriptures 
would be delivered to me; but by that time fresh and yet more 
terrible difficulties had occurred - so that I became weary of my 
life.

During the greatest part of the last six weeks I have spent upon an 
average ten hours every day, dancing attendance on one or another 
of the Ministers, and when I have returned home I have been so 
fatigued that I have found it impossible to write, even to my 
nearest friends.  The heat has been suffocating, for the air seems 
to be filled with flaming vapours, and the very Spaniards are 
afraid to stay out, and lie gasping and naked on their brick 
floors; therefore if you have felt disappointed in not having heard 
from me for a considerable time, the above statement must be my 
excuse.

During the last fortnight the aspect of my affair has become more 
favourable, and, notwithstanding all the disappointments I have 
met, I now look forward with little apprehension to the result.  
The English Ambassador, Mr. Villiers, has taken me by the hand in 
the most generous manner and has afforded me the most effectual 
assistance.  He has spoken to all the Ministers, collectively and 
individually, and has recommended the granting of my petition in 
the strongest manner, pointing out the terrible condition of the 
people at present who are without religious instruction of any 
kind, and the impossibility of exercising any species of government 
over a nation of atheists, which the Spaniards will very shortly 
become if left to themselves.  Whether moved by his arguments or by 
a wish to oblige a person of so much importance as the British 
Ambassador, the Cabinet of Madrid now exhibit a manifest 
willingness to do all in their power to satisfy me; and though by 
the law of Spain the publishing of the Scripture in the vulgar 
tongue without notes is forbidden, measures have been taken by 
which the rigor of the law can be eluded and the printer be 
protected, until such time as it shall be deemed prudent to repeal 
the law made, as is now generally confessed, in a time of ignorance 
and superstitious darkness.

I herewith send you a letter which I received some days since from 
Mr. Villiers; I have several others on the same subject, but I 
prefer sending this particular one as it is the last.  Since I 
received it, the Ministers have met and discussed the petition, and 
the result was, as I have been informed, though not officially, in 
its favour.

You would oblige me by mentioning to his Lordship the President of 
the Bible Society the manner in which Mr. Villiers has befriended 
me, and to beg that he would express by letter an acknowledgment of 
the favour which I have received; and at the same time, I think 
that a vote of thanks from the Committee would not be amiss, as I 
may be again in need of Mr. V.'s assistance before I leave Spain.  
The interest which he has taken in this affair is the more 
surprising, as Mr. Graydon informed me that upon his applying to 
him he declined to interfere.

I saw Mr. Graydon twice or thrice.  He left Madrid for Barcelona 
about a month since, because the heat of the former place in the 
summer months is more than he can bear, and as he found I was so 
far advanced, he thought he might be of more utility in Catalonia.

I have at present nothing more to say, and am so weak from heat and 
fatigue that I can hardly hold the pen.  I have removed from my old 
lodgings to those which Mr. Graydon occupied; therefore when you 
write, direct as above.  With my best remembrances to Mr. Jowett, I 
remain, my dear Sir, very truly yours,

G. B.



LETTER: 7th July, 1836



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. July 18, 1836)
7 JULY, 1836, MADRID,
CALLE SANTIAGO, No. 16 PISO 3RO.

REVD. AND DEAR SIR, - The affair is settled - thank God!!! and we 
may begin to print whenever we think proper.

Perhaps you have thought I have been tardy in accomplishing the 
business which brought me to Spain; but to be able to form a 
correct judgment you ought to be aware of all the difficulties 
which I have had to encounter, and which I shall not enumerate; I 
shall content myself with observing that for a thousand pounds I 
would not undergo again all the mortifications and disappointments 
of the last two months.

The present Ministry have been afraid to offend the clergy, and 
with great reason, as they are not of the movement or radical 
party, and many of their friends are bigoted papists; nevertheless, 
influenced by the pressing applications of the British Ambassador 
and being moreover well-disposed to myself, they have consented to 
the printing of the Testament; but it must be done in a private 
manner.  I have just had a long interview with Mr. Isturitz, who 
told me that if we were resolved upon the enterprise we had best 
employ the confidential printer of the Government, who would keep 
the matter secret; as in the present state of affairs he would not 
answer for the consequences if it were noised abroad.  I of course 
expressed my perfect readiness to comply with so reasonable a 
request.

I will now candidly confess to you that I do not think that the 
present Ministry, or, as it is generally called, the Court 
Ministry, will be able to stand its ground; nevertheless a change 
of Ministry would not alter the aspect of our affair in the least, 
for if the other or movement party come in, the liberty of the 
press (a great misfortune for Spain) would be probably granted; at 
all events, the influence of the English Ambassador would be 
greater than it is even at present, and upon his assistance I may 
rely at all times and occasions.

I am not aware that there is any great necessity for my continuance 
in Spain; nevertheless, should you think there is, you have only to 
command.  But I cannot help thinking that in a month or two when 
the heats are over Mr. Graydon might return, as nothing very 
difficult remains to be accomplished, and I am sure that Mr. 
Villiers at my entreaty would extend to him the patronage with 
which he has honoured me.  But, as I before observed, I am ready to 
do whatever the Bible Society may deem expedient.

Do not forget THE TWO letters of thanks to the Ambassador, and it 
would not be unwise to transmit a VOTE of thanks to 'His Excellence 
Antonio Alcala Galiano, President of Marine,' who has been of great 
assistance to me.

I have the honour to be, Revd. and dear Sir, your most obedient 
servant,

G. B.

P.S. - In about six weeks I shall want some more money.

My best remembrances to Mr. Jowett.



LETTER: 19th July, 1836



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. July 30th, 1836)
MADRID, JULY 19th, 1836.

REVD. AND DEAR SIR, - As I believe you have no account of my 
proceedings at Badajoz, I send you the following which will perhaps 
serve for your 'Monthly Extracts.'  I have corrected and improved 
my translation of the Lord's Prayer into Rommany, and should it be 
printed, let it be done so with care.  Perhaps in a few days I 
shall send a general account of what I have been about since my 
arrival at Madrid, but I am at present very feeble and languid, and 
can scarcely hold a pen.  There is nothing new here, all is quiet, 
and I hope will continue so.  My time does not pass very agreeably, 
I am without books or conversation, for all my acquaintance have 
left the place to escape from the intolerable heat.  I often sigh 
for Russia, and wish I was there, editing Mandchou or Armenian; 
pray remember me kindly to Mr. Jowett and to my other friends.  I 
remain, etc.

G. BORROW.


About one o'clock in the afternoon of the 6th of January, 1836, I 
crossed the bridge of the Guadiana, a boundary river between 
Portugal and Spain, and entered Badajoz, a strong Spanish town 
containing about 8000 inhabitants, and founded by the Romans.  I 
instantly returned thanks to God who had protected me during a 
journey of five days through the wilds of Alemtejo, the province of 
Portugal the most infested by robbers and desperate characters, and 
which I had traversed with no other human companion than a lad, 
nearly idiotic, who was to convey back the mules which carried 
myself and baggage.  It was not my intention to make much stay at 
Badajoz, and as a vehicle would set out for Madrid the day next but 
one after my arrival, I proposed to depart therein for the capital 
of Spain.

The next morning I was standing at the door of the inn where I had 
taken up my residence; the weather was gloomy, and rain seemed to 
be at hand.  I was thinking of the state of the country I had 
lately entered, which was involved in bloody anarchy and confusion, 
and where the ministers of a religion, falsely styled Catholic and 
Christian, were blowing the trump of war, instead of preaching the 
love-engendering words of the blessed Gospel.  Suddenly two men 
wrapped in long cloaks came down the narrow and almost deserted 
street.  They were about to pass me, and the face of the nearest 
was turned full towards me.  I knew to whom the countenance which 
he displayed must belong, and I touched him on the shoulder.  The 
man stopped and his companion also; I said a certain word, to which 
after an exclamation of surprise he responded in the manner which I 
expected.  The men were of that singular family, or race, which has 
diffused itself over every part of the civilized globe, and the 
members of which are known as Gypsies, Bohemians, Gitanos, Zigani, 
and by many other names, but whose proper appellation seems to be 
'Rommany,' from the circumstance that in many and distant countries 
they so style themselves, and also the language which they speak 
amongst each other.  We began conversing in the Spanish dialect of 
this language, with which I was tolerably well acquainted.  Upon 
inquiring of my two newly-made acquaintances whether there were 
many of their people at Badajoz and in the vicinity, they informed 
me that there were nine or ten families residing in the town, and 
that there were others at Merida, a town about nine leagues 
distant.  I asked by what means they supported themselves, and they 
replied that they and their brethren gained a livelihood by jobbing 
in horses, mules, etc., but that all those in Badajoz were very 
poor, with the exception of one man, who was exceedingly MUBALBALLO 
or rich, as he was in possession of many horses and other beasts.  
They removed their cloaks for a moment, and I saw that their 
undergarments were rags.

They left me in haste, and went about the town informing the rest 
that a stranger was arrived, who spoke Rommany as well as 
themselves, who had the eyes and face of a Gitano, and seemed to be 
of the ERATTI, or blood.  In less than half-an-hour the street 
before the inn was filled with the men, women, and children of 
Egypt.  I went out amongst them, and my heart sank within me as I 
surveyed them; so much squalidness, dirt, and misery I had never 
before seen amongst a similar number of human beings.  But the 
worst of all was the evil expression of their countenances, plainly 
denoting that they were familiar with every species of crime; and 
it was not long before I found that their countenances did not 
belie them.  After they had asked me an infinity of questions, and 
felt my hands, face, and clothes, they retired to their homes.  My 
meeting with these wretched people was the reason of my remaining 
at Badajoz a much longer time than I originally intended.  I wished 
to become better acquainted with their condition and manners, and 
above all to speak to them about Christ and His Word, for I was 
convinced that should I travel to the end of the universe I should 
meet with none who were more in need of Christian exhortation, and 
I accordingly continued at Badajoz for nearly three weeks.

During this time I was almost constantly amongst them, and as I 
spoke their language and was considered by them as one of 
themselves, I had better opportunities of coming to a fair 
conclusion respecting their character than any other person, 
whether Spaniard or foreigner, could have hoped for, not possessed 
of a similar advantage.  The result of my observations was a firm 
belief that the Spanish Gitanos are the most vile, degraded, and 
wretched people upon the earth.

In no part of the world does the Gypsy race enjoy a fair fame and 
reputation, there being no part where they are not considered, and 
I believe with justice, as cheats and swindlers; but those of Spain 
are not only all this, but far more.  The Gypsies of England, 
Russia, etc., live by fraud of various descriptions, but they 
seldom commit acts of violence, and their vices are none or very 
few; the men are not drunkards, nor are the women harlots; but the 
Gypsy of Spain is a cheat in the market-place, a brigand and 
murderer on the high-road, and a drunkard in the wine-shop, and his 
wife is a harlot and thief on all times and occasions.  The 
excessive wickedness of these outcasts may perhaps be attributed to 
their having abandoned their wandering life and become inmates of 
the towns, where to the original bad traits of their character they 
have super-added the evil and vicious habits of the rabble.  Their 
mouths teem with abomination, and in no part of the world have I 
heard such frequent, frightful, and extraordinary cursing as 
amongst them.

Religion they have none; they never attend mass, nor confess 
themselves, and never employ the names of God, Christ and the 
Virgin, but in imprecation and blasphemy.  From what I learnt from 
them it appeared that their ancestors had some belief in 
metempsychosis, but they themselves laughed at the idea, and were 
decidedly of opinion that the soul perished when the body ceased to 
breathe; and the argument which they used was rational enough, so 
far as it impugned metempsychosis:  'We have been wicked and 
miserable enough in this life,' they said; 'why should we live 
again?'

I translated certain portions of Scripture into their dialect, 
which I frequently read to them, especially the parables of Lazarus 
and the Prodigal Son, and told them that the latter had been as 
wicked as themselves, and both had suffered as much or more; but 
that the sufferings of the former, who always looked forward to a 
blessed resurrection, were recompensed in the world to come by 
admission to the society of Abraham and the prophets, and that the 
latter, when he repented of his crimes, was forgiven and received 
into as much favour as the just son had always enjoyed.  They 
listened with admiration, but alas! not of the truths, the eternal 
truths I was telling them, but at finding that their broken jargon 
could be written and read.  The only words of assent to the 
heavenly doctrine which I ever obtained, and which were rather of 
the negative kind, were the following, from a woman:  'Brother, you 
tell us strange things, though perhaps you do not lie; a month 
since I would sooner have believed these tales, than that I should 
this day have seen one who could write Rommany.'

They possess a vast number of songs or couplets which they recite 
to the music of the guitar.  For the purpose of improving myself in 
the language I collected and wrote down upwards of one hundred of 
these couplets, the subjects of which are horse-stealing, murder, 
and the various incidents of gypsy-life in Spain.  Perhaps a 
collection of songs more characteristic of the people from whom 
they originated was never made, though amongst them are to be found 
some tender and beautiful thoughts, though few and far between, as 
a flower or shrub is here and there seen springing from the 
interstices of the rugged and frightful rocks of which are composed 
the mountains and sierras of Spain.

The following is their traditionary account of the expulsion of 
their fathers from Egypt.  'And it came to pass that Pharaoh the 
King collected numerous armies for the purpose of war; and after he 
had conquered the whole world, he challenged God to descend from 
heaven and fight him; but the Lord replied, "There is no one who 
shall fight with Me"; and thereupon the Lord opened a mountain, and 
He cast therein Pharaoh the King and all his numerous armies; so 
that the Egyptians remained without defence, and their enemies 
arose and scattered them wide abroad.'



LETTER: 25th July, 1836



To the Rev. A. Brandram
No. 16 CALLE DE SANTIAGO, MADRID,
JULY 25th, 1836.

REVD. AND DEAR SIR, - I enclose you a letter from a Spanish 
gentleman who wishes to become a subscriber to the Society.  He is 
a person of great respectability, great learning, and is likewise 
one of the editors of the ESPANOL, the principal newspaper in 
Spain.  Should you accept his offer of becoming a correspondent, he 
may be of infinite service, as the newspaper which he superintends 
would be always open to the purposes of the Society.  He has 
connections all over Spain, and no one could assist more 
effectually in diffusing the Scriptures when printed.  He wishes 
very much to have an account of the proceedings of the Society, 
therefore any books you could send him relating thereto would be 
highly acceptable.  Great things might be done in Spain, and I am 
convinced that if there was a Protestant church in Madrid it would 
be crammed.

I have spoken to Mr. Wood, an Englishman, the printer of the 
ESPANOL, who has the best printing presses in Spain, and he is 
willing to begin the work whenever you think proper:  he will 
engage to bring it out in three months, in the same shape as the 
Catalan Testaments.  In order that you may have as little trouble 
as possible, I have translated Dr. Usoz's letter.  I have not 
thought fit to transmit the printed paper which he alludes to, as 
it would make this letter very bulky.  It is an official account of 
his studies, and the honours he attained at the University.

I remain, Revd. and dear Sir,

Most truly yours,

G. BORROW.


TRANSLATION OF DR. USOZ'S LETTER.

Gentlemen of the British and Foreign Bible Society,

Having by good fortune become acquainted with your Agent, Mr. G. 
Borrow, at present residing in this city, and having learnt from 
him that I might take the liberty of addressing myself to you for 
the purpose of inquiring whether you would have any objection to 
insert my name in your list as a member, I avail myself of the 
present opportunity to do so, and hope that my wishes will be 
gratified.  I believe it is necessary for every member to pay 1 
pound sterling, or 100 REALS of our coin, annually; perhaps you 
will inform me when, and in whose hands, I may deposit this sum.  
As I have no other object in this than to endeavour, by all the 
means in my power, to cause the Scriptures to be read as much as 
possible in my unhappy country, I should wish to be considered in 
the light of a correspondent, as I flatter myself that if you would 
consent, after taking the necessary precautions, to entrust me with 
copies of the Scripture, I should find no difficulty in circulating 
them in every province of my country.

Being fully convinced that nothing but the reading of the Bible can 
form the basis of solid liberty in Spain, I will employ every 
effort to promote it, if your philanthropic Society will assist me.  
It would answer no purpose to occupy your attention by speaking 
prolixly of the purity of my intention and my zeal; time and 
experience will speak either for or against me; I will merely 
enclose this printed paper, by which you will learn who he is who 
has taken the liberty of writing to you.  It is superfluous to add 
that, should you consent to my desire, I should want all the 
notices and documents respecting your Society which you could 
supply me with.

As I possess some knowledge of English, you might avail yourselves 
of this language in your answer, provided the letters used be 
written clearly.

I have the honour, etc.

LUIS DE USOZ Y RIO.

P.S. - Should you direct to me directly, or by other means than the 
post, my address is:  A D. Luis de Usoz y Rio, Calle de Santa 
Catalina, No. 12 nuevo, Madrid.



LETTER: 10th August, 1836



To J. Jackson, Esq.
(ENDORSED: recd. Aug. 26th, 1836)
MADRID, AUG. 10, 1836.

MY DEAR SIR, - I have received your two letters containing the 50 
pounds and the resolution of the Society; I have likewise received 
Mr. Brandram's.

I shall make the provisional engagement [to print] as desired, and 
shall leave Madrid as soon as possible; but I must here inform you 
that I shall find much difficulty in returning to England, as all 
the provinces are disturbed in consequence of the Constitution of 
1812 having been proclaimed, and the roads are swarming with 
robbers and banditti.  It is my intention to join some muleteers 
and attempt to reach Granada, from whence, if possible, I shall 
proceed to Malaga or Gibraltar, and thence to Lisbon, where I left 
the greatest part of my baggage.  Do not be surprised therefore, if 
I am tardy in making my appearance.  It is no easy thing at present 
to travel in Spain.  But all these troubles are for the benefit of 
the Cause, and must not be repined at.

I remain, my dear Sir, most truly yours,

G. B.



Report of Mr. Geo. Borrow's late Proceedings in Spain
LONDON, OCTOBER 17, 1836.



On the 16th of January I quitted Badajoz, a Spanish town on the 
frontier of Portugal, for Madrid, whither I arrived in safety.  As 
my principal motive for visiting the Spanish capital was the hope 
of obtaining permission from the Government to print the New 
Testament in the Castilian language in Spain, I lost no time upon 
my arrival in taking what I considered to be the necessary steps.  
I must here premise that I was an entire stranger at Madrid, and 
that I bore no letters, of introduction to any person of influence 
whose credit might have assisted me in this undertaking; so that 
notwithstanding I entertained a hope of success, relying on the 
assistance of the Almighty, this hope was not at all times very 
vivid, but was frequently overcast with the clouds of despondency.  
Mr. Mendizabal was at this time Prime Minister of Spain, and was 
considered as a man of almost unbounded power, in whose hands were 
placed the destinies of the country.  I therefore considered that 
if I could by any means induce him to favour my view I should have 
no reason to fear interruption from other quarters, and I 
determined upon applying to him; but though I essayed two or three 
times to obtain an interview with him, I failed, as he was far too 
much engrossed in important business to receive a humble and 
unknown stranger.  In this dilemma I bethought me of waiting upon 
Mr. Villiers, the British Ambassador at Madrid, and craving with 
the freedom permitted to a British subject his advice and 
assistance in this most interesting affair.  I was received by him 
with great kindness, and enjoyed a conversation with him on various 
subjects, before I introduced the matter which I had most at heart.  
He said that if I wished for an interview with Mr. M. he would 
endeavour to procure me one; but at the same time told me frankly 
that he could not hope that any good would arise from it, as Mr. M. 
was violently prejudiced against the British and Foreign Bible 
Society, and was far more likely to discountenance than encourage 
any efforts which they might be disposed to make for introducing 
the Gospel into Spain.  I however remained resolute in my desire to 
make the trial, and before I left him obtained a letter of 
introduction to Mr. Mendizabal, with whom I had an interview a few 
days after.  The particulars of this interview have been detailed 
on a former occasion.  It will be sufficient to state here that I 
obtained from Mr. Mendizabal, if not immediate permission to print 
the Scriptures, a promise that at the expiration of a few months, 
when he hoped that the country would be in a more tranquil state, I 
should be at full liberty to do so, with which promise I departed 
well satisfied, and full of gratitude to the Lord, who seemed to 
have so wonderfully smoothed my way in an enterprise which at first 
sight seemed particularly arduous and difficult.

Before three months had elapsed Mr. Mendizabal had ceased to be 
Prime Minister; with his successor, Mr. Isturitz, I had become 
acquainted, and also with his colleagues, Galiano and the Duke de 
Rivas, and it was not long before I obtained - not however without 
much solicitation and difficulty - the permission which I so 
ardently desired.  Before, however, I could turn it to my account, 
the revolution broke out in Spain, and the press became free.

The present appears to be a moment peculiarly well adapted for 
commencing operations in Spain, the aim and view of which should be 
the introducing into that singularly unhappy portion of the world 
the knowledge of the Saviour.  The clouds of bigotry and 
superstition which for so many centuries cast their dreary shadow 
upon Spain, are to a considerable degree dispelled, and there is 
little reason for supposing that they will ever again conglomerate.  
The Papal See is no longer regarded with reverence, and its agents 
and ministers have incurred universal scorn and odium; therefore 
any fierce and determined resistance to the Gospel in Spain is not 
to be apprehended either from the people themselves, or from the 
clergy, who are well aware of their own weakness.  It is scarcely 
necessary to remark that every country which has been long 
subjected to the sway of popery is in a state of great and 
deplorable ignorance.  Spain, as might have been expected, has not 
escaped this common fate, and the greatest obstacle to the 
diffusion of the Gospel light amongst the Spaniards would proceed 
from the great want of education amongst them.  Perhaps there are 
no people in the world to whom nature has been, as far as regards 
mental endowments, more bounteously liberal than the Spaniards.  
They are generally acute and intelligent to an extraordinary 
degree, and express themselves with clearness, fluency, and 
elegance upon all subjects which are within the scope of their 
knowledge.  It may indeed be said of the mind of a Spaniard, as of 
his country, that it merely requires cultivation to be a garden of 
the first order; but, unhappily, both, up to the present time, have 
been turned to the least possible account.  Few amongst the lower 
class of the population of the towns are acquainted with letters, 
and fewer still amongst the peasantry; but though compelled to 
acknowledge the ignorance of the Spaniards in general, I have great 
pleasure in being able to state that during the latter years it has 
been becoming less and less, and that the rising generation is by 
no means so illiterate as the last, which was itself superior in 
acquirements to the preceding one.  It is to be hoped that the 
progress in improvement will still continue, and that within a few 
years the blessings of education will be as generally diffused 
amongst the Spaniards as amongst the people of France and England.  
Government has already commenced the establishment of Normal 
Schools, and though the state of the country, convulsed with the 
horrors of civil war, precludes the possibility of devoting to them 
the care and attention which they deserve, I have no doubt that 
when it shall please the Lord to vouchsafe peace unto Spain they 
will receive all the requisite patronage and support, as their 
utility is already generally recognised.

Before quitting Madrid I entered into negotiation with Mr. Charles 
Wood, a respectable Englishman established there, for the printing 
of 5000 copies of the New Testament in Spanish, which number, if on 
good paper and in handsome type, I have little doubt might be 
easily disposed of within a short time in the capital and in the 
principal provincial towns of Spain, particularly Cadiz and 
Seville, where the people are more enlightened than in other parts 
in most respects, and where many would be happy to obtain the 
sacred volume in a handsome yet cheap form, and some in any shape 
whatever - as there the Word of God is at least known by 
reputation, and no small curiosity has of late years been 
manifested concerning it, though unfortunately that curiosity has 
not hitherto been gratified, for reasons too well known to require 
recapitulation.

In the rural districts the chances of the Scriptures are 
considerably less, for there, as far as I am aware, not only no 
curiosity has been excited respecting it, but it is not known by 
name, and when mentioned to the people, is considered to be nothing 
more or less than the mass-book of the Romish Church.  On various 
occasions I have conversed with the peasantry of Estremadura, La 
Mancha, and Andalusia respecting the holy Book, and without one 
exception they were not only ignorant of its contents, but ignorant 
of its nature; some who could read, and pretended to be acquainted 
with it, said that it contained hymns to the Virgin, and was 
written by the Pope; yet the peasantry of these three provinces are 
by no means the least enlightened of Spain, but perhaps the 
reverse.  In a word, great as the ignorance of the generality of 
the Spaniards upon most essential points is, they are principally 
ignorant of the one most essential of all, the religion of our Lord 
and Saviour Jesus Christ.

No time, however, ought to be lost in supplying those with the word 
who are capable of receiving it; though millions in Spain are 
undoubtedly beyond the reach of any efforts which the Bible Society 
can make to assist them, however much it may have at heart their 
eternal salvation, it is gratifying to have grounds for belief that 
thousands are able and willing to profit by the exertions which may 
be made to serve them.  Though the days of the general orange-
gathering are not arrived, when the tree requires but a slight 
shaking to scatter its ripe and glorious treasures on the head of 
the gardener, still goodly and golden fruit is to be gathered on 
the most favoured and sunny branches; the quantity is small in 
comparison with what remains green and acid, but there is enough to 
repay the labour of him who is willing to ascend to cull it; the 
time of the grand and general harvesting is approaching, perhaps it 
will please the Almighty to hasten it; and it may even now be 
nearer than the most sanguine of us dares to hope.

G. BORROW.



LETTER: 15th November, 1836



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Nov. 30th, 1836)
LISBON, NOVR. 15TH, 1836.

REVD. AND DEAR SIR, - On taking leave of you I promised to write 
from Cadiz, and I still hope to perform my promise; but as I am 
apprehensive that several days will elapse before I shall reach 
that place I avail myself of the present opportunity of informing 
you that I am alive and well, lest you should become uneasy at not 
hearing from me at the time you expected.  It is owing to the mercy 
of God that, instead of being able to pen these lines, I am not at 
the present moment floundering in the brine, a prey to the fishes 
and monsters of the ocean.

We had a most unpleasant passage to Falmouth.  The ship was crowded 
with passengers, most of whom were poor consumptive individuals and 
other invalids, fleeing from the cold blasts of England's winter to 
the sunny shores of Portugal and Madeira.  In a more uncomfortable 
vessel, especially steam-ship, it has never been my fate to make a 
voyage; the berths were small and insupportably close, and of the 
wretched holes mine was amongst the worst, the rest having been for 
the most part bespoken before I arrived on board, so that to avoid 
the suffocation which seemed to threaten me I lay upon the floor of 
one of the cabins, and continued to do so until my arrival here.  
We remained at Falmouth twenty-four hours, taking in coals and 
repairing the engine, which had sustained considerable damage.

On Monday the 7th inst. we again started and made for the Bay of 
Biscay; the sea was high and the wind strong and contrary, 
nevertheless on the morning of the fourth day we were in sight of 
the rocky coast to the north of Cape Finisterre.  I must here 
observe that this was the first voyage that the captain who 
commanded the vessel had ever made on board of her, and that he 
knew little or nothing about the coast towards which we were 
bearing; he was a person picked up in a hurry, the former captain 
having resigned his command on the ground that the ship was not 
sea-worthy, and that the engines were frequently unserviceable.  I 
was not acquainted with these circumstances at the time, or perhaps 
I should have felt more alarmed than I did when I saw the vessel 
approaching nearer and nearer to the shore, till at last we were 
only a few hundred yards distant.  As it was, however, I felt very 
much surprised, for having passed it twice before, both times in 
steam-vessels, and having seen with what care the captains 
endeavoured to maintain a wide offing, I could not conceive the 
reason of our being now so near the dangerous region.  The wind was 
blowing hard towards the shore, if that can be called a shore which 
consists of steep abrupt precipices, on which the surf was breaking 
with the noise of thunder, tossing up clouds of spray and foam to 
the height of a cathedral.  We coasted slowly along, rounding 
several tall forelands, some of them piled up by the hand of nature 
in the most fantastic shapes, until about the fall of night.  Cape 
Finisterre was not far ahead, a bluff brown granite mountain, whose 
frowning head may be seen far away by those who travel the ocean.  
The stream which poured round its breast was terrific, and though 
our engines plied with all their force, we made little or no way.

By about eight o'clock at night, the wind had increased to a 
hurricane, the thunder rolled frightfully, and the only light which 
we had to guide us on our way was the red forked lightning which 
burst at times from the bosom of the big black clouds which lowered 
over our heads.  We were exerting ourselves to the utmost to 
weather the cape, which we could descry by the lightning on our 
lee, its brow being frequently brilliantly lighted up by the 
flashes which quivered around it, when suddenly, with a great 
crash, the engine broke, and the paddles on which depended our 
lives ceased to play.

I will not attempt to depict the scene of horror and confusion 
which ensued:  it may be imagined, but never described.  The 
captain, to give him his due, displayed the utmost coolness and 
intrepidity, and he and the whole crew made the greatest exertions 
to repair the engine, and when they found their labour in vain, 
endeavoured by hoisting the sails and by practising all possible 
manoeuvres to preserve the ship from impending destruction.  But 
all was of no use; we were hard on a lee shore, to which the 
howling tempest was impelling us.  About this time I was standing 
near the helm, and I asked the steersman if there was any hope of 
saving the vessel or our lives; he replied, 'Sir, it is a bad 
affair; no boat could for a minute live in this sea, and in less 
than an hour the ship will have her broadside on Finisterre, where 
the strongest man-of-war ever built must go to shivers instantly.  
None of us will see the morning.'  The captain likewise informed 
the other passengers in the cabin to the same effect, telling them 
to prepare themselves, and having done so he ordered the door to be 
fastened, and none to be permitted to come on deck.  I, however, 
kept my station, though almost drowned with water, immense waves 
continually breaking over our windward side and flooding the ship; 
the water-casks broke from their lashings, and one of them struck 
me down, and crushed the foot of the unfortunate man at the helm, 
whose place was instantly taken by the captain.  We were now close 
on the rocks, when a horrid convulsion of the elements took place; 
the lightning enveloped us as with a mantle, the thunders were 
louder than the roar of a million cannon, the dregs of the ocean 
seemed to be cast up, and in the midst of all this turmoil the 
wind, without the slightest intimation VEERED RIGHT ABOUT, and 
pushed us from the horrible coast faster than it had previously 
drawn us towards it.

The oldest sailors on board acknowledged that they had never 
witnessed so providential an escape.  I said from the bottom of my 
heart, 'Our Father:  hallowed be Thy name.'  The next day we were 
near foundering, for the sea was exceedingly high, and our vessel, 
which was not intended for sailing, laboured terribly, and leaked 
much.  The pumps were continually working.  She likewise took fire, 
but the flames were extinguished.  In the evening the steam-engine 
was partially repaired, and we reached Lisbon on the 13th.  Most of 
my clothes and other things are spoiled, for the hold was 
overflowed with the water from the boiler and the leak.

The vessel will be ready for sea in about a week, when I shall 
depart for Cadiz; but most of the passengers who intended going 
farther than Lisbon have abandoned her, as they say she is doomed.  
But I have more trust in the Lord that governeth the winds, and in 
whose hands the seas are as a drop.  He who preserved us at 
Finisterre can preserve elsewhere, and if it be His will that we 
perish, the firm ground is not more secure than the heaving sea.

I have seen our excellent friend Mr. Wilby, and delivered to him 
the parcel, with which I was entrusted.  He has been doing 
everything in his power to further the sale of the sacred volume in 
Portuguese; indeed his zeal and devotedness are quite admirable, 
and the Society can never appreciate his efforts too highly.  But 
since I was last at Lisbon the distracted state of the country has 
been a great obstacle to him; people's minds are so engrossed with 
politics that they find no time to think of their souls.  Before 
this reaches you, you will doubtless have heard of the late affair 
at Belem, where poor Freire (I knew him well) one of the ex-
Ministers lost his life, and which nearly ended in an affray 
between the English forces and the native.  The opinions of the 
Portuguese seem to be decidedly democratic, and I have little doubt 
that were the English squadron withdrawn the unfortunate young 
Queen would lose her crown within a month, and be compelled with 
her no less unfortunate young husband to seek a refuge in another 
country.  I repeat that I hope to write to you from Cadiz; I shall 
probably be soon in the allotted field of my labours, distracted, 
miserable Spain.  The news from thence is at present particularly 
dismal; the ferocious Gomez, after having made an excursion into 
Estremadura, which he ravaged like a pestilence, has returned to 
Andalusia, the whole of which immense province seems to be prone at 
his feet.  I shall probably find Seville occupied by his hordes, 
but I fear them not, and trust that the Lord will open the path for 
me to Madrid.  One thing I am resolved upon:  either to be the 
instrument of doing something for Spain, or never to appear again 
in my native land.

G. B.



LETTER: 5th December, 1836



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Dec. 28th, 1836)
SEVILLE, DEC. 5TH, 1836.

REVD. AND DEAR SIR, - I arrived safely at Cadiz on the 21st ult.; 
the steam-engine had been partially repaired at Lisbon, and our 
passage was speedy and prosperous.  I was happy to have reached the 
shores of Spain, being eager to enter upon my allotted task.  Cadiz 
is a small but beautiful city, built upon a tongue of land and 
surrounded on all points but one by the sea, which dashes up 
against its walls:  the houses are lofty, and of a dazzling 
whiteness; the streets are straight and narrow.  On my arrival I 
found great confusion reigning:  numerous bands of the factious 
were reported to be hovering in the neighbourhood, an attack was 
not deemed improbable, and the place had just been declared in a 
state of siege.  I took up my abode at the French Hotel, in the 
Calle de la Niveria, and was allotted a species of cock-loft or 
garret to sleep in, for the house was filled with guests, being a 
place of much resort on account of the excellent TABLE D'HOTE which 
is kept there.  I dressed myself and walked about the town.  I 
entered several coffee houses:  the din of tongues in all was 
deafening; in one no less than six orators were haranguing at the 
same time on the state of the country, and the probability of an 
intervention on the part of England and France.  As I was listening 
to one of them he suddenly called upon me for my opinion, as I was 
a foreigner, and seemingly just arrived.  I replied that I could 
not venture to guess what steps the two Governments would pursue 
under the present circumstances, but thought that it would be as 
well if the Spaniards would exert themselves more, and call less on 
Jupiter.  As I did not wish to engage in any political conversation 
I instantly quitted the house, and sought those parts of the town 
where the lower classes principally reside.

I entered into discourse with several individuals, but found them 
very ignorant; none could write or read, and their ideas respecting 
religion were anything but satisfactory, most professing a perfect 
indifference.  I afterwards went into a bookseller's shop, and made 
enquiries respecting the demand for literature, which he informed 
me was small.  I produced our 24mo edition of the New Testament in 
Spanish, and asked the bookseller whether he thought a book of that 
description would sell in Cadiz.  He said it was exceedingly 
beautiful, both in type and paper, but it was a work not sought 
after, and very little known.  I did not pursue my enquiries in 
other shops, for I reflected that I was not very likely to receive 
a very favourable opinion from booksellers respecting a publication 
in which they had no interest.  I had, moreover, but two or three 
copies of the New Testament with me, and could not have supplied 
them had they given me an order.

That night I became very unwell, and was apprehending that I had 
been seized with the cholera, as the symptoms of my complaint were 
very similar to those which accompany that disorder.  I was for 
some time in most acute pain, and terribly sick; I drank oil mixed 
with brandy, and in some degree recovered, and for the two 
succeeding days was very feeble, and able to undertake nothing.  
This attack was the cause of my not writing to you from Cadiz as I 
had fully intended.

Early on the 24th I embarked for Seville in the small Spanish 
steamer the BETIS.  The morning was wet, and the aspect of nature 
was enveloped in a dense mist, which prevented my observing 
surrounding objects.  After proceeding about six leagues, we 
reached the north-eastern extremity of the bay of Cadiz, and passed 
by Saint Lucar, an ancient town close by where the Guadalquivir 
disembogues itself.  The mist suddenly disappeared, and the sun of 
Spain burst forth in full brilliancy, enlivening all around, and 
particularly myself, who had till then been lying on the deck in a 
dull melancholy stupor.  We entered the mouth of the 'Great River,' 
for that is the English translation of QUED AL KIBER, as the Moors 
designated the ancient Betis.  We came to anchor for a few minutes 
at a little village called Bonanca, at the extremity of the first 
reach of the river, where we received several passengers, and again 
proceeded.  There is not much in the appearance of the Guadalquivir 
to interest the traveller:  the banks are low and destitute of 
trees, the adjacent country is flat, and only in the distance is 
seen a range of tall blue sierras.  The water is turbid and muddy, 
and in colour closely resembling the contents of a duck-pool; the 
average width of the stream is from 150 to 200 yards.  But it is 
impossible to move along this river without remembering that it has 
borne the Roman, the Vandal, and the Arab, and has been the witness 
of deeds which have resounded through the world, and been the 
themes of immortal song.  I repeated Latin verses and fragments of 
old Spanish ballads, till we reached Seville at about nine o'clock 
of a lovely moonlight night.

Before entering upon more important matter I will say a few words 
respecting Seville and its curiosities.  It contains 90,000 
inhabitants, and is situated on the left bank of the Guadalquivir, 
about eighteen leagues from its mouth.  It is surrounded with high 
Moorish walls, in a good state of preservation, and built of such 
durable materials that it is probable they will for many centuries 
bid defiance to the encroachment of time.  The most remarkable 
edifices are the cathedral and Alcazar or palace of the Moorish 
kings.  The tower of the former, called La Giralda, belongs to the 
period of the Moors, and formed part of the Grand Mosque of 
Seville.  It is 220 ells in height, and is ascended not by stairs 
or ladders, but by a vaulted pathway, in the manner of an inclined 
plane; this path is by no means steep, so that a cavalier might 
ride up to the top, a feat which Ferdinand the Seventh is said to 
have accomplished.  The view from the summit is very extensive, and 
on a fine clear day the ridge called the Sierra de Ronda may be 
discovered though the distance is upward of twenty-two leagues.  
The cathedral itself is a noble Gothic structure, reputed the 
finest of the kind in Spain.  In the chapels allotted to the 
various saints are some of the most magnificent paintings which 
Spanish art has produced.  Here are to be seen the far-famed 'Angel 
of the Guard,' by Murillo, his 'Saint Anthony at Devotion,' the 
celestial spirits hovering around him, and Saint Thomas of Villa 
Nueva bestowing Charity'; there are also some pictures by Soberan 
[? Zurbaran] of almost inestimable value.  Indeed, the cathedral at 
Seville is at the present time far more rich in splendid paintings 
than at any former period, possessing many very recently removed 
from some of the suppressed convents, particularly from the 
Capuchin and Franciscan.

No one should visit Seville without paying particular attention to 
the Alcazar.  It is perhaps the most perfect specimen of Moorish 
architecture which is at present to be found in Europe.  It 
contains many splendid halls, particularly that of the Ambassadors, 
so called, which is in every respect more magnificent than the one 
of the same name within the Alhambra of Granada.  This palace was a 
favourite residence of Peter the Cruel, who carefully repaired it, 
without altering its Moorish character and appearance.  It probably 
remains in much the same state as at the time of his death.

On the right side of the river is a large suburb called Triana, 
communicating with Seville by means of a bridge of boats; for there 
is no permanent bridge across the Guadalquivir owing to the violent 
inundations to which it is subject.  This suburb is inhabited by 
the dregs of the populace, and abounds with Gitanos or Gypsies.  
About a league and a half to the north-west stands the village of 
Santo Ponce; at the foot and on the side of some elevated ground 
higher up are to be seen vestiges of ruined walls and edifices 
which once formed part of Italica, the birth-place of Silius 
Italicus and Trajan, from which latter personage Triana derives its 
name.  One fine morning I walked thither, and having ascended the 
hill I directed my course northward.  I soon reached what had once 
been bagnios, and a little farther on, in a kind of valley between 
two gentle acclivities, the amphitheatre.  This latter object is by 
far the most considerable relic of ancient Italica; it is oval in 
its form, with two gateways, fronting the east and west.  On all 
sides are to be seen the time-worn broken granite benches, from 
whence myriads of human beings once gazed down on the area below, 
where the gladiator shouted, and the lion and leopard yelled.  All 
around beneath these flights of benches are vaulted excavations, 
from whence the combatants, part human, part bestial, darted forth 
by their several doors.  I spent several hours in this singular 
place, forcing my way through the wild fennel and brushwood into 
the caverns, now the haunts of adders and other reptiles, whose 
hissings I heard.  Having sated my curiosity, I left the ruins, and 
returning by another way reached a place where lay the carcase of a 
horse half-devoured.  Upon it with lustrous eyes stood an enormous 
vulture, who, as I approached, slowly soared aloft till he alighted 
on the eastern gate of the amphitheatre, from whence he uttered a 
hoarse cry, as if in anger that I had disturbed him from his feast 
of carrion.

And now for another subject.  You are doubtless anxious to know 
what are my projects, and why I am not by this time further 
advanced on my way to Madrid; know then that the way to Madrid is 
beset with more perils than harassed Christian in his route to the 
Eternal Kingdom.  Almost all communication is at an end between 
this place and the capital, the diligences and waggons have ceased 
running, even the bold ARRIEROS or muleteers are at a stand-still; 
and the reason is that the rural portion of Spain, especially this 
part, is in a state of complete disorganisation and of blackest 
horror.  The three fiends, famine, plunder, and murder, are playing 
their ghastly revels unchecked; bands of miscreants captained by 
such - what shall I call them? - as Orejita and Palillos, are 
prowling about in every direction, and woe to those whom they meet.  
A few days since they intercepted an unfortunate courier, and after 
scooping out his eyes put him to death with most painful tortures, 
and mangled his body in a way not to be mentioned.  Moreover, the 
peasantry, who have been repeatedly plundered by these fellows, and 
who have had their horses and cattle taken from them by the 
Carlists, being reduced with their families to nakedness and the 
extreme of hunger, seize in rage and desperation upon every booty 
which comes within their reach, a circumstance which can awaken but 
little surprise.

This terrible state of things, staring me in the face on my arrival 
at Seville, made me pause.  I thought that the tempest might in 
some degree subside, but hitherto I have been disappointed.  My 
mind is at present made up.  I shall depart for Madrid in two or 
three days, at all risks.  The distance is 300 miles.  I shall 
hire, in the first place, horses, and a guide, as far as Cordova 
(twenty-six leagues).  I shall have to pay a great price, it is 
true, but I have money, praised be God, who inspired me with the 
idea of putting fifty sovereigns in my pocket when I left London.  
I should otherwise be helpless.  From Cordova I must endeavour to 
obtain horses to Val de Penas (twenty leagues), which is half way 
to Madrid.  Were I at Val de Penas, I should feel comparatively at 
ease; for from thence I know the road, having traversed it in my 
ways from Madrid to Grenada; it moreover runs through La Mancha, 
which, though infested with banditti, is plain open ground, and if 
I could obtain no guide or horses, or had been plundered of my 
money, I might hope to make my way on foot.  But I am ignorant of 
the country between Seville and Cordova, and from Cordova to Val de 
Penas.  The route is through the dismal and savage mountains of the 
Sierra Morena, where I should inevitably be bewildered, and 
perhaps, if not murdered, fall a prey to the wolves.  Were the 
whole way known to me, I would leave my baggage here and dressed as 
a beggar or Gypsy set out on foot; strange as this plan may sound 
in English ears, it would be the safest course I could pursue.  
Should I perish in this journey, keep the affair secret as long as 
possible from my dear mother, and when it should be necessary to 
reveal it to her, do me the favour to go to Norwich on purpose; 
should I reach Madrid, you will hear from me in about five weeks, 
from the time you receive this.  It would be of no utility to write 
to you from Cordova; the letter would never reach you, I hope this 
will.

Gomez had not hitherto paid a visit to Seville; when I arrived 
here, he was said to be in the neighbourhood of Ronda.  The city 
was under watch and ward, several gates had been blocked up with 
masonry, trenches dug, and redoubts erected, but I am convinced 
that the place would not have held out six hours against a resolute 
assault.  Gomez has proved himself to be a most extraordinary man, 
and with his small army of Aragonese and Basques has within the 
last four months made the tour of Spain; he has very frequently 
been hemmed in with forces three times the number of his own, in 
places whence escape seemed impossible, but he has always baffled 
his enemies, whom he seems to laugh at.  The most absurd accounts 
of victories gained over him are continually issuing from the press 
at Seville; the other day it was stated that his army had been 
utterly defeated, himself killed, and that 1200 prisoners were on 
their way to Seville.  I saw these prisoners; instead of 1200 
desperadoes, they consisted of about twenty poor lame ragged 
wretches, many of them boys from fourteen to sixteen years of age; 
they were evidently camp-followers, who, unable to keep up with the 
army, had been picked up straggling in the plains and amongst the 
hills.  It now appears that no battle had occurred, and that the 
death of Gomez was a fiction.  The grand defect of Gomez is not 
knowing how to take advantage of circumstances; after his defeat of 
Lopez he might have marched to Madrid and proclaimed Don Carlos 
there, and after sacking Cordova, he might have captured Seville.

There are several booksellers' shops in Seville, in two of which I 
found copies of the New Testament (our own 12mo edition of 1826); 
they had been obtained from Gibraltar about two years since, during 
which time six copies had been sold in one shop and four in the 
other.  I have become acquainted with an elderly person, a Genoese 
by birth, who, should we succeed in bringing out an edition of the 
sacred volume at Madrid, may be of service to us, as a colporteur 
in this place and the neighbourhood, where he is well known.  He 
has assured me of his willingness to undertake the task, and, if 
required, to visit Cordova, Grenada, or any part of Andalusia, town 
or country; he has been accustomed to bookselling, and at one time 
he also brought some of our Testaments from Gibraltar, all of which 
were however taken from him by the Custom House officers with the 
exception of one copy, which he afterwards disposed of to a lady 
for 30 REALS (6s. 6d.).  Should the Bible Society be desirous to 
circulate the book in the rural districts of Spain, they must be 
prepared to make considerable sacrifices.  In some of the towns, 
especially the sea-ports, it is probable that many copies may be 
disposed of, at a fair price; but can it be expected that amongst 
myriads, who are in want of the common necessaries of life, who are 
without food, fuel or clothing, and on whose wretched heads the 
horrors which civil war - and such a civil war - have principally 
fallen, [men] can have money for books?  I am willing to visit 
every part of Spain, and to risk my life a thousand times in laying 
God's Word before the people, but I can promise no more.  I have no 
extraordinary powers, indeed scarcely those allotted to the average 
of humanity; God, it is true, can operate wonders by any 
instrument, but we must bide His will.

I have had the good fortune to form the acquaintance of Mr. 
Wetherell, an English gentleman, who has for many years been 
established in a very important branch of business at Seville.  He 
takes a warm interest in my mission, and has frequently informed me 
that nothing will afford him greater pleasure than to further the 
cause at this place and in the neighbourhood; as he employs a vast 
number of individuals, I have little doubt that he has the power, 
as he certainly has the will.  He is a virtuoso and possesses a 
singular collection of the ancient idols of Mexico, which bear a 
surprising resemblance to those used by the followers of the 
Buddhist superstition.  In return for a translation of an Arabic 
inscription which I made for him, he presented me with a copy of 
the Cabalistic book Zohar, in the Rabbinical language and 
character, which on the destruction of the Inquisition at Seville 
(1820) he obtained from the library of that horrible tribunal.

Pray remember me to Mr. Jowett and Mr. Browne and my other friends.  
May the Lord bless you, my dear Sir.

GEORGE BORROW.



LETTER: 26th December, 1836



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Jany. 6, 1837)
MADRID DECEMBER 26TH, 1836.

REVD. AND DEAR SIR, - I am just arrived at Madrid in safety.  It 
has pleased the Lord to protect me through the perils of a most 
dismal journey.  I reached Cordova in three days, attended by the 
old Italian whom I mentioned in my last letter, for I could procure 
no other guide.  From Cordova I have ridden to Madrid in the 
company of a CONTRABANDISTA, or smuggler, whose horses I insured, 
and to whom I am to give a gratuity of 42 dollars.  We passed 
through the horrible pass of Despena Perros in the Sierra Morena.  
Providence here manifested itself; the day before, the banditti of 
the pass committed a dreadful robbery and murder by which they 
sacked 40,000 REALS; they were probably content with their booty 
and did not interrupt me and my guide.  We entered La Mancha, where 
I expected to fall into the hands of Palillos and Orejita.  
Providence again showed itself.  It had been delicious weather; 
suddenly the Lord breathed forth a frozen blast, the severity of 
which was almost intolerable; no human being but ourselves ventured 
forth; we traversed snow-covered plains and passed through villages 
and towns without seeing an individual; the robbers kept close in 
their caves and hovels, but the cold nearly killed me.  We reached 
Aranjuez late on Christmas day, and I got into the house of an 
Englishman, where I swallowed nearly two bottles of brandy; it 
affected me no more than warm water.  I am now at my journey's end, 
and shall presently fall to work, for I must lose no time, but 
profit by the present opportunity.  All is quiet in Madrid and in 
the neighbourhood; Gomez has returned to Biscay.  If my letter be 
somewhat incoherent, mind it not.  I have just alighted, and the 
cold has still the mastery of me; I shall send a journal in a few 
days which will be more circumstantial.  Write to my mother and say 
I am in safety.  I shall write myself to-morrow, I can no more now.

GEORGE BORROW.



LETTER: 31st December, 1836



To J. Tarn, Esq.
(ENDORSED: recd. Jany. 9, 1837)
No. 16 PISO 3RO CALLE SAN IAGO,
MADRID, DEC. 31ST, 1836.

MY DEAR SIR, - I forward the bill of my expenses from the moment of 
my quitting London up to the time of my arrival at Madrid.  When it 
is considered that I have been nearly two months on this most 
perilous journey, it will probably not be deemed extravagant; 
should that however be the case, I shall be very willing to defray 
from my salary any deduction which may be made.  I beg leave to 
call your attention particularly to the expense of horse-hire.  I 
paid an ounce of gold for two miserable animals from Seville to 
Cordova, I had to maintain them by the way, to pay their expenses 
back, and to provide a guide.  Neither of the horses was worth what 
I paid for their hire; it is true their master risked their being 
captured by the bands of robbers from whom I providentially 
escaped.  It will in future be much cheaper to purchase horses.  
You will oblige me by informing me how my account with you stands, 
for it seems I was indebted to you on departing.  I have seen Mr. 
O'Shea and Mr. Wood; with the assistance of the former gentleman I 
hope to obtain the paper for the work at a considerable less price 
than that stated in Mr. W.'s estimate, as Mr. O'Shea is connected 
with the paper-mills of Catalonia.  I shall write to Mr. Brandram 
in a few days and in the meanwhile remain, etc.,

G. BORROW.



LETTER: 14th January, 1837



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Jany. 24, 1837)
JANY. 14, 1837, MADRID.
CALLE SAN IAGO No. 16, PISO 3RO.

REVD. AND DEAR SIR, - Immediately on my arrival at Madrid, which 
occurred on the 26th of last month, I despatched letters to 
yourself and Mr. Tarn, in that to Mr. T. was enclosed an account of 
my expenses, both of which letters I hope have arrived in safety.  
I now take up the pen to acquaint you with what I have done since 
my arrival, and what I, with the Lord's assistance, purpose doing.

My first care was to wait on my excellent friend, Mr. Villiers, who 
received me with his usual kindness.  I asked him if it were his 
opinion that I might venture to commence printing the Scriptures 
without an application to the present Government, as the law is 
doubtful on the point.  His reply was satisfactory:  'You obtained 
the permission of the Government of Isturitz,' said he, 'which was 
a much less liberal one than the present; I am a witness to the 
promise made to you by the former Ministers, which I consider 
sufficient; you had best commence and complete the work as soon as 
possible, without any fresh application, and should any one attempt 
to interrupt you, you have only to come to me, whom you may command 
at any time.' - I went away with a light heart.

I next visited Mr. O'Shea, who was very glad to see me again, and 
assured me that he took the greatest interest in my undertaking, 
and should be happy to further it to the utmost of his power.  I 
knew that he had been connected with the paper-manufactories of the 
south, and a thought struck me.  You will remember that I brought 
over specimens of paper from thirty to eighty REALS per ream, and 
that I was authorised to purchase 600 reams of paper at 60 REALS 
per ream.  I asked Mr. O'Shea if he did not think that, through his 
connections, he could procure me such paper as I wanted at a much 
cheaper rate than it was possible for me to obtain it; he said he 
would make enquiries.  I returned in a few days:  he had performed 
more than I expected, and he showed me paper at 45 REALS, better 
than what I could have purchased at 70, likewise some very good at 
37.  I hesitated for some time between these two specimens; I at 
length, however, determined to purchase that at 45 REALS.  I am 
therefore able to communicate that in paper alone 9000 REALS will 
have been saved to the funds of the Society, and at the same time a 
superior article have been procured.

I found that during my absence from Madrid Mr. Wood had quitted Mr. 
Borrego, and had accepted a situation in another printing 
establishment; but as Mr. Borrego is in possession of the only 
English press at Madrid, is moreover an intimate friend of Mr. 
O'Shea, and above all enjoys the good opinion of Mr. Villiers who 
interests himself in his welfare, I am determined to entrust the 
printing to him.  Mr. Borrego has agreed to make a reduction of 10 
REALS per sheet in his estimate, which I consider very liberal 
conduct, as the former charge, considering the rate of printing at 
Madrid, was by no means high.  We have resolved to print the work 
precisely the same in shape and size as the copy entrusted to my 
charge, except that we shall substitute single for double columns.

I shall look over each sheet of the work myself, but in order to 
bring out as correct an edition as possible I have engaged the 
literary assistance of Dr. Usoz, the gentleman who some time since 
addressed a letter to the Society, in which he expressed a wish to 
become a member.  He is one of the best Castilian scholars in 
Madrid, and, as he feels zeal in the cause, will, I have no doubt, 
prove eminently useful.  Any remuneration for his labour he will 
leave to the consideration of the Bible Society and myself.

We shall commence printing within a few days, and I expect to have 
the work ready within ten weeks.

Now permit me to propose a very important question to you.  What is 
to be done with the volumes when the work shall have passed through 
the press?  As I am sure you will feel at a loss to give a 
satisfactory answer, allow me to propose the only plan which 
appears feasible.  Believe me when I say that it is not the result 
of a few moments' cogitation.  I have mused on it much and often.  
I mused on it when off Cape Finisterre in the tempest, in the cut-
throat passes of the Morena, and on the plains of La Mancha, as I 
jogged along a little way ahead of the smuggler.  It is this.

As soon as the work is printed and bound, I will ride forth from 
Madrid into the wildest parts of Spain, where the Word is most 
wanted, and where it seems next to an impossibility to introduce 
it.  I will go through the whole of the Asturias and Galicia, and 
along the entire line of the Pyrenees, not forgetting to visit 
every part of Biscay.  To accomplish this I must have horses and a 
man to take care of them.  To purchase horses will be much more 
economical than to hire them, as the hire of an animal for a 
journey of only thirty leagues generally amounts to nearly its full 
value; the purchase of three horses will not amount to more than 36 
pounds, and a servant may be obtained for 9d. per day and his 
board.

I will take with me 1200 copies, which I will engage to dispose of, 
for little or much, to the wild people of the wild regions which I 
intend to visit.  As for the rest of the edition it must be 
disposed of, if possible, in a different way - I may say the usual 
way; part must be entrusted to booksellers, part to colporteurs, 
and a depot must be established at Madrid.  Such work is every 
person's work, and to any one may be confided the execution of it; 
it is a mere affair of trade.  What I wish to be employed in is 
what, I am well aware, no other individual will undertake to do:  
namely, to scatter the Word upon the mountains, amongst the valleys 
and the inmost recesses of the worst and most dangerous parts of 
Spain, where the people are more fierce, fanatic and, in a word, 
Carlist, - parts where bookshops are unknown, and where none of 
those means can be resorted to for the spread of the Bible which 
can be used in the more civilised portions of the kingdom.

This is the plan which I most humbly offer to the consideration of 
the Committee and yourself.  I shall not feel at all surprised 
should it be disapproved of altogether; but I wish it to be 
understood that in that event I could do nothing further than see 
the work through the press, as I am confident that whatever ardour 
and zeal I at present feel in the cause would desert me 
immediately, and that I should neither be able nor willing to 
execute anything which might be suggested.  I wish to engage in 
nothing which would not allow me to depend entirely on myself.  It 
would be heart-breaking to me to remain at Madrid, expending the 
Society's money, with almost the certainty of being informed 
eventually by the booksellers and their correspondents that the 
work has no sale.  In a word, to make sure that some copies find 
their way among the people I must be permitted to carry them to the 
people myself; and what people have more need of Christian 
instruction than the inhabitants of the districts alluded to?

Ere the return of the CONTRABANDISTA to Cordova, I purchased one of 
the horses which had brought us to Madrid.  It is an exceedingly 
strong, useful animal, and as I had seen what it is capable of 
performing, I gave him the price which he demanded (about 11 
pounds, 17s.).  It will go twelve leagues a day with ease, and 
carry three hundred-weight on its back.  I am looking out for 
another, but shall of course make no further purchase until I hear 
from you.  I confess I would sooner provide myself with mules, but 
they are very expensive creatures.  In the first place, the 
original cost of a tolerable one amounts to 30 pounds; and they, 
moreover, consume a vast quantity of fodder, at least two pecks of 
barley in the twenty-four hours with straw in proportion, and if 
they are stinted in their food they are of no manner of service; 
the attendance which they require is likewise very irksome, as they 
must be fed once every four hours night and day; they are, however, 
noble animals, and are much in vogue amongst the principal 
nobility.

Hoping to hear from you soon, I remain, Revd. and dear Sir, most 
truly yours,

G. B.



LETTER: 27th February, 1837



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Mar. 6, 1837)
MADRID, No. 16 CALLE SANT. IAGO,
FEBY. 27, 1837.

REVD. AND DEAR SIR, - I have received your letter of the 27th ult. 
containing the resolution of the Committee, and also yours of the 
[17th] ult. with my account.  I was exceedingly grieved at learning 
that poor Mr. Tarn has been removed, for he was a most worthy 
person, and the Bible Society will experience a severe loss in his 
death; but I hope and trust that eventually some one will be found 
worthy to succeed him.  He is doubtless at present in the other 
world receiving the reward of his faith in this; let us pray that 
we may be counted worthy to join him there!

By the time these lines reach you the four Gospels will have passed 
through the press; for the work is going on well and prosperously, 
and I have little doubt that within five weeks it will be 
completed.  I have already entered into arrangements respecting the 
binding with Mr. Borrego, who is about to unite bookbinding with 
printing; the terms are very reasonable, considering the current 
prices of the country, as I am to pay but three REALS per volume 
for a calf binding similar to that of the copy which was entrusted 
to me.  I have reckoned that the expense of each book, printing, 
paper, and binding included, will but barely amount to 15 REALS; 
and cheaper than this it is utterly impossible to bring out a work 
of the size of the New Testament, handsomely and creditably in 
Spain.

Within a few days I shall despatch letters circular to all the 
principal booksellers in Spain, specifying the nature, size and 
quality of the work, and inviting them to subscribe at 15 REALS per 
copy, the prime cost; for if anything will tempt them to a 
speculation of the kind, it will be the hope and prospect of making 
a very handsome profit.  Yet they are so short-sighted and, like 
all their countrymen, so utterly unacquainted with the rudiments of 
business, that it is by no means improbable that they, one and all, 
take no notice of this proposal, which is however the only plan 
which at present appears available for promoting the GENERAL 
circulation of the Scriptures.

Dr. Usoz, the gentleman who is at present assisting me in the 
editing of the work in question, is very anxious to become a member 
and a correspondent of the Bible Society.  His letter on that 
subject I translated and transmitted previous to my last visit to 
England, but he has never received an answer.  I beg leave to say 
that I am extremely desirous that his request be granted, and that 
he be written to without delay; and I must moreover beg to be 
furnished with a written or printed authority to establish a branch 
Bible Society in Madrid, and to nominate Dr. Usoz as secretary.

That part of my last letter, where I stated my wish of making a 
tour through the Asturias, Galicia, and the Biscays, as soon as the 
work should be completed, does not seem to have been clearly 
understood.  I did not intend to devote myself entirely to THE WILD 
PEOPLE, but to visit the villages and towns as well as the remote 
and secluded glens.  I intended to take letters of introduction to 
some of the most respectable people of Oviedo, of Corunna, of Lugo, 
of Vigo, Pontevedro, Barbastro, Bilboa, etc., and to establish 
depots of Bibles in those towns; but in my way I intended to visit 
the secret and secluded spots amongst the rugged hills and 
mountains, and to talk to the people, after my manner, of Christ 
and to explain to them the nature of His book, and to place that 
book in the hands of those whom I should deem capable of deriving 
benefit from it.  True it is that such a journey would be attended 
with considerable danger, and very possibly the fate of St. Stephen 
might befall the adventurer; but does the man deserve the name of a 
follower of Christ who would shrink from danger of any kind in the 
cause of Him whom he calls his Master?  'He who loses his life for 
My sake, shall save it,' are words which the Lord Himself uttered, 
and words surely fraught with consolation to every one engaged in 
propagating His Gospel in savage and barbarian lands.

About a fortnight since I purchased another horse, for these 
animals are at present exceedingly cheap.  A royal requisition is 
about to be issued for 5000, and the consequence is that an immense 
number are for sale; for by virtue of this requisition the horses 
of any person not a foreigner can be seized for the benefit of the 
service.  It is probable that when the number is made up the price 
of horses will be treble what it is at present, which consideration 
induced me to purchase this animal before I exactly want him.  He 
is a black Andalusian stallion of great size and strength, and 
capable of performing a journey of 100 leagues in a week's time, 
but he is unbroke, savage and furious.  However, a cargo of Bibles 
which I hope shortly to put on his back will, I have no doubt, 
thoroughly tame him, especially when labouring up the flinty hills 
of the north of Spain.  I wished to purchase a mule, according to 
my instructions, but though I offered 30 pounds for a sorry one, I 
could not obtain her; whereas the cost of both the horses, tall, 
powerful, stately animals, scarcely amounted to that sum.

I will now say a few words respecting the state of Spain, though 
what I communicate will probably startle you, as in England you are 
quite in the dark respecting what is going on here.  At the moment 
I am writing, Cabrera, the tiger-friar, is within nine leagues of 
Madrid with an army nearly ten thousand strong; he has beaten the 
Queen's troops in several engagements, and has ravaged La Mancha 
with fire and sword, burning several towns; bands of affrighted 
fugitives are arriving every hour bringing tidings of woe and 
disaster, and I am but surprised that the enemy does not appear, 
and by taking Madrid, which is at his mercy, put an end to the war 
at once.  But the truth is, the Carlist generals do not wish the 
war to cease; for as long as the country is involved in bloodshed 
and anarchy, they can plunder and exercise that lawless authority 
so dear to men of fierce and brutal passions.  Cabrera is a wretch 
whose sole enjoyment consists in inflicting pain and torture and 
causing woe and misery to his fellow creatures; he is one of the 
instruments of the anger of the Almighty, a scourge in the hand of 
Providence to chastise a land whose wickedness had become 
intolerable.  For the elect's sake, and there are a few even in 
Spain, may it please the Lord to shorten the affliction of these 
days, or all flesh must succumb.

I remain, dear Sir, most truly yours,

G. B.

P.S. - Pray let me hear from you shortly, and remember me 
particularly to Mr. Jowett and Mr. Browne.

P.S. 2. - I have already paid, in part, for the printing and paper, 
as you will have concluded by my draft.  The Gospel of Saint Luke, 
in the Rommany language, is nearly ready for the press.  It is my 
intention to subjoin a vocabulary of all the words used, with an 
explanation in the Spanish language.

Before I left England I was authorised to look out for a person 
competent to translate the Scriptures in Basque (Spanish).  I am 
acquainted with a gentleman who is well versed in that dialect, of 
which I myself have some knowledge.  Perhaps it would not be unwise 
to engage him to translate St. Luke as a trial of his powers.



LETTER: 16th March, 1837



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Mar. 25, 1837)
MADRID, No. 16 CALLE SANT IAGO PISO 3RO.
[MARCH 16th, 1837].

REVD. SIR, - I write a few lines for the purpose of informing you 
that the New Testament in Castilian will be ready in a few days, 
probably before you receive this epistle, should it reach you, 
which I have some doubts of from the terrible and distracted state 
of Spain at the present time.

The work has been printed on the best paper, and no pains have been 
spared, at least on my part, to render it as correct as possible, 
having read every proof-sheet three times.  I must here take the 
liberty of observing that the work executed in London, and of which 
a copy was delivered to me to print from, abounds in errors of 
every kind and reflects little credit on the person who edited it; 
no systematic order is observed either in the orthography or the 
use of accents or capitals, and whole sentences frequently appear 
in a mangled and mutilated state which renders them unintelligible.

On my final settlement with Mr. Borrego I shall send a regular 
account of my disbursements; he has already received two-thirds of 
his money, as you will have conjectured from the bills I have 
drawn.  I wish very much that the Committee would vote a letter of 
thanks to Mr. Henry O'Shea for the interest which he has taken in 
this affair and the assistance which he has rendered.  I shall 
write again in a few days.  I am afraid that you did not receive my 
last letter.

I remain, Revd. and dear Sir, most faithfully yours,

GEORGE BORROW.



LETTER: 27th April, 1837



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Decr. 1, 1837)
MADRID, APRIL 27, 1837.

MY DEAR SIR, - Please to let the bearer have the under-mentioned 
Bibles; they are for Dr. Usoz, from whom I have received their 
value.


Entire Bible in German.
Entire Bible in Modern Greek.
Do.    do.   in Portuguese.


If possible, I should wish to have the New Testament in Persian, 
for my own private use.

Most sincerely yours,

GEORGE BORROW.

The Basque translation of St. Luke is completed and in my 
possession; the whole expense attending it amounts to 8 pounds and 
a few odd shillings.



LETTER: 29th April, 1837



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. May 13, 1837)
[MADRID, 29 APRIL, 1837].

REVD. AND DEAR SIR, - Do me the favour after reading the enclosed 
letter, and making what use of it you please, to seal it, pay the 
postage, and despatch it to Russia.  It contains all I have at 
present to say, and is as much intended for yourself, as for the 
person to whom it is directed.  I leave Madrid in about three days, 
and it is my intention to write frequently whilst upon my journey; 
but should few letters reach you, be not surprised, but attribute 
it to the state of the country, which is terrible indeed.  I am 
first going to Salamanca, by the pass of the Guadarama; from thence 
to Burgos; then to the Asturias, Galicia, and Biscay, and along the 
whole chain of the Pyrenees.

Some hundreds of our books have been placed in the hands of a 
bookseller at Madrid, and I have ordered them to be advertised, 
once a week, in the principal journals.  Dr. Usoz and another 
friend will do what they can in my absence.

To-morrow I send the bill of my expenses; it would have been 
despatched sooner, but I could not obtain my account from Mr. 
O'Shea.

I remain, Revd. and dear Sir, most faithfully yours,

G. BORROW.

P.S. - My best remembrances to Mr. Jowett, Mr. Browne, and all my 
friends.



LETTER: 29th April, 1837



To Mr. John Hasfeldt
MADRID, 29 APRIL, 1837.

I RECEIVED your letter of last January a few weeks since, and I 
sincerely hope that mine of February may have reached your hands.  
The principal reason of my taking up the pen at present is the long 
and adventurous journey which I am about to engage in, and which I 
am afraid will preclude the possibility of my writing to you for 
some months.  In a few days I quit Madrid, it being my intention to 
visit the mountainous districts of Spain, particularly Galicia and 
the Basque Provinces, for the purpose of disposing of part of the 
edition of the New Testament in Spanish, lately completed at 
Madrid, under my superintendence.  It was my intention to have set 
out sooner, but the state of the weather has been such that I 
thought it more prudent to defer my departure; during the last two 
months violent and bitter winds have blown without ceasing, before 
whose baneful influence animal and vegetable nature seems to have 
quailed.  I was myself, during a fortnight, prostrated, body and 
limb, by a violent attack of LA GRIPPE, or, as it is styled in 
English, the 'influenza.'  I am, however, by the blessing of the 
Almighty, perfectly recovered and enjoying excellent spirits, but 
multitudes less favoured have perished, especially the poor.

I expect to be absent on my journey about five months, when, if I 
am spared, not having fallen a prey to sickness, Carlists, 
banditti, or wild beasts, I shall return to Madrid for the purpose 
of carrying through the press my own translation of the Gospel of 
St. Luke in the language of the Spanish Gypsies, and also the same 
Gospel in Cantabrian or Basque, executed by the domestic physician 
of the Marquis of Salvatierra.  What I am destined to do 
subsequently I know not; but I should wish to visit China by a land 
journey, either through Russia, or by Constantinople [and] Armenia 
as far as the Indian Gulf; as it is my opinion that, with God's 
permission, I might sow some seed by the way which might in time 
yield a good harvest.

Speaking of these matters reminds me that in your next letter 
(written in your usual choice Danish) you might send me some useful 
information respecting what might be done in Russia.  Do you think 
permission might be obtained to print the New Testament in Russ, 
and that the Russian Hierarchy would be inclined to offer any 
serious opposition?  I wish you would speak to Gretsch on the 
subject, to whom you will, as usual, present my kindest 
remembrances.  I believe you are acquainted with Mrs. Biller, but 
if not, you would confer a great favour upon me by calling on her, 
and requesting her opinion, as she is better acquainted than 
perhaps any person in Russia with the course to be pursued if the 
attempt were to be hazarded.  Perhaps at the same time you will 
enquire of her as to what has become of my translation into Russ of 
the second and third Homilies which I left with her, and whether 
license to print has been obtained.  If not, I should wish that 
energetic steps be taken to that effect, and as you are an 
energetic person, and she may possibly have too many important 
affairs upon her hands, I pray you to take the matter up, but at 
all events to follow her advice; pray remember me to her likewise.  
The translation was corrected by that unfortunate man Nicanoff, 
who, though he lived and died a drunkard, was an excellent Russian 
scholar; therefore I think that no objection can reasonably be made 
in respect to style, though indeed the original is very plain and 
homely, being adapted to the most common understanding.  I offer no 
apology for giving you all this trouble, as I am fully aware that 
you are at all times eagerly ready to perform anything which I may 
consider as a service rendered to myself.

Spain at present, I am sorry to say, is in a more distracted and 
convulsed situation than at any former period, and the prospect is 
gloomy in the extreme.  The Queen's troops have sustained of late 
grievous defeats in the Basque provinces and Valencia, and a 
Carlist expedition of 18,000 men, whose object is to ravage Castile 
and to carry the war to the gates of Madrid, is shortly expected to 
pass the Ebro.  From what I have seen and heard of the demoralised 
state of the Cristinos forces, I believe they will meet with no 
effectual resistance, and that Cristina and her daughter will be 
compelled to flee from the capital to Cadiz, or to some strong 
frontier town.  Nevertheless, such is the nature of the Spanish 
people, that it is impossible to say whether the liberal cause (as 
it is called) be desperate or not, as neither one party nor the 
other knows how to improve an advantage.  Twice might Don Carlos 
have marched to Madrid and seized the crown; and more than once his 
army has been at the mercy of the Cristinos; yet still is the 
affair undecided, and will perhaps continue so for years.  The 
country is, as you may well conceive, in a most distracted state; 
robbery and murder are practised with impunity, and the roads are 
in such an insecure state that almost all communication has ceased 
between one town and another; yet I am going forth without the 
slightest fear, trusting in God; for if He is with me, who shall 
stand against me?

I have a servant, a person who has been a soldier for fifteen 
years, who will go with me for the purpose of attending to the 
horses and otherwise assisting me in my labours.  His conduct on 
the journey is the only thing to which I look forward with 
uneasiness; for though he has some good points, yet in many 
respects a more atrocious fellow never existed.  He is inordinately 
given to drink, and of so quarrelsome a disposition that he is 
almost constantly involved in some broil.  Like most of his 
countrymen, he carries an exceedingly long knife, which he 
frequently unsheaths and brandishes in the faces of those who are 
unfortunate enough to awaken his choler.  It is only a few days 
since that I rescued the maid-servant of the house from his grasp, 
whom otherwise he would undoubtedly have killed, and all because 
she too much burnt a red herring which he had given her to cook.  
You perhaps wonder that I retain a person of this description, but, 
bad as he is, he is the best servant I can obtain; he is very 
honest, a virtue which is rarely to be found in a Spanish servant, 
and I have no fear of his running away with the horses during the 
journey, after having perhaps knocked me on the head in some lone 
POSADA.  He is moreover acquainted with every road, cross-road, 
river, and mountain in Spain, and is therefore a very suitable 
squire for an errant knight, like myself.  On my arrival in Biscay 
I shall perhaps engage one of the uncorrupted Basque peasants, who 
has never left his native mountains and is utterly ignorant of the 
Spanish language, for I am told that they are exceedingly faithful 
and laborious.  The best servant I ever had was the Tartar Mahmoud 
at St. Petersburg, and I have frequently repented that I did not 
bring him with me on my leaving Russia; but I was not then aware 
that I was about to visit this unfortunate country, where goodness 
of every description is so difficult to find.



LETTER: 10th May, 1837



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. May 23, 1837)
MADRID, MAY 10TH, 1837.

REVD. AND DEAR SIR, - I herewith send the long promised account of 
my private expenses, which I hope will be found correct.  I start 
to-morrow for Salamanca, at which place I should now be, but for 
the misconduct of my servant, whom I have been compelled to turn 
away.  I have experienced great difficulty in obtaining another; my 
present one is a Greek, who formerly waited on Mr. O'Shea; I hope 
he will turn out well.  Mr. O'Shea has given me a general letter of 
credit to his correspondents in various parts of Spain.  You will 
receive my draft in a few days.  I shall write from Salamanca, and 
various other places, detailing all my proceedings and adventures.  
I hope you received my last letter.

I remain, etc.,

GEORGE BORROW.



LETTER: 7th June, 1837



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. June 21, 1837)
SALAMANCA, June 7, 1837.

REVD. AND DEAR SIR,  - I arrived at Salamanca about a fortnight 
since, in safety and in tolerable good health.  I shall defer for a 
few days communicating the particulars of my journey, though they 
are not destitute of interest, having at present information to 
afford which I consider of more importance, and which I hope will 
afford the same satisfaction to yourself and our friends at home 
which I myself experience in communicating them.

Some days previous to my departure from Madrid I was very much 
indisposed.  Owing to the state of the weather - for violent and 
biting winds had long prevailed - I had been attacked with a severe 
cold which terminated in a shrieking disagreeable cough, which the 
many remedies which I successively tried were unable to subdue.  I 
had made preparation for departing on a particular day, but owing 
to the state of my health I was apprehensive that I should be 
compelled to postpone my journey for a time.  The last day of my 
stay in Madrid, finding myself scarcely able to stand, I was fain 
to submit to a somewhat desperate experiment, and by the advice of 
the barber-surgeon who visited me, I determined to be bled.  Late 
on the night of that same day he eased me of sixteen ounces of 
blood, and having received his fee, left me, wishing me a pleasant 
journey, and assuring me upon his reputation that by noon the next 
day I should be perfectly recovered.

A few minutes after his departure, whilst I was sitting alone, 
meditating on the journey which I was about to undertake, and on 
the rickety state of my health, I heard a loud knock at the street-
door of the house, on the third floor of which I was lodged, not 
very comfortably.  In a minute or two Mr. Southern of the British 
Embassy entered my apartment.  After a little conversation he 
informed me that Mr. Villiers had desired him to wait upon me, to 
communicate a resolution which he, Mr. Villiers, had come to.  
Being apprehensive that alone and unassisted I should experience 
considerable difficulty in propagating the Gospel of God to any 
considerable extent in Spain, he was bent upon exerting to the 
utmost his own credit and influence to further my views, which he 
himself considered, if carried into proper effect, extremely well 
calculated to operate beneficially on the political and moral state 
of the country.  To this end it was his intention to purchase a 
very considerable number of copies of the New Testament, and to 
despatch them forthwith to the various British consuls established 
in different parts of Spain, with strict and positive orders to 
employ all the means, which their official situation should afford 
them, to circulate the books in question and to assure their being 
noticed.  They were moreover to be charged to afford myself, 
whenever I should appear in their respective districts, all the 
protection, encouragement, and assistance I should stand in need 
of, as a friend of Mr. Villiers, and a person in the success of 
whose enterprise he himself took the warmest interest.

I could scarcely believe my ears on receiving this information; for 
though I had long been aware that Mr. Villiers was at all times 
willing to assist me, he having frequently given me sufficient 
proof, I could never expect that he would come forward in so noble, 
and to say the least of it, considering his high diplomatic 
situation, so bold and decided a manner.  I believe that this is 
the first instance of a British Ambassador having made the cause of 
the Bible Society a national one, or indeed to favour it directly 
or indirectly.  What renders the case of Mr. Villiers more 
remarkable is that on my first arrival at Madrid I found him by no 
means well disposed towards the Society.  The Holy Spirit has 
probably illumined his mind on this point.  Honour be to him:  I 
hope that by his means our institution will shortly possess many 
agents in Spain with far more power and opportunity than I myself 
can ever expect to possess, who will scatter abroad the seed of the 
Gospel, and make of a barren and thirsty wilderness a green and 
smiling corn-field.

The next day verified the prediction of the barber.  I had to a 
considerable degree lost my cough and fever, though, owing to the 
great loss of blood, I was very feeble and weak.  Precisely at 
twelve o'clock myself and man rode forth from the gate of Saint 
Vincent, directing our course to the lofty mountains which separate 
Old from New Castile.  That night we rested at Guadarama, a large 
village at their foot, distant from Madrid about twenty-five miles.  
The journey to Salamanca occupied four days, and I disposed of five 
Testaments by the way.

Since my arrival at Salamanca I have been taking measures that the 
Word of God may become generally known in this place, so celebrated 
in many respects.  The principal bookseller of the town, Blanco, a 
man of great wealth and respectability, has consented to become our 
agent here, and I have deposited in his shop a certain number of 
New Testaments.  He is the proprietor of a small printing press, 
where the official bulletin of the place is published.  For this 
bulletin I have prepared an advertisement of the work, in which 
amongst other things I have said that the New Testament is the only 
guide to salvation.  I have also spoken of the Bible Society, and 
the great pecuniary sacrifices which it is making with the view of 
proclaiming Christ crucified, and of making His doctrine known.  
This step will perhaps be considered by some as too bold, but I am 
not aware that I can take any more calculated to arouse the 
attention of the people - a considerable point.  I have also 
ordered numbers of the same advertisement to be struck off in the 
shape of bills which I am causing to be stuck up in various parts 
of the town.  I have great hope that by means of these a 
considerable number of New Testaments will be sold.  I shall repeat 
this experiment in Valladolid, Leon, St. Jago, and all the 
principal towns which it is my intention to visit in my wanderings, 
and I shall likewise distribute them as I ride along.  The children 
of Spain will thus be brought to know that such a work as the New 
Testament is in existence, a fact of which not five in one hundred 
are at present aware, notwithstanding their so frequently repeated 
boasts of their Catholicity and Christianity.

I carry with me the Gospel of St. Luke in the Cantabrian or Basque 
language.  It is my intention to print this little book, either at 
San Sebastian or Pamplona; as it would be unwise not to avail 
myself of so favourable an opportunity of circulating it as my 
visit to the provinces where the language is spoken will afford me.  
I have examined it with much attention, and find it a very faithful 
version.  The only objection which can be brought against it is 
that Spanish words are frequently used to express ideas for which 
there are equivalents in Basque; but this language, as spoken at 
present in Spain, is very corrupt, and a work written entirely in 
the Basque of Larramendi's Dictionary would be intelligible to very 
few.  I have read passages from it to the men of Guipuscoa, who 
assured me that they had no difficulty in understanding it, and 
that it was written in the colloquial style of their province.

G. B.



LETTER: 5th July, 1837



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. July 25, 1837)
ASTORGA, 5TH JULY, 1837.

REVD. AND DEAR SIR, - I avail myself of the present opportunity of 
giving an account of what has befallen me since I last wrote to you 
from Salamanca, which I shortly after quitted.  By that time my 
advertisements had been affixed in all parts of the city, and 
several New Testaments had been sold; I myself had the pleasure of 
seeing three despatched in less than a quarter of an hour that I 
remained in the shop.  From Salamanca I proceeded to Valladolid, 
distant about twenty-five leagues, where I employed the same means 
which I had adopted at Salamanca for the promulgation of God's 
Word.  I must here observe that Valladolid is a place where 
literature of every description is at the lowest ebb, and 
bookselling there is merely carried on in connexion with other 
business, it being in itself quite insufficient to afford a 
livelihood to those who pursue it.  Nevertheless during the five 
days that I continued there my labours were so far favoured that 
twenty copies were disposed of, and a fair prospect opened that 
many more would be demanded.  Before leaving I gave orders that the 
advertisements should be renewed every week, as evil-disposed, 
persons probably of the Carlist or Papist party, had defaced or 
torn down a great number of those which had been put up.  From 
pursuing this course I expect that much and manifold good will 
accrue, as the people of these parts will have continual 
opportunities of acquainting themselves that a book which contains 
the LIVING WORD is in existence and within their reach, which may 
induce them to secure it and consult it even unto salvation.

Quitting Valladolid, I directed my route to Leon by the Palencia 
road; the greatest part of the way was barren and uninteresting to 
a high degree, consisting of wide dusty plains scantily sown with 
barley, but unrelieved with trees or waters.  The people are 
ignorant and brutal, though they boast themselves to be Old 
Castilians, which is however not the fact, as these desolate and 
benighted regions belong to what was once the kingdom of Leon.  
Their inhospitality is so great that I have been refused a glass of 
water in their villages, though I asked it in the name of God; 
though I have subsequently obtained it by paying for it, for their 
hearts can always be opened by the key of interest, though 
inaccessible to every noble and generous sentiment.  I suffered 
dreadfully during this journey, as did likewise my man and horses, 
for the heat was the fiercest which I have ever known, and 
resembled the breath of the simoom or the air from an oven's mouth.  
Leon is beautifully situated in a smiling blooming country 
abounding in grass and trees, and watered by many streams which 
have their source in a mighty chain of mountains in the 
neighbourhood, which traverse a great part of Spain and are 
connected with the Pyrenees; but unfortunately it is exceedingly 
unhealthy, for the heats of the summer-time raise noxious 
exhalations from the waters, which generate all kinds of disorders, 
especially fevers and tertian agues.  It is the Feversham of Spain.

NOMEN CUI INFAUSTA FATA DEDERE FEBRIS [sic].

I had scarcely been at Leon three days when I was seized with a 
fever, against which I thought the strength even of my constitution 
would have yielded; for it wore me almost to a skeleton, and when 
it departed, at the end of about a week, left me in such a 
deplorable state of weakness that I was scarcely able to make the 
slightest exertion.  I had however previously persuaded a 
bookseller to undertake the charge of vending the Testaments, and 
had published my advertisements as usual, though without very 
fervent hope of success, as Leon is a place where the inhabitants, 
with very few exceptions, are furious Carlists and ignorant and 
blinded followers of the old Papal Church.  It is, moreover, a 
Bishop's see, which was once enjoyed by the prime councillor of Don 
Carlos, whose fierce and bigoted spirit still seems to pervade the 
place.  Scarcely had the advertisements appeared when the clergy 
were in motion; they went from house to house, banning and cursing 
and denouncing misery on whomsoever should either purchase or read 
'the accursed books' which had been sent into the country by 
heretics for the purpose of perverting the innocent minds of the 
population.  They did more:  they commenced a process against the 
bookseller in the ecclesiastical court.  Fortunately this court is 
not at present in the possession of much authority, and the 
bookseller, who is a bold and determined man, set them at defiance, 
and went so far as to affix an advertisement to the gate of the 
very cathedral.  Notwithstanding the cry raised against the work 
several copies were sold at Leon, two were purchased by ex-friars, 
and the same number by parochial priests from neighbouring 
villages.  I believe the whole number disposed of during my stay 
amounted to fifteen, so that my visit to this dark corner has not 
been altogether in vain, as the seed of the Gospel has been sown, 
though sparingly.  But the palpableness of the darkness which 
envelops Leon is truly lamentable, and the ignorance of the people 
is so great that printed charms and incantations against Satan and 
his host and against every kind of misfortune are publicly sold in 
the shops and are in great demand; such are the results of Popery, 
a delusion which more than any other has tended to debase and 
brutalise the human mind.

I had scarcely risen from the bed where the fever had cast me, when 
I found that my servant had become alarmed; he informed me that he 
had seen several soldiers in the uniform of Don Carlos knocking at 
the door of the POSADA, and that they had been making enquiries 
concerning me.  It was indeed a singular fact connected with Leon 
that upwards of fifty of these fellows, who had on various accounts 
left the ranks of the pretender, were walking about the streets 
dressed in his livery, and with all the confidence which the 
certainty of the protection of the local authorities could afford 
them, should any one be disposed to interrupt them.  He moreover 
informed me that the person in whose house we were living was a 
notorious ALCAHUETE, or spy to the robbers in the neighbourhood, 
and that unless we took our departure speedily and unexpectedly, we 
should to a certainty be plundered on the road.  I did not pay much 
attention to these hints, but my desire to quit Leon was great, as 
I was convinced that as long as I continued there I should be 
unable to regain my health and vigour.  Accordingly, at three 
o'clock in the morning of the fourth (yesterday) we departed, 
taking the route for Lugo, a principal town in the province of 
Galicia.  We had scarcely proceeded half a league when we were 
overtaken by a thunderstorm of tremendous violence.  We were at 
that time in the midst of a kind of wood which extends to some 
distance in that direction.  The trees were bowed to the ground or 
torn up by their roots by the wind, whilst the ground was plowed up 
by the lightning which burst all around and nearly blinded us.  The 
horse which I rode upon, which was a spirited Andalusian stallion, 
became furious and bounded into the air as if possessed; owing to 
my state of weakness I had the greatest difficulty in maintaining 
my seat and in avoiding a fall which might have been fatal.  A 
tremendous discharge of rain followed the storm, which swelled the 
brooks into streams and flooded the surrounding country, causing 
great damage amongst the corn.  After riding about five leagues we 
began to enter the mountainous district which surrounds Astorga; 
the road was flinty and very trying to the poor horses, who 
suffered much, whilst the heat was suffocating.  It was with the 
utmost difficulty that we reached Astorga, covered with mud and 
dust and our tongues cleaving to the roofs of our mouths from 
thirst.  We were compelled to take up our abode in a wretched 
hovel, full of pigs, vermin, and misery, and from this place I 
write, for this morning I felt myself unable to proceed on my 
journey, being exhausted with illness, fatigue and want of food, 
for scarcely anything is to be obtained.  But I return God thanks 
and glory for being permitted to undergo these crosses and troubles 
for His Word's sake.  I would not exchange my present situation, 
unenviable as some may think it, for a throne.

Pray excuse the style and writing of this letter, both are 
inevitably bad.  I hope in a few days to have reached Lugo, where I 
shall be more at my ease.

GEORGE BORROW.



LETTER: 20th July, 1837



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. 12th August 1837)
CORUNNA, 20TH JULY [1837].

REVD. AND DEAR SIR, - My last letter was dated from Astorga, and I 
stated that I was suffering from the relics of the fever which had 
assailed me at Leon; in a day or two, however, I was sufficiently 
recovered to mount my horse and proceed on my journey to Lugo.  I 
shall send a regular account of this journey next post, from which 
those at home, interested in Bible proceedings in Spain, may gather 
some idea of this very strange country and people.  I arrived 
safely at Lugo, but much fatigued, for the way thither lay through 
the wildest mountains and wildernesses.  The Lord deigned to favour 
my humble efforts at Lugo; I brought thither thirty Testaments, all 
of which were disposed of in one day, the Bishop of the place 
himself purchasing two copies, whilst several priests and friars, 
instead of following the example of their brethren at Leon by 
persecuting the work, spoke well of it, and recommended its 
perusal.  I was much grieved that my stock of these holy books was 
exhausted, for there was a great demand for them; and had I been 
able to supply them, quadruple the quantity might have been sold 
[during] the four days that I remained at Lugo.

Midway between Lugo and Corunna I was near falling into the hands 
of robbers.  Two fellows suddenly confronted me with presented 
carbines, which they probably intended to discharge into my body, 
but they took fright at the noise of my servant's horse, who was 
following a little way behind.  This affair occurred at the bridge 
Castellanos, a spot notorious for robbery and murder, and well 
adapted for both, for it stands at the bottom of a deep dell 
surrounded by wild desolate hills.  Only a quarter of an hour 
previous, I had passed three ghastly heads, stuck on poles standing 
by the wayside; they were those of a captain of banditti [and two 
of his men], who had been seized and executed about two months 
before.  Their principal haunt was the vicinity of the bridge I 
have already spoken of, and it was their practice to cast the 
bodies of the murdered into the deep black water which runs rapidly 
beneath.  These three beads will always live in my remembrance, 
particularly that of the captain, which stood on a higher pole than 
the other two; the long hair was waving in the wind, and the 
blackened distorted features were grinning in the sun.  The fellows 
whom I met were themselves of his band.

I have a depot of five hundred Testaments at Corunna, from which it 
is my intention to supply the principal towns of Galicia.  I have 
as usual published my advertisements, and the work enjoys a 
tolerable sale - seven or eight copies per day on the average.  
Perhaps some will say that these are small matters and not worthy 
of being mentioned; but let these bethink them that till within a 
few months the very existence of the Gospel was almost unknown in 
Spain, and that it must necessarily be a difficult task to induce a 
people like the Spaniards, who read very little and who in general 
consider money expended in books of any kind as cast away, to 
purchase a work like the New Testament, offering them little 
prospect of amusement, and which, though the basis of all true 
religion, they have never been told is useful as a guide to 
salvation.

Let us hope that the present is the dawning of better and more 
enlightened times, and though little has been accomplished, still 
it is more than nothing that Testaments are being sold in unhappy 
benighted Spain, from Madrid to the northernmost part of Galicia, a 
distance of nearly four hundred miles.

In about a fortnight I shall depart for Santiago, where I intend to 
pass several days; then retracing my steps to Corunna I shall visit 
Ferrol, whence I shall perhaps shape my course for Oviedo in the 
Asturias, either along the seashore or by the mountain route, in 
which latter case I should have to revisit Lugo.  Every part of 
Galicia abounds with robbers and factious, so that almost all 
travelling is at an end, and the road to Santiago is so bad that no 
one is permitted to travel it unless in company with the weekly 
post, which goes attended by a strong military escort.  This gives 
me some uneasiness, as the stallion I ride is so vicious and 
furious that it is dangerous to bring him in contact with other 
horses whom, with the exception of his companion, he invariably 
attacks, getting me into all manner of scrapes.  An old Castilian 
peasant, whose pony he had maltreated, once said to me, 'Sir 
Cavalier, if you have any love for yourself, get rid of that beast, 
who is capable of proving the ruin of a kingdom.'  But he is a 
gallant creature who seldom tires, and he has borne me too far to 
permit me to think of parting with him.

Since my arrival at Corunna I have received advice from my agent at 
Valladolid that the forty copies which I deposited in his hands 
have been sold, and that he was anxious for a fresh supply.  I have 
accordingly ordered fifty more to be sent him from Madrid.  Since 
my departure from the capital I have myself disposed of sixty-five, 
without including those sold at Lugo and other places by means of 
the advertisements, on which I principally rely, as they speak at 
all times whether I am present or absent.

I wish it to be distinctly understood that throughout my journey I 
have given away none of the books, having invariably received money 
for them, viz., from 10 to 12 REALS.  The enemies of the Bible 
Society have stated in several publications that it has no vent for 
the Bibles and Testaments which it publishes in many foreign 
languages but by sending them to the various countries, and there 
distributing them gratis or selling them by auction, when they are 
bought for waste paper (see in particular Wiseman's LETTERS).  My 
conduct in this point has been principally influenced by a desire 
to give, in the case of Spain at least, the direct lie to this 
assertion, and this conduct I shall pursue until I receive direct 
orders to abandon it.  I will now conclude by repeating that in a 
few days you will receive my journal, which will prove more 
interesting than the above hasty scrawl.

I remain, etc.,

G. BORROW.



LETTER: Undated



To the Rev. Andrew Brandram
(ENDORSED: recd. Aug. 23, 1837)
JOURNEY FROM ASTORGA TO LUGO

Before proceeding to narrate what befell me in this journey, it 
will perhaps not be amiss to say a few words concerning Astorga and 
its vicinity.  It is a walled town containing about five or six 
thousand inhabitants, with a cathedral and college, which last is, 
however, at present deserted.  It is situated on the confines, and 
may be called the capital, of a tract of land called the country of 
the Maragatos, which occupies about three square leagues, and has 
for its north-western boundary a mountain called Telleno, the 
loftiest of a chain of hills which have their origin near the mouth 
of the river Minho, and are connected with the immense range which 
constitutes the frontier of the Asturias and Guipuscoa.  The land 
is ungrateful and barren, and niggardly repays the toil of the 
cultivator, being for the most part rocky, with a slight sprinkling 
of a red bricky earth.  The Maragatos are perhaps the most singular 
caste to be found amongst the chequered population of Spain.  They 
have their own peculiar customs and dress, and never intermarry 
with the Spaniards.  Their name is a clue to their origin, as it 
signifies 'Moorish Goths,' and at this present day their garb 
differs but little from that of the Moors of Barbary, as it 
consists of a long tight jacket, secured at the waist by a broad 
girdle; loose short trowsers which terminate at the knee, and boots 
and gaiters.  Their heads are shaven, a slight fringe of hair being 
only left at the lower part.  If they wore the turban, or barret, 
they could scarcely be distinguished from the Moors in dress, but 
in lieu thereof they wear the sombrero or broad slouching hat of 
Spain.  There can be little doubt that they are a remnant of those 
Goths who sided with the Moors on their invasion of Spain, and who 
adopted their religion, customs, and manner of dress, which, with 
the exception of the first, are still to a considerable degree 
retained.  It is, however, evident that their blood has at no time 
mingled with that of the wild children of the desert, for scarcely 
amongst the hills of Norway would you find figures and faces more 
essentially Gothic than those of the Maragatos.  They are strong, 
athletic men, but loutish and heavy, and their features, though for 
the most part well-formed, are vacant and devoid of expression.  
They are slow and plain in speech, and those eloquent and 
imaginative sallies so common in the conversation of other 
Spaniards seldom or never escape them; they have, moreover, a 
coarse, thick pronunciation, and when you hear them speak, you 
almost imagine that it is some German or English peasant attempting 
to express himself in the language of the Peninsula.  They are 
constitutionally phlegmatic, and it is very difficult to arouse 
their anger; but they are dangerous and desperate when once 
incensed, and a person who knew them well told me that he would 
rather face ten Valencians, people infamous for their ferocity and 
blood-thirstiness, than confront one angry Maragato, sluggish and 
stupid though he be on other occasions.

The men scarcely ever occupy themselves in husbandry, which they 
abandon to the females, who plough the flinty fields and gather in 
the scanty harvests.  Their husbands and sons are far differently 
employed, for they are a nation of ARRIEROS or carriers, and almost 
esteem it a disgrace to follow any other profession.  On every road 
of Spain, particularly those north of the mountains which divide 
the two Castiles, may be seen gangs of fives and sixes of these 
people lolling or sleeping beneath the broiling sun on their 
gigantic and heavily laden mutes and mules, the boast of Spain, but 
dearly purchased by the debasement and degeneration of a once noble 
breed of horses.  In a word, almost the entire commerce of nearly 
one half of Spain passes through the hands of the Maragatos, whose 
fidelity to their trust is such that no one accustomed to employ 
them would hesitate to entrust them with the transport of a ton of 
treasure from the sea of Biscay to Madrid, knowing well that it 
would not be their fault were it not delivered safe and 
undiminished even of a grain, and that bold must be the thieves who 
would seek to wrest it from the far-feared Maragatos, who would 
cling to it whilst they could stand, and would cover it with their 
bodies when they fell in the act of loading or discharging their 
long carbines.

But they are far from being disinterested, and if they are the most 
trustworthy of all the ARRIEROS of Spain, they in general demand 
for the transport of articles a sum at least double of what others 
of the trade would esteem a reasonable recompense.  By this means 
they accumulate large sums of money, notwithstanding that they 
indulge themselves in a far superior fare to that which contents in 
general the parsimonious Spaniard - another argument in favour of 
their pure Gothic descent; for the Maragatos, like true men of the 
north, delight in swilling liquors and battening upon gross and 
luscious meats, which help to swell out their tall and goodly 
figures.  Many of them have died possessed of considerable riches, 
part of which they have not unfrequently bequeathed to the erection 
or embellishment of religious houses.  On the east end of the 
cathedral of Astorga, which towers over the lofty and precipitous 
wall, a colossal figure of lead may be seen on the roof.  It is the 
statue of a Maragato carrier, who endowed the cathedral with a 
large sum.  He is in his national dress, but his head is averted 
from the land of his fathers, and whilst he waves in his hand a 
species of flag, he seems to be summoning his race from their 
unfruitful region to other climes where a richer field is open to 
their industry and enterprise.

I spoke to several of these men respecting the all-important 
subject of religion; but 'I found their hearts blunted, and with 
their ears they heard heavily, and their eyes were closed.'  There 
was one in particular to whom I showed the New Testament and 
addressed for a considerable time.  He listened, or seemed to 
listen, patiently, taking occasional copious draughts from an 
immense jug of whitish wine which stood between his knees.  After I 
had concluded, he said:  'To-morrow I set out for Lugo, whither I 
am told yourself are going.  If you wish to send your chest, I have 
no objection to take it at so much (naming an extravagant price).  
As for what you have told me, I understand little of it and believe 
not a word of it; but in respect to the books which you have shown 
me, I will take three or four.  I shall not read them, it is true, 
but I have no doubt that I can sell them at a higher price than you 
demand.'

So much for the Maragatos.

It was four o'clock of a beautiful morning that we sallied from 
Astorga, or rather from the suburbs in which we had been lodged; we 
directed our course to the north in the direction of Galicia.  
Leaving the mountain Telleno on our left, we passed along the 
eastern skirts of the land of the Maragatos over broken uneven 
ground, enlivened here and there by small green valleys and runs of 
water.  Several of the Maragato women mounted on donkeys passed us 
on their way to Astorga whither they were carrying vegetables; we 
saw others in the fields handling their rude ploughs drawn by lean 
oxen; we likewise passed through a small village in which we 
however saw no living soul.  Near this village we entered the high 
road which leads direct from Madrid to Corunna, and at last having 
travelled near four leagues we came to a species of pass formed on 
our left by a huge lumpish hill (one of those which descend from 
the great mountain Telleno), and on our right by one of 
considerably less altitude.  In the middle of this pass which was 
of considerable breadth, a noble view opened itself to us.  Before 
us, at the distance of about a league and a half, rose the mighty 
frontier chain of which I have spoken before; its blue sides and 
broken and picturesque peaks still wearing a thin veil of the 
morning mist, which the fierce rays of the sun were fast 
dispelling.  It seemed an enormous barrier threatening to oppose 
our further progress, and it reminded me of the fables respecting 
the children of Magog, who are said to reside in remotest Tartary 
behind a gigantic wall of rocks which can only be passed by a gate 
of steel a thousand cubits in height.

We shortly after arrived at Manzanal, a village consisting of 
wretched huts, and exhibiting every sign of poverty and misery.  It 
was now time to refresh ourselves and horses, and we accordingly 
put up at a kind of VENTA, the last habitation in the village, 
where, though we found barley for the animals, we had much 
difficulty in procuring anything for ourselves.  I was at last 
fortunate enough to obtain a large jug of milk, for there were 
plenty of cows in the neighbourhood feeding in a picturesque valley 
which we had passed by, in which there was abundance of grass and 
trees and a run of water broken by tiny cascades.  The jug might 
contain about half a gallon, but I emptied it in a few minutes, for 
the thirst of fever was still burning within me though I was 
destitute of appetite.  The VENTA had something the appearance of a 
German baiting house.  It consisted of an immense stable, from 
which was partitioned a kind of kitchen and a place where the 
family slept.  The master, a robust young man, lolled on a large 
solid stone bench which stood within the door.  He was very 
inquisitive respecting news, but I could afford him none; whereupon 
he became communicative, and gave me the history of his life, the 
sum of which was that he had been a courier in the Basque 
provinces, but about a year since had been despatched to this 
village where he kept the post-house.  He was an enthusiastic 
liberal, and spoke in bitter terms of the surrounding population, 
who, he said, were all Carlists and friends of the friars.  I paid 
little attention to his discourse, for I was looking at a Maragato 
lad of about fourteen who served in the house as a kind of ostler.  
I asked the master if we were still in the land of the Maragatos, 
but he told me that we had left it behind nearly a league, and that 
the lad was an orphan, and was serving until he could rake up a 
sufficient capital to become an ARRIERO.  I addressed several 
questions to the boy, but the urchin looked sullenly in my face, 
and either answered by monosyllables or was doggedly silent.  I 
asked him if he could read:  'Yes,' said he, 'as much as that black 
brute of yours who is tearing down the manger.'

Quitting Manzanal, we continued our course, the ground gradually 
descending; we soon arrived at a place where the road took a turn 
to the west, though previously it had tended due north.  We now 
found that we had to descend the steep sides of a deep and narrow 
valley which wound amongst mountains, not those of the chain which 
we had seen before us and which we had left at our right, but those 
of the Telleno range, just before they unite with that chain.  
Arrived at the brink of the valley we turned into a foot-path, to 
avoid making a considerable circuit, for we saw the road on the 
other side of the valley opposite to us about a furlong [distant], 
and the path appeared to lead direct towards it.  We had not gone 
far before we met two Galicians on their way to cut the harvests of 
Castile.  One of them shouted, 'Cavalier, turn back:  in a moment 
you will be amongst precipices where your horses will break their 
necks, for we ourselves could scarcely climb them on foot.'  The 
other cried, 'Cavalier, proceed, but be careful, and your horses, 
if sure-footed, will run no great danger; my comrade is a fool.'  A 
violent dispute instantly ensued between the two mountaineers, each 
supporting his opinion with loud oaths and curses; but without 
stopping to see the result I passed on.  But the path was now 
filled with stones and huge slaty rocks, on which my horse slid, 
frequently on his haunches.  I likewise heard the sound of water in 
a deep gorge, which I had hitherto not perceived, and I soon saw 
that it would be worse than madness to proceed.  I turned my horse 
and was hastening to regain the path which I had left, when 
Antonio, my faithful Greek, pointed out to me a meadow, by which he 
said we might regain the high road much lower down than if we 
returned on our steps.  The meadow was brilliant with short green 
grass, and in the middle there was a small rivulet of water.  I 
spurred my horse on, expecting to be in the high road in a moment; 
the horse, however, snorted and stared wildly, and was evidently 
unwilling to cross the seemingly inviting spot.  I thought that the 
scent of a wolf or some other wild animal might have disturbed him, 
but was soon undeceived by his sinking up to the knees in a bog.  
The animal uttered a shrill sharp neigh, and exhibited every sign 
of the greatest terror, making at the same time great efforts to 
extricate himself, and plunging forward, but every moment sinking 
deeper.  At last he arrived where a small vein of rock showed 
itself, on this he placed his fore feet, and with one tremendous 
exertion freed himself from the deceitful soil, springing over the 
rivulet and alighting on comparatively firm ground, where he stood 
panting, his heaving sides covered with a foamy sweat.  Antonio, 
who had been a terrified observer of the whole scene, afraid to 
venture forward, returned by the path by which we came and shortly 
afterwards rejoined me.  This adventure brought to my recollection 
the meadow with its foot-path, which tempted Christian from the 
straight road to heaven, and finally conducted him to the dominions 
of the Giant Despair.

NO HAY ATAJO
SIN TRABAJO.

'There is no short cut
Without some deep rut.'

says the Spanish proverb.

We now began to descend the valley by a broad and excellent 
CARRETERA, or carriage road, which was cut out of the steep side of 
the mountain on our right.  On our left was the gorge, down which 
tumbled the run of water which I have before mentioned.  The road 
was tortuous, and at every turn the scene became more picturesque.  
The gorge gradually widened, and the brook at its bottom, fed by a 
multitude of springs, [grew] more considerable; but it was soon far 
beneath us, pursuing its headlong course till it reached level 
ground, where it flowed in the midst of a beautiful but confined 
prairie.  There was something silvan and savage in the mountains on 
the further side, clad from foot to pinnacle with trees, so closely 
growing that the eye was unable to obtain a glimpse of the hill-
sides which were uneven with ravines and gulleys, the haunts of the 
wolf, the wild boar and the CORSO or mountain-stag; the last of 
which, as I was informed by a peasant who was driving a car of 
oxen, frequently descended to feed in the prairie and were shot for 
the sake of their skins, for the flesh being strong and 
disagreeable is held at no account.  But notwithstanding the 
wildness of these regions, the handiworks of man were visible.  The 
sides of the gorge though precipitous were yellow with little 
fields of barley, and we saw a hamlet and church down in the 
prairie below, whilst merry songs ascended to our ears from where 
the mowers were toiling with their scythes, cutting the luxuriant 
and abundant grass.  I could scarcely believe that I was in Spain, 
in general so brown, so arid and cheerless, and I almost fancied 
myself in Greece, in that land of ancient glory, whose mountain and 
forest scenery Theocritus has so well described.

At the bottom of the valley we entered a small village washed by 
the brook, which had now swelled almost to a stream.  A more 
romantic situation I had never witnessed.  It was surrounded and 
almost overhung by huge mountains, and embowered in trees of 
various kinds; waters sounded, nightingales sang, and the cuckoo's 
full note boomed from the distant branches, but the village was 
miserable.  The huts were built of slate-stones, of which the 
neighbouring hills seemed to be principally composed, and roofed 
with the same, but not in the neat tidy manner of English houses, 
for the slates were of all sizes, and seemed to be flung on in 
confusion.  We were spent with heat and thirst, and sitting down on 
a stone bench I entreated a woman to give us a little water.  The 
woman said she would, but added that she expected to be paid for 
it.  My Greek on hearing this burst into horrid execrations, and 
speaking Greek, Turkish and Spanish invoked the vengeance of the 
PANHAGIA on the heartless woman, saying 'If I were to offer a 
Mahometan gold for a draught of water, he would dash it in my face; 
and you are a Catholic with the stream running at your door.'  I 
told him to be silent, and giving the woman two CUARTOS repeated my 
request; whereupon she took a pitcher, and, going to the stream, 
filled it with water.  It tasted muddy and disagreeable, but it 
drowned the fever which was devouring me.

We again mounted and proceeded on our way, which for a considerable 
distance lay along the margin of the stream, which now fell in 
small cataracts, now brawled over stones, and at other times ran 
dark and silent through deep pools overhung with tall willows - 
pools which seemed to abound with the finny tribe, for huge trout 
frequently sprang from the water catching the brilliant fly which 
skimmed along its deceitful surface.  How delightful!  The sun was 
rolling high in the firmament, casting from its girdle of fire the 
most glorious rays, so that the atmosphere was flickering with 
their splendour; but their fierceness was either warded off by the 
shadow of the trees or rendered innocuous either by the refreshing 
coolness which rose from the waters or by the gentle breezes which 
murmured at intervals over the meadows 'fanning the cheek or 
raising the hair' of the wanderer.  The hills gradually receded, 
till at last we entered a plain where tall grass was undulating, 
and mighty chestnut-trees in full blossom spread their giant and 
umbrageous boughs.  Beneath many stood cars, the tired oxen 
prostrate on the ground, the cross-bar of the pole which they 
support pressing heavily on their heads, whilst their drivers were 
either employed in cooking or were enjoying a delicious SIESTA in 
the grass and shade.  I went up to one of the largest of these 
groups and demanded of the individuals whether they were in need of 
the Testament of Jesus Christ.  They stared at one another and then 
at me, till at last a young man who was dandling a long gun in his 
hands as he reclined demanded of me what it was, at the same time 
enquiring whether I was a Catalan, 'for you speak hoarse,' said he, 
'and are tall and fair like that family.'  I sat down amongst them 
and said I was no Catalan, but I came from a spot in the western 
sea many leagues distant to sell that book at half the price it 
cost, and that their souls' welfare depended upon their being 
acquainted with it.  I then explained to them the nature of the New 
Testament and read to them the Parable of the Sower.  They stared 
at each other again, but said that they were poor and could not buy 
books.  I rose, mounted, and was going away, saying to them:  
'Peace bide with you.'  Whereupon the young man with the gun rose, 
and saying; 'CASPITA! this is odd,' snatched the book from my hand, 
and gave me the price I had demanded.

Perhaps the whole world might be searched in vain for a spot whose 
natural charms could rival those of this plain or valley of 
Bembibre, with its wall of mighty mountains, its spreading 
chestnut-trees, and its groves of oaks and willows which clothe the 
banks of its stream, a tributary to the Minho.  True it is that 
when I passed through it the candle of heaven was blazing in full 
splendour, and everything lighted by its rays looked gay, glad and 
blessed.  Whether it would have filled me with the same feelings of 
admiration if viewed beneath another sky I will not pretend to 
determine, but it certainly possessed advantages which at no time 
could fail to delight; for it exhibited all the peaceful beauties 
of an English landscape blended with something wild and grand, and 
I thought within myself that he must be a restless dissatisfied man 
who born amongst those scenes would wish to quit them.  At the time 
I would have desired no better fate than that of a shepherd on the 
prairies or a hunter on the hills of Bembibre.

Three hours passed away, and we were in another situation.  We had 
halted and refreshed ourselves and horses at Bembibre, a village of 
mud and slate, and which possessed little to attract attention.  We 
were now ascending, for the road was over one of the extreme ledges 
of those frontier hills which I have before so often mentioned; but 
the aspect of heaven had blackened, clouds were rolling rapidly 
from the west over the mountains, and a cold wind was moaning 
dismally.  'There is a storm travelling through the air,' said a 
peasant, whom we overtook mounted on a wretched mule, 'and the 
Asturians had better be on the look-out, for it is speeding in 
their direction.'  He had scarce spoken when a light so vivid and 
dazzling that it seemed the whole lustre of the fiery element was 
concentrated therein broke around us, filling the whole atmosphere, 
and covering rock, tree and mountain with a glare indescribable.  
The mule of the peasant tumbled prostrate, while the horse I rode 
reared himself perpendicularly, and turning round dashed down the 
hill at headlong speed which for some time it was impossible to 
check.  The lightning was followed by a peal almost as terrible, 
but distant, for it sounded hollow and deep; the hills, however, 
caught up its voice, seemingly pitching it along their summits, 
till it was lost in interminable space.  Other flashes and peals 
succeeded, but slight in comparison, and a few drops of rain; the 
body of the tempest seemed to be over another region.  'A hundred 
families are weeping where that bolt fell,' said the peasant, when 
I rejoined him, 'for its blaze has blinded my mule at six leagues' 
distance.'  He was leading the animal by the bridle, as its sight 
was evidently affected.  'Were the friars still in their nest above 
there,' he continued, 'I should say that this was their doing, for 
they are the cause of all the miseries of the land.'

I raised my eyes in the direction in which he pointed.  Half-way up 
the mountain over whose foot we were wending jutted forth a black, 
frightful crag, which at an immense altitude overhung the road and 
seemed to threaten destruction.  It resembled one of those ledges 
of the rocky mountains in the picture of the deluge, up to which 
the terrified fugitives have scrambled from the eager pursuit of 
the savage and tremendous billow, down on which they are gazing in 
horror, whilst above them rise still higher and giddier heights to 
which they seem unable to climb.  Built on the very rim of this 
crag stood an edifice, seemingly devoted to the purposes of 
religion, as I could discern the spire of a church rearing itself 
high over wall and roof.  'That is the house of "The Virgin of the 
Rocks,"' said the peasant, 'and it was lately full of friars, but 
they have been driven out, and the only inmates now are owls and 
ravens.'  I replied that their life in such a bleak exposed abode 
could not have been very enviable, as in winter they must have 
incurred great risk of perishing with cold.  'By no means,' said 
he; 'they had the best of wood for their BRASEROS and chimneys, and 
the best of wine to warm them at their meals, which were not the 
most sparing; moreover they had another convent down in the vale 
yonder, to which they could retire at their pleasure.'  I asked him 
the reason of his antipathy to the friars, to which he replied that 
he had been their vassal, and that they had deprived him every year 
of the flower of what he possessed.  Discoursing in this manner we 
reached a village just below the convent, where he left me, having 
first pointed out to me a house of stone with an image over the 
door, which he said once also belonged to the CANALLA (rabble) 
above.

The sun was setting fast, and, eager to reach Villafranca, where I 
had determined on resting and which was still distant three leagues 
and a half, I made no halt at this place.  The road was now down a 
rapid and crooked descent which terminated in a valley, at the 
bottom of which was a long and narrow bridge.  Beneath it rolled a 
river descending from a wide pass between two mountains, for the 
chain was here cleft probably by some convulsion of nature.  I 
looked up the pass and on the hills on both sides.  Far above on my 
right, but standing out bold and clear, and catching the last rays 
of the sun, was 'the Convent of the Precipices'; whilst directly 
over against it, on the further side of the valley, rose the 
perpendicular side of the rival hill which, to a considerable 
extent intercepting the light, flung its black shadow over the 
upper end of the pass, involving it in mysterious darkness.  
Emerging from the centre of this gloom with thundering sound dashed 
a river, white with foam and bearing along with it huge stones and 
branches of trees, for it was the wild Sil, probably at that [time] 
swollen by the recent rains, which I now saw hurrying to the ocean 
from its cradle in the heart of the Asturian hills.  Its fury, its 
roar, and the savage grandeur of the surrounding scenery which was 
worthy of the pencil of Salvator recalled to my mind the powerful 
lines of Stolberg addressed to a mountain torrent -


'The pine-trees are shaken, they yield to thy shocks,
And, crashing, they tumble in wild disarray;
The rocks fly before thee - thou seizest the rocks
And whirlst them, like pebbles, contemptuous away.'


Hours again passed away.  It was now night, and we were in the 
midst of woodlands, feeling our way, for the darkness was so great 
that I could scarcely see the length of a yard before my horse's 
head.  The animal seemed uneasy, and would frequently stop short, 
prick up his ears, and utter a low mournful whine.  Flashes of 
sheet-lightning frequently illumed the black sky and flung a 
momentary glare over our path.  No sound interrupted the stillness 
of the night save the slow tramp of the horses' hoofs, and 
occasionally the croaking of frogs from some pool or morass.  I now 
bethought me that I was in Spain, the chosen land of the two 
fiends, assassination and plunder, and how easily two tired unarmed 
wanderers might become their victims.  We at last cleared the 
woodlands, and after proceeding a short distance the horse gave a 
joyous neigh and broke into a smart trot.  A barking of dogs 
speedily reached my ears, and we seemed to be approaching some town 
or village.  In effect we were close to Cacabelos, a town about 
five miles distant from Villafranca.

It was now near eleven at night, and I reflected that it would be 
far more expedient to tarry in this place till the morning than to 
attempt at present to reach Villafranca, exposing ourselves to all 
the horrors of darkness in a lonely and unknown road.  My mind was 
soon made up on this point - but I determined without my hosts, for 
at the first POSADA which I attempted to enter I was told that we 
could not be accommodated, and particularly our horses, as the 
stable was full of water.  At the second (there were but two), I 
was answered from the window by a gruff voice nearly in the words 
of Scripture:  'Trouble me not, the gate is already locked, and my 
servants are also with me in bed; I cannot arise to let you in.'  
Indeed we had no particular desire to enter, as it appeared a 
wretched hovel; though the poor horses pawed piteously against the 
door, and seemed to crave admittance.

We had now no choice but to resume our doleful way to Villafranca, 
which we were told was a short league distant, though it proved a 
league and a half.  We however found it no easy matter to quit the 
town, for we were bewildered amongst its labyrinths and could not 
find the outlet.  A lad about eighteen was, however, persuaded by 
the promise of a PESETA to guide us, whereupon he led us by many 
turnings to a bridge which he told us to cross and to follow the 
road, which was that of Villafranca; he then, having received his 
fee, hastened from us.

We followed his directions, not, however, without a suspicion that 
he might be deceiving us.  The night had settled darker down upon 
us, so that it was impossible to distinguish any object, however 
nigh.  The lightning had become more faint and rare.  We heard the 
rustling of trees and occasionally the barking of dogs, which last 
sound, however, soon ceased, and we were in the midst of night and 
silence.  My horse, either from weariness or the badness of the 
road, frequently stumbled; whereupon I dismounted, and leading him 
by the bridle, soon left my companion far in the rear.  I had 
proceeded in this manner a considerable way when a circumstance 
occurred of a character well suited to the time and place.

I was again amidst trees and bushes, when the horse, stopping 
short, nearly pulled me back.  I know not how it was, but fear 
suddenly came over me, which, though in darkness and in solitude, I 
had not felt before.  I was about to urge the animal forward, when 
I heard a noise at my right hand, and listened attentively.  It 
seemed to be that of a person or persons forcing their way through 
branches and brushwood.  It soon ceased, and I heard feet on the 
road.  It was the short, staggering kind of tread of people 
carrying a very heavy substance, nearly too much for their 
strength, and I thought I [heard] the hurried breathing of men 
over-fatigued.  There was a short pause in the middle of the road; 
then the stamping recommenced until it reached the other side, when 
I again heard a similar rustling amidst branches; it continued for 
some time, and died gradually away.

I continued my road, musing on what had just occurred and forming 
conjectures as to the cause.  The lightning resumed its flashing, 
and I saw that I was approaching tall black mountains - But I will 
omit further particulars of this midnight journey.

'QUIEN VIVE,' roared a voice about an hour from this time, for I 
had at last groped my way to Villafranca.  It proceeded from the 
sentry at the suburb, one of those singular half soldiers, half 
GUERILLAS, called Miguelets, who are in general employed by the 
Spanish Government to clear the roads of robbers.  I gave the usual 
answer 'ESPANA,' and went up to the place where he stood.  After a 
little conversation, I sat down on a stone, awaiting the arrival of 
Antonio, who was long in making his appearance.  On his arrival I 
asked him if any one had passed him on the road, but he replied 
that he had seen nothing.  The night, or rather morning, was still 
very dark, though a small corner of the moon was occasionally 
visible.  On our enquiring the way to the gate, the Miguelet 
directed us down a street to the left, which we followed.  The 
street was steep, we could see no gate, and our progress was soon 
stopped by houses and wall.  We knocked at the gates of two or 
three of these houses (in the upper stories of which lights were 
burning) for the purpose of being set right, but we were either 
disregarded or not heard.  A horrid squalling of cats from the tops 
of the houses and dark corners saluted our ears, and I thought of 
the night-arrival of Don Quixote and his squire at Tobosa, and 
their vain search amongst the deserted streets for the palace of 
Dulcinea.  At length we saw light and heard voices in a cottage at 
the further side of a kind of ditch.  Leading the horses over, we 
called at the door, which was opened by an aged man, who appeared 
by his dress to be a baker, as indeed he proved, which accounted 
for his being up at so late an hour.  On begging him to show us the 
way into the town, he led us up a very narrow alley at the end of 
his cottage, saying that he would likewise conduct us to the 
POSADA.  The alley led directly to what appeared to be the market-
place, at a corner house of which our guide stopped and knocked.  
After a long pause an upper window was opened, and a female voice 
demanded who we were.  The old man replied that two travellers had 
arrived who were in need of lodging.  'I cannot be disturbed at 
this time of night,' said the woman, 'they will be wanting supper, 
and there is nothing in the house; they must go elsewhere.'  She 
was going to shut the window, but I cried that we wanted no supper, 
but merely a resting-place for ourselves and horses, that we had 
come that day from Astorga, and were dying with fatigue.  'Who is 
that speaking?' cried the woman.  'Surely that is the voice of Gil, 
the German clock-maker from Pontevedra.  Welcome, old companion, 
you are come at the right time, for my own is out of order.  I am 
sorry I kept you waiting, but I will admit you in a moment.'

The window was slammed to; presently light shone through the 
crevices if the door, a key turned in the lock, and we were 
admitted.



LETTER: 19th August, 1837



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Sept. 11, 1837)
SAINT JAMES (SANTIAGO) OF COMPOSTELLA,
19TH AUG. [1837].

REVD. AND DEAR SIR, - I left Corunna about ten days since for this 
town, travelling with the courier or weekly post, who was escorted 
by a strong party of soldiers in consequence of the distracted 
state of the country.  Nothing particular worth relating occurred 
during the journey, which occupied a day and a half, though the 
distance is barely ten leagues.  Santiago, or Saint James, is, as 
you are aware, the capital of Galicia, and the residence of the 
Metropolitan.  It is, or was, the most celebrated resort for 
pilgrims in the whole world, with the exception of Jerusalem, as it 
is said to contain the bones of Saint James the Elder, the Child of 
the Thunder, who according to the legend of the Roman Church first 
preached the Gospel in Spain.  The cathedral, though built at 
various periods and by no means uniform, is a majestic, venerable 
edifice, in every respect calculated to excite awe and admiration; 
indeed it is almost impossible to walk its long dusky aisles and 
hear the solemn music and the noble chanting and inhale the incense 
of the mighty censers, which are at times swung so high by 
machinery that they smite the vaulted roof, whilst gigantic tapers 
glitter here and there amongst the gloom from the shrine of many a 
saint, before which the worshippers are kneeling, breathing forth 
their prayers and petitions for help, love, and mercy, and 
entertain a doubt that we are treading the floor of a house where 
God delighteth to dwell.  Yet the Lord is distant from that house.  
He heareth not, He seeth not:  or, if He hear and see, it is with 
anger.  What availeth that solemn music, that noble chanting, that 
incense of sweet savour?  What availeth kneeling before that grand 
altar of silver, surmounted by that figure with its silver hat and 
breastplate, the emblem of one who, although an Apostle and 
Confessor, was at best an unprofitable servant?  What availeth 
hoping for remission of sin by trusting in the merits of him who 
possessed none, or by paying homage to others who were born and 
nurtured in sin, and who alone by the exercise of a lively faith 
granted from above could hope to preserve themselves from the wrath 
of the Almighty?  Yet such acts and formalities constitute what is 
termed religion at Compostella, where, perhaps, God and His will 
are less known and respected than at Pekin or amid the wildernesses 
where graze the coursers of the Mongol and the Mandchou.  Perhaps 
there is no part of Spain where the Romish religion is so cherished 
as throughout Galicia.  In no part of Spain are the precepts and 
ordinances of that Church, especially fasting and confession, so 
strictly observed, and its ministers regarded with so much respect 
and deference.  The natural conclusion therefore would be that, if 
the religion of Rome be the same as that founded by Christ, the 
example of the Saviour is more closely followed, and the savage and 
furious passions more bridled, bloodshed and rapine less frequent, 
unchastity and intemperance less apparent, and the minds of the 
people more enlightened and free from the mists of superstition in 
Galicia than in other provinces.

What is the fact?  Almost every road is teeming with banditti, who 
under the name of Carlists plunder friend and foe, and to robbery 
join cruelty so atrociously horrible that indignation at the crime 
is frequently lost in wonder; for the Galician robbers are seldom 
satisfied with booty, and unlike their brethren in other parts 
generally mutilate or assassinate those who are so unfortunate as 
to fall in their hands; prostitution is carried on to an enormous 
extent, and although loathsome concustant [sic] diseases stare the 
stranger in the face in the street, in the market-place, in the 
church, and at the fountain; 'Drunken as a Galician' is a proverb; 
and superstitions forgotten, abandoned in the rest of Spain, are 
clung to here with surprising pertinacity, the clergy exerting 
themselves to uphold them by carrying on a very extensive sale in 
charms, verifying the old saying, 'Witches are found where friars 
abound.'

An unhappy man, whilst collecting vipers amongst the hills, which 
he was in the practice of selling to the apothecaries, was lately 
met near Orense by some of these monsters.  Having plundered and 
stripped him, they tied his hands behind him and thrust his head 
into the sack, which contained several of these horrible reptiles 
alive!  They then fastened the sack at the mouth round his neck, 
and having feasted their ears for a time with his cries, they 
abandoned him to his fate.  The poor wretch, stung by the vipers in 
the face and eyes, presently became mad and ran through several 
villages, till he fell dead.

I am now in the heart of this strange country and people.  It has 
pleased the Lord to bless my humble endeavours more than I had 
reason to expect; since my arrival Santiago between thirty and 
forty copies of the New Testament have been despatched.  The 
bookseller of the place, Rey Romero, a venerable man of seventy, 
very wealthy and respected, has taken up the cause with an 
enthusiasm which doubtless emanates from on high, losing no 
opportunity of recommending the work to those who enter his shop, 
which is very splendid and commodious.

In many instances, when the peasants of the neighbourhood have come 
with the intention of purchasing some of the foolish popular story-
books of Spain, he has persuaded them in lieu thereof to carry home 
Testaments, assuring them that it was not only a better and more 
instructive, but even a far more entertaining book than those they 
came in quest of.  He has taken a great fancy to me, and comes to 
visit me every evening, when he accompanies me in my walks about 
the town and environs.  Every one who is aware how rare it is to 
meet with friendship and cordiality in Spain will easily conceive 
my joy at finding such a coadjutor, and I have no doubt that when I 
am absent he will exert himself as much, and I hope as effectually, 
as now that I am present.

I leave Saint James to-morrow for Pontevedra and Vigo, carrying 
with me some Testaments which I hope to dispose of, notwithstanding 
there are no booksellers in those places.  I shall then return to 
Corunna, either by Compostella or by some other route.  I trust the 
Lord will preserve me in this journey as He has done in others.  
From Corunna I propose to travel through the mountains to Oviedo in 
the Asturias, provided that town be not speedily in the hands of 
the factious.  By the time these lines reach you, you will 
doubtless have heard of the irruption of a part of the Pretender's 
hordes into Old Castile; they have carried everything before them, 
and have sacked and taken possession of the city of Segovia, 
distant only one day's march from Madrid.  From the aspect of 
things I should say that the miseries of this land, far from having 
reached their climax, are but commencing.  Yet let no one mourn for 
Egypt:  she is but paying the price of her sorceries and 
superstitions.

(UNSIGNED.)

P.S. - At San Sebastian I shall need Davison's Turkish Grammar, 
which you have in the Library.  It will be of assistance to me in 
editing the Basque St. Luke; the two languages are surprisingly 
connected.



LETTER: 15th September, 1837



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Oct. 9, 1837)
CORUNNA, SEP. 15, 1837.

REVD. AND DEAR SIR, - About ten days have elapsed since my return 
to Corunna.  I stated in my last letter, from Compostella, that it 
was my intention to visit Pontevedra and Vigo, which I carried into 
effect.  In the first of these places I left, as I passed through, 
eight copies of the New Testament in the hands of Senor Garcia, the 
public notary; three days subsequent, on my return, I found that he 
had disposed of them, and I have since sent him a fresh supply.  He 
is a very zealous and exceeding intelligent person, and I have no 
doubt will prove a highly useful agent in Pontevedra and its 
beautiful neighbourhood, which is the garden of Galicia.  In Vigo I 
disposed of four Testaments, but was not so fortunate as to find 
any person willing or calculated to undertake the charge accepted 
by my friend in the former town.

Having reached Padron, in my journey back, I sent my servant and 
horses forward to Saint James, and guided by a peasant, proceeded 
across the country to Cape Finisterre, on whose rocky sides I so 
narrowly escaped being shipwrecked last year.  The distance was 
fifteen leagues, and the route lay over wild mountains and valleys, 
where we suffered much from fatigue and the heat of the sun.  
Arrived at Finisterre we were seized as Carlist spies by the 
fishermen of the place, who determined at first on shooting us, but 
at last contented themselves with conducting us prisoners to 
Corcubion, where the ALCALDE of the district, after having examined 
me and perused my passport, ordered me to be set at liberty, and 
treated me with all manner of civility.  By this journey I 
accomplished what has long been one of the ardent wishes of my 
heart.  I have carried the Gospel to the extreme point of the old 
world, having left a Testament in the hands of Antonio de Trava, an 
ancient mariner of Finisterre, who took my part in a very friendly 
manner, and probably saved me from experiencing much violence at 
the hands of his companions.  Finisterre is a place of wonders, 
which I hope at some future time to have the pleasure of narrating; 
but at present I must speak of other matters.  About one hundred 
Testaments have been disposed of at Saint James of Compostella, and 
there is at present a steady regular demand for them there which 
inspires my heart with gratitude to the Almighty.  Shortly previous 
to my journey to Saint James, I despatched fifty copies to Lugo, 
where the Lord vouchsafed me good success on a former occasion; 
this second supply being almost exhausted, I have sent more.  Only 
fifty-eight copies have hitherto been sold at Corunna, for its 
inhabitants are far too much engrossed by party politics to 
entertain much relish for heavenly manna.  I pray every night and 
morning that their eyes may be opened to their eternal welfare.

Having now arranged matters in Galicia, as well as circumstances 
will permit, I am about to quit this province, directing my course 
to Oviedo in the Asturias.  The way is long, and is infested by 
robbers and factious; yet I go forth without much fear, hoping that 
the Lord will prove my shield and guard as on other occasions.  
From Oviedo I proceed to Santander, and from thence to the Basque 
provinces.  Santander, being a large and flourishing town, affords 
me a tolerable prospect of success, and I have accordingly directed 
my agent at Madrid to despatch thither forthwith 150 Testaments.  
The intermediate country is, however, in a most distracted state, a 
great part of it being in the hands of the Carlists; it is 
therefore probable that the books may never reach me, in which 
event I shall have to apply to England.  To the Basque provinces I 
hope to carry Saint Luke in a Biscayan version, which I shall print 
at Santander should an opportunity present itself.

No time must be lost in accomplishing all that is possible in 
Spain, which in the course of a few months may be entirely in the 
hands of the Pretender.  I received the lines which you directed to 
the care of the British consul at Corunna, and was thankful for 
them.  Pray present my kind remembrances to Mrs. Brandram and 
family, to Mr. Jowett, and Mr. and Mrs. Browne.

I remain, Revd. and dear Sir, most truly yours,

G. BORROW.



LETTER: 29th September, 1837



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Oct. 17, 1837)
OVIEDO, ASTURIAS, 29 SEPTR. 1837.

REVD. AND DEAR SIR, - A day or two after the date of my last letter 
I quitted Corunna and passed over the bay to Ferrol, where I left 
twenty Testaments in the hands of a person who has just established 
a small book-shop in that place.  My servant Antonio went round by 
land with my horse, the only one which I now possess, I having 
disposed (1) of the largest of the two at Corunna, as I thought he 
was unable to support the fatigue of a journey to Oviedo.  At 
Ferrol I hired a horse and guide as far as Ribadeo, a distance of 
twenty leagues, and somewhat less than half the way to Oviedo.  
This journey was a terrible one; during the greatest part of it we 
had to toil up and down mountain gorges and ravines, to force our 
way through bushes and thickets, and to wade rivulets and torrents 
swollen by the rain, which descended continually; our guide proved 
perfectly ignorant of the country, and we had to bribe various 
peasants to accompany us, though we incurred great risk by so doing 
of being conducted to some den of thieves, and stripped and 
murdered.  At Ribadeo we procured a fresh horse and guide, and 
continued our way to Oviedo, encountering still greater 
difficulties, the ground being still more rugged and broken than 
that which we had previously passed over.  My own horse rolled down 
a precipice, and was much maimed, whilst that of the guide was so 
worn out by the time he reached Gijon, four leagues from Oviedo, 
that he foundered.  As for Antonio and myself, we arrived 
barefooted and bleeding, for I need scarcely say that during all 
this journey, which amounted at least to 130 miles, we went on 
foot, the poor horses being scarcely able to carry our books and 
baggage.

I am now by the blessing of the Almighty in the city of Oviedo, the 
capital of the Asturias, although at an unpropitious season, for 
the bray of war is at the gate, and there is the cry of the 
captains and the shouting.  Castile is at the present time in the 
hands of the Carlists, who have captured and plundered Valladolid, 
in much the same manner as they did Segovia.  They are every day 
expected to march on this place, in which case they will probably 
experience an obstinate resistance, very excellent redoubts having 
been erected, and several of the convents strongly fortified, 
especially that of Santa Clara de la Vega.  All minds here are at 
present in a state of feverish anxiety and suspense, more 
especially as no intelligence at present arrives from Madrid, which 
by the last accounts was beleaguered by the bands of Cabrera, 
Palillos, and Orejita. - But I am interrupted, and I lay down my 
pen.

A strange adventure has just occurred to me.  I am in the ancient 
town of Oviedo, in a very large, scantily furnished and remote room 
of an ancient POSADA, formerly a palace of the Counts of Santa 
Cruz.  It is past ten at night and the rain is descending in 
torrents.  I ceased writing on hearing numerous footsteps ascending 
the creaking stairs which lead to my apartment - the door was flung 
open, and in walked nine men of tall stature, marshalled by a 
little hunch-backed personage.  They were all muffled in the long 
cloaks of Spain, but I instantly knew by their demeanour that they 
were CABALLEROS, or gentlemen.  They placed themselves in a rank 
before the table where I was sitting; suddenly and simultaneously 
they all flung back their cloaks, and I perceived that every one 
bore a book in his hand, a book which I knew full well.  After a 
pause, which I was unable to break, for I sat lost in astonishment 
and almost conceived myself to be visited by apparitions, the 
hunch-back advancing somewhat before the rest said in soft silvery 
tones:  'SENOR Cavalier, was it you who brought this book to the 
Asturias?'  I now supposed that they were the civil authorities of 
the place come to take me into custody, and rising from my seat I 
exclaimed, 'It certainly was I, and it is my glory to have done so.  
The book is the New Testament of God; I wish it was in my power to 
bring a million.'  'I heartily wish so too,' said the little 
personage with a sigh.  'Be under no apprehension, Sir Cavalier; 
these gentlemen are my friends.  We have just purchased these books 
in the shop where you have placed them for sale, and have taken the 
liberty of calling upon you in order to return you our thanks for 
the treasure you have brought us.  I hope you can furnish us with 
the Old Testament also.'  I replied that I was sorry to inform him 
that at present it was entirely out of my power to comply with his 
wish, as I had no Old Testaments in my possession, but did not 
despair of procuring some speedily, from England.  He then asked me 
a great many questions concerning my Biblical travels in Spain, and 
my success, and the views entertained by the Society in respect to 
Spain, adding that he hoped I should pay particular attention to 
the Asturias, which he assured me was the best ground in the 
Peninsula for our labour.  After about half-an-hour's conversation, 
he suddenly said in the English language, 'Good night, sir,' 
wrapped his cloak around him, and walked out as he had come.  His 
companions, who had hitherto not uttered a word, all repeated, 
'Good night, sir,' and adjusting their cloaks followed him.

In order to explain this strange scene I must inform you that this 
morning I visited the petty bookseller of the place, Longoria, and 
having arranged preliminaries with him I sent him in the evening a 
package of forty Testaments, all I possess, with some 
advertisements.  At the time he assured me that, though he was 
willing to undertake the sale, there was nevertheless not a 
prospect of success, as a whole month had elapsed since he had sold 
a book of any description, on account of the uncertainty of the 
times and the poverty which pervaded the land.  I therefore sat 
down to write this letter much dispirited; this incident has, 
however, admonished me not to be cast down when things look 
gloomiest, as the hand of the Lord is generally then most busy:  
that men may learn to perceive that whatever good is accomplished 
is not theirs but His.

I shall quit Oviedo in a few days, but whither I shall now direct 
my course I have not determined.  It would be easy for me to reach 
Santander, which is but thirty leagues [distant] and the road 
tolerably free from accidents; but the state of affairs at Madrid 
gives me considerable uneasiness, for I remember that Madrid is the 
depot of our books, and I am apprehensive that in the revolutions 
and disturbances which at present seem to threaten it, our whole 
stock may perish.  True it is that in order to reach Madrid I 
should have to pass through the midst of the Carlist hordes, who 
would perhaps slay or make me prisoner; but I am at present so much 
accustomed to perilous adventure, and have hitherto experienced so 
many fortunate escapes, that the dangers which infest the route 
would not deter me a moment from venturing.  But there is no 
certain intelligence, and Madrid may be in safety or on the brink 
of falling; perhaps a few hours will inform us, when I shall at 
once decide.  My next letter will therefore be either from 
Santander or the capital of Spain.

Oviedo is picturesquely situated between two mountains, Morcin and 
Naranco; the former is very high and ragged, and during the 
greatest part of the year is covered with snow; the sides of the 
latter are cultivated and planted with vines.  The town itself 
possesses nothing very remarkable with the exception of the 
cathedral, the tower of which is very high, and is perhaps the 
purest specimen of Gothic architecture at present in existence.  
The interior of the edifice is neat and appropriate but simple and 
unadorned, for I observed but one picture, the Conversion of St. 
Paul.  One of the chapels is a cemetery, in which rest the bones of 
eleven Gothic kings, whose souls I trust in Christ have been 
accepted.

I will now conclude in the words of Heber:


'From Greenland's icy mountains,
From India's coral strand -
Where Afric's sunny fountains
Roll down the yellow sand -
From many an ancient river,
From many a palmy plain,
They call us to deliver
Their land from error's chain.'


Most truly yours,

G. B.

P.S. - Morning [Sept.] 30th, twenty Testaments have been sold.



LETTER: 1st November, 1837



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Nov. 13, 1837)
MADRID, NOVR. 1, 1837.
CALLE SANTIAGO, No. 16 PISO 3RO.

REVD. AND DEAR SIR, - In my last letter, from Oviedo in the 
Asturias, I stated that my next would be dated either from 
Santander or the capital of Spain.  I arrived yesterday at Madrid, 
but I previously visited Santander, which I reached with my usual 
good fortune, without accident, after a fatiguing journey of six 
days.  When there, I found to my great sorrow that the two hundred 
Testaments which I had ordered to be sent from Madrid were not 
come; and I supposed that they had either been seized on the way by 
the Carlists or that my letter had miscarried. (2)  I then thought 
of applying to England for a supply, but I abandoned the idea for 
two reasons; first, that I should have to remain idly loitering at 
Santander for at least a month before I could receive them - a 
place where every article is so dear that my expenses with the 
strictest economy would have amounted to nearly two pounds PER 
DIEM; secondly, that I was very unwell, and unable to procure 
medical advice at Santander:  for, to tell the truth, ever since I 
left Corunna I have been afflicted with a terrible dysentery, and 
latterly with an ophthalmia, the result of the other malady.

I therefore determined on returning to Madrid.  To effect this, 
however, seemed almost impossible.  Parties of the army of Don 
Carlos, which in a partial degree had been routed in Castile, were 
hovering about the country through which I should have to pass, 
more especially that part called 'The Mountains,' so that all 
communication had ceased between Santander and the southern 
districts.  Nevertheless I determined to trust, as usual, in the 
Almighty and to venture.  I purchased, therefore, a small horse and 
sallied forth with Antonio, notwithstanding I was so unwell as to 
be scarcely able to support myself.  I wished to have written to 
you from Santander, but I was exceedingly dispirited and could not 
collect my thoughts.  Before departing, I of course entered into 
conference with the booksellers as to what they should do in the 
event of my finding an opportunity of sending them a stock of 
Testaments from Madrid, and having arranged things to my 
satisfaction I committed myself to Providence.  I will not dwell 
long on this journey of three hundred miles.  We were in the midst 
of the fire, yet, strange to say, escaped without a hair being 
singed; robberies, murders, and all kinds of atrocity were 
perpetrated before, behind, and on both sides of us, but not so 
much as a dog barked at US, though in one instance a plan had been 
laid to intercept us.  About four leagues from Santander, whilst we 
were baiting our horses at a village hostelry, I saw a fellow run 
off after having held a whispering conversation with a boy who was 
dealing out barley to us.  I instantly enquired of the latter what 
the man had said to him, but only obtained an evasive answer.  It 
appeared afterwards that the conversation was about ourselves.  Two 
or three leagues further on there was an inn and village, where we 
had proposed staying, and indeed had expressed our intention of 
doing so; but on arriving there, finding that the sun was still far 
from its bourn, I determined to proceed further, expecting to find 
a resting-place at the distance of a league; though I was mistaken, 
finding none until we reached Montaneda, nine leagues and a half 
from Santander, where was stationed a small detachment of soldiers.  
At the dead of night we were aroused from our sleep by a cry that 
the 'factious' were not far off.  A messenger had arrived from the 
ALCALDE of the village where we had previously intended staying, 
who stated that a party of Carlists had just surprised that place, 
and were searching for an English spy whom they supposed to be at 
the inn.  The officer commanding the soldiers, upon hearing this, 
not deeming his own situation a safe one, instantly drew off his 
men, falling back on a stronger party stationed in a fortified 
village near at hand; as for ourselves we saddled our horses and 
continued our way in the dark.  Had the Carlists succeeded in 
apprehending me, I should instantly have been shot, and my body 
cast on the rocks to feed the vultures and wolves.  But 'it was not 
so written' - said my man, who is a Greek and a fatalist.  The next 
night we had another singular escape; we had arrived near the 
entrance of a horrible pass, called EL PUERTO DE LA PUENTE DE LAS 
TABLAS, or the pass of the bridge of planks, which wound through a 
black and frightful mountain, on the further side of which was the 
town of Onas, where we meant to tarry for the night.  The sun had 
set about a quarter of an hour.  Suddenly a man with his face 
covered with blood rushed out of the pass.  Turn back, sir,' he 
said, 'in the name of God; there are murderers in that pass; they 
have just robbed me of my mule and all I possess, and I have hardly 
escaped with life from their hands.'  I scarcely can say why, but I 
made him no answer, and proceeded; indeed I was so weary and unwell 
that I cared not what became of me.  We entered - the rocks rose 
perpendicularly right and left, entirely intercepting the scanty 
twilight, so that the darkness of the grave, or rather the 
blackness of the valley of the shadow of death, reigned around us, 
and we knew not where we went, but trusted solely to the instinct 
of the horses, who moved on with their heads close to the ground.  
The only sound which we heard was the splash of a stream which 
tumbled down the pass.  I expected every moment to feel a knife at 
my throat, but - IT WAS NOT SO WRITTEN.  We threaded the pass 
without meeting a human being, and within three quarters of an hour 
after the time we entered it, we found ourselves within the POSADA 
of the town of Onas, which was filled with troops and armed 
peasants expecting an attack from the grand Carlist army, which was 
near at hand.

Well! we reached Burgos in safety, we reached Valladolid in safety, 
we passed the Guadarama in safety, and now we are safely housed in 
Madrid.  People say we have been very lucky; Antonio says, 'It was 
so written'; but I say, 'Glory be to the Lord for His mercies 
vouchsafed.'

I did not find matters in a very prosperous state in Madrid.  Few 
copies of the New Testament have been sold; yet what else could be 
rationally expected in these latter times?  Don Carlos with a large 
army has been at the gates; plunder and massacre were expected, and 
people have been too much occupied in planning to secure their 
lives and property to have much time to devote to reading of any 
description.  I have had an interview with Dr. Usoz, and have just 
received a most interesting letter from him, replete with 
patriotism and piety; amongst other things he says, 'only 
circumstances and the public poverty are the cause of the works not 
having met with sale at Madrid.'  Of this letter I shall send a 
translation.  It contains some remarks respecting Father Scio's 
version, which I consider to be of high importance, and humbly 
recommend to the attention of the Committee.

But I am at present in Madrid, and am thus enabled to superintend 
in person the measures calculated to secure the sale of the work.  
I shall forthwith cause a thousand advertisements to be printed and 
affixed from time to time in every part of the city.  I shall 
likewise employ colporteurs to vend them in the streets, and shall 
perhaps establish a stall or small shop, where Testaments and 
Testaments alone will be sold. - No exertion of which I am capable 
will be spared, and if 'the Word of the Lord' become not speedily 
better known at Madrid, it will be because the Lord in His 
inscrutable wisdom does not so will it.

Whilst in the northern provinces I ordered a hundred copies to be 
despatched from Madrid to each of the three great towns, Valencia, 
Seville, and Cadiz, with advertisements; I am glad to be able to 
state that advice has been received that the books have reached 
their destination.  At the commencement of the coming year it is my 
intention to visit those parts; for no work seems to prosper in 
Spain which is not closely attended to by the master.  Whilst at 
Valladolid I ordered all the copies which remained unsold of the 
second supply to be sent to Burgos, and I am now going to despatch 
a third fifty to the former town, and a still larger quantity to 
Oviedo, those which I carried thither having been all sold during 
my short stay.

In a few days it is my intention to commit to the press Luke in 
Basque and in Rommany, the latter of which versions I propose to 
carry with me to Andalusia and Valencia, the two provinces which 
most abound with the Rommany-Chai, of whom, by the way, I found no 
trace in Old Castile, Galicia, or the Asturias.  As for the Basque 
version, it is probable that even in Madrid it will not be without 
demand, as many Biscayans residing there will doubtless be eager to 
read the Gospel when placed within their reach in their native 
tongue.

I will now conclude by begging pardon for all errors of commission 
and omission.  I am a frail foolish vessel, and have accomplished 
but a slight portion of what I proposed in my vanity.  Yet 
something, though but little, has been effected by this journey, 
which I have just brought to a conclusion.  The New Testament of 
Christ is enjoying a quiet sale in the principal towns of the north 
of Spain, and I have secured the FRIENDLY INTEREST and co-operation 
of the booksellers of those parts, particularly him, the most 
considerable of them all, Rey Romero of Compostella.  I have, 
moreover, by private sale disposed of one hundred and sixteen 
Testaments to individuals entirely of the lower classes, namely, 
muleteers, carmen, CONTRABANDISTAS, etc.

My accounts will follow in a few days.  Now may the Lord bless you, 
and dispose you to pray for myself and all in this land of misery 
and sorrow.

G. B.



LETTER: 20th November, 1837



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Dec. 2, 1837)
MADRID, No. 16 CALLE ST. IAGO PISO 3RO.
NOVR. 20, 1837.

REVD. AND DEAR SIR, - On the other side you have an account of the 
money which I expended during my journey, and also of what I have 
laid out in the Society's service since my return.  In respect to 
my expenses, I wish to state that most articles are very dear in 
Spain, especially in the parts where I have travelled, and that I 
have been subjected to many expenses which I have not specified in 
the account, for example the gate-dues for the books, in every town 
where I have introduced them - the printing of advertisements - and 
particularly farriers' bills, as the poor horses were continually 
ailing from over-work, bad provender and falls received amongst the 
mountains.  In the account of Testaments sold you will observe that 
I make no mention of by far the greater number, namely those 
disposed of at Lugo, Saint James, etc., etc., as I have not yet 
received the money from the booksellers.  About a week since I 
received advice from Leon that the forty copies which I had left 
there had been all sold, and that the money was in readiness; I 
have despatched a fresh supply of fifty to that important town, 
where last summer I nearly lost my life in a burning fever.  I am 
expecting every day a fresh order from Salamanca, and hope that, as 
the circle widens in the lake into which a stripling has cast a 
pebble, so will the circle of our usefulness continue widening 
until it has embraced the whole vast region of Spain.

I have delayed writing for nearly a fortnight, as during that 
period I have been looking out for a suitable shop in which to 
commence operations in Madrid.  I have just found one quite to my 
mind, situated in the CALLE DEL PRINCIPE, one of the principal 
streets.  The rent, it is true, is rather high (eight REALS per 
diem); but a good situation, as you are well aware, must be paid 
for.  I came to the resolution of establishing a shop from finding 
that the Madrid booksellers entrusted with the Testaments gave 
themselves no manner of trouble to secure the sale, and even 
withheld advertisements from the public with which they were 
supplied.  But now everything will be on another footing, and I 
have sanguine hopes of selling all that remain of the edition 
within a short time.

A violent and furious letter against the Bible Society and its 
proceedings has lately appeared in a public print; it is prefixed 
to a Pastoral of the Spiritual Governor [I.E. Bishop] of Valencia, 
in which he forbids the sale of the London Bible in that see.  
About a week since I inserted in the ESPANOL an answer to that 
letter, which answer has been read and praised.  I send you 
herewith an English translation of it.  You will doubtless deem it 
too warm and fiery, but tameness and gentleness are of little avail 
when surrounded by the vassal slaves of bloody Rome.  It has 
answered one purpose - it has silenced our antagonist, who, it 
seems, is an unprincipled benefice-hunting curate.  As you read 
Spanish, I have copied his own words respecting the omission of the 
Apocrypha; nevertheless, lest you should find some difficulty in 
understanding it, I subjoin here the English.

'If the works of Luther were to be given to the world curtailed of 
their PRINCIPAL CHAPTERS, and his maxims and precepts to a certain 
degree transformed, what would his followers and disciples do?  
Would they not rise with one accord in numerous bands, and, in 
order to sustain the honour of their preceptor, would they not 
recur to the original writings and produce in his support his 
manuscripts?  Would they not resort to all kinds of argument to 
prove the spuriousness of that edition, and employ declamation and 
reasoning in order to blacken the illicit and fraudulent means 
which the Catholics were employing?' etc., etc., etc.

I deemed it my duty, as Agent of the Bible Society in Spain, not to 
permit so brutal an attack upon it to pass unanswered.  Indeed I 
was called upon by my friends to reply, and though I am adverse to 
all theological and political disputes, I feared to refuse, lest 
the motives of my silence should be misconstrued.  But now I must 
be permitted to say (between ourselves) that it was a very 
unadvised act to send such a Bible as the London one over to Spain, 
a Bible which does the editor no credit and the Society less; and 
it was a still more unadvised act to advertise in the prints of 
Valencia that it would be given GRATIS to the poor.  Mr. Villiers, 
whom I consulted, made use of these words:  'How is it possible for 
you (meaning myself) to sell books at Madrid and other places, when 
it becomes known that those very same books are being given away at 
Valencia?  Moreover, giving away Bibles to the multitude will seem 
to imply that there is some plot or conspiracy in the wind, and the 
Government, with some shadow of reason, may be called upon to 
interfere, and the proceedings of the Society may be brought to a 
sudden stop in Spain.'  I hope you will excuse these hints; they 
are well meant, and in uttering them I have, as you know, the 
prosperity of our hallowed cause solely at heart.

G. B.

(I am still very unwell.)


TO THE EDITORS OF EL ESPANOL


GENTLEMEN, - My attention has this moment been directed by a friend 
to a letter which appeared in your journal of the 5th instant, 
signed Jose Francisco Garcia and prefixed to a circular of the 
Governor of the See of Valencia, the object of which is to forbid 
the purchasing or reading of the Castilian version of the Bible by 
Father Felipe Scio, as edited in London by the British and Foreign 
Bible Society, and which the Agent of the Society at Valencia has 
announced for sale.

Did the principles of the Bible Society permit them to rejoice at 
the misfortunes of their fellow-creatures, even of their enemies, 
the style and tone which the writer of this epistle has, 
unfortunately for himself and his cause, adopted, would afford them 
plenteous matter for congratulation.  He calls himself an 
ecclesiastic and talks about 'the sacred duty of his august 
ministry,' and for the purpose, I suppose, of showing how strictly 
he fulfils the precepts of his mild Master and Redeemer, he styles 
the Society in question 'an infernal Society,' and speaks of 'its 
accursed fecundity.'  Goodly words!  Charitable words!  May I be 
permitted to enquire in what part of the sacred writings he found 
them recommended?  Perhaps in the following text of the Vulgate:-


'Vae vobis Scribae et Phariseai hypocritae, qui decimatis mentham, 
et anethum, et cyminum, et reliquistis quae graviora sunt legis, 
JUDICIUM, ET MISERICORDIAM, et fidem.  Haec oportuit facere, et 
illa non omittere.'

Matt. cap. xxiii. vers. 23.

Ay de vosotros, Escribas y Phariseos hipocritas, que diezmais la 
yerba buena, y el eneldo, y el comino, y habeis dexado las cosas, 
que son mas importantes de la Ley, LA JUSTICIA, Y LA MISERICORDIA, 
y la fe!  Esto era menester hacer, y no dexar lo otro.


The British and Foreign Bible Society is an infernal society and 
consequently its members, one and all, are children of the devil.  
Now, what is required to constitute a child of the devil, according 
to the opinion of the Founder of Christianity - of Jesus - the 
Living Word - the Eternal God?  Let me quote HIS own words, 
according to the Vulgate, the book of the Church of Rome:


'Vos ex patre diabolo estis:  et desideria patris vestri vultis 
facere.  Ille homicida erat ab initio, et in veritate non stetit, 
quia non est veritas in eo:  cum loquitur mendacium, ex propriis 
loquitur, quia mendax est et pater ejus.'

Joan. cap. viii. vers. 44.

'Vosotros sois hijos del diablo, y quereis cumplir los deseos de 
vuestro padre:  el fue homicida desde el principio, y no permanecio 
en la verdad; porque no hay verdad en el:  quando habla mentira, de 
suyo habla; porque es mentiroso, y padre de la mentira.'


By this it should appear that the infernal Bible Society by the 
propagation of the Scriptures merely fulfils the desire of its 
father the devil, and disseminates that which is his.  Being a 
child of the devil it cannot propagate truth; it propagates the 
Gospel, and nothing else - ERGO, the Gospel is a lie and the father 
of it the devil.

But the Bible Society is accused, not only in the circular, but in 
the epistle which introduces it to the ESPANOL, of vending a 
mutilated and curtailed version of the holy books.  It is accused 
of omitting six of the books which are generally bound up with what 
is denominated the Bible; viz., Tobias, Judith, Baruch, Sabiduria, 
Eclesiastico, y 1* y 2* de los Machabeos.  The CHRISTIAN 
ECCLESIASTIC, the author of the epistle, in indignation at this 
omission becomes suddenly argumentative, and puts a case to the 
heretics, which he deems in point; 'Si vieran la luz publica las 
obras de Lutero mutiladas en sus PRINCIPALES CAPITULOS, y 
transformadas en cierto modo sus maximas y preceptos; que 
diligencias no practicarian sus secuaces y discipulos?  Se 
levantarian a una en tropas numerosas para sostener el honor de su 
preceptor, y con el fin de dejar en su justo lugar a su amado 
maestre, recurririan a sus escritos originales, manifestarian en su 
apoyo los manuscritos, apelarian a todo linage de argumentos para 
acreditar la ilegitimidad de aquella edicion, y emplearian sus 
declamaciones y raciocinios para ascar los medios rateres e 
ilicitos de que se valia el catolicismo.'

Hear it in Gath! hear it in Gilead! hear it on the hills of Israel! 
yea let the furthest corners of the earth hear it!  The PRINCIPAL 
CHAPTERS of the Bible are not those of the New Testament, which 
contains the will and words of the Saviour, by whom we are to be 
judged - not those of Isaiah, who foretold so beautifully and 
distinctly the coming of that Saviour to the world - not those of 
Moses, who wrote of things in their earliest date, and so nobly 
depicted the progress of the creation, - but those of the books of 
Tobit, Baruch, etc., books which the Roman Church itself has called 
apocryphal, and the greater part of which exhibit an internal 
character of spuriousness which precludes the possibility of their 
being the offspring of inspired minds, though they contain some 
things useful and instructive, such as may be found in the writings 
of the early doctors, who however never claimed nor were deemed to 
possess the gift of inspiration from on high.

Let me here ask:  what is to be discovered in the chapters of 
Tobit, etc., of first rate importance to the Christian in his 
worldly pilgrimage, or which serves to corroborate and illustrate 
other parts of Scripture?  Above all, is Christ crucified spoken of 
or hinted at, as in the authenticated writings of the Prophets?  If 
not, what is their value in comparison with that of other books of 
Scripture, even could their authenticity be proved?

Now to that point.  This Christian ecclesiastic calls with a loud 
voice upon his brethren to prove by pamphlets and writing the 
divinity of the books of Tobit, Judith, etc.  Yea, let them 
accomplish that - let them bring sufficient evidence that these 
apocryphal writings were held in veneration by the Jews, that they 
enjoyed a place in the sanctuary along with the inspired writings, 
let them show that they were penned by Prophets, above all LET THEM 
PRODUCE THE ORIGINALS - and the Bible Society will immediately 
admit them into its editions.  Why not?  I am not aware that one 
point of doctrine, either Protestant or Roman, depends upon their 
reception or rejection.

In conclusion.  What struck me most on the perusal of this singular 
epistle, all the main points of which I believe I have tolerably 
well answered, and without much trouble, was the ignorance more 
than childish, the extraordinary, unaccountable ignorance, which 
the author displays on the subject on which he has written, and all 
which relates to it, notwithstanding that subject is a religious 
one, and he, an ecclesiastic as he gives the world to know, 
standing forward as champion of the Church of Rome.  He is 
evidently as well acquainted with Scripture and the works of the 
Fathers as with the Talmud and Zend-avesta, and with the ideas and 
dogmas of those whom he calls heretics, as with the religious 
opinions of the Mongols and the followers of the Lama of the 
Himalayan hills.  The miserable attack which, in his rancorous 
feebleness, he has just committed on the Bible Society will redound 
merely to his own shame and ridicule, and the disgrace of the sect 
to which he belongs.  What could persuade him to speak of the 
Vulgate?  What could induce him to grasp that two-edged sword?  
Does it not cut off his own hands?  Does the Vulgate allude to the 
Bible Society, or to him and his fellows, when it cries:-


Vae vobis legisperitis, quia tulistis clavem scientiae, ipsi non 
introistis:  et eos, qui introibant, prohibuistis. - Lucae, cap. 
xi. vers. 52.

'Ay de vosotros, Doctores de la Ley que os alzasteis con la llave 
de la ciencia! vosotros no entrasteis, y habeis prohibido a los que 
entraban.'

And again:-

Qui ex Deo est, verba Dei audit.  Propterea vos non auditis, quia 
ex Deo non estis. - Joan. cap. viii. vers. 47.

'El que es de Dios, oye las palabras de Dios.  Por eso vosotros no 
las ois, porque no sois de Dios.'

What could induce him to speak of Luther and his works?  What does 
he, what do his abettors, know of Luther and his writings, or of 
the ideas which the heretics entertain respecting either?  I will 
instruct them.  Luther was a bold inquiring man, with some 
learning; he read the Scriptures in the original tongues, and found 
that their contents were in entire variance with the doctrines of 
the Church of the Seven Hills; he told the world so, as other men 
had done, with feebler voices, before, and the best part of the 
world believed - not him - but the Scripture, for he gave it to 
them in a shape which they could understand.  The heretics look not 
for salvation by the merits either of Luther or Calvin, for merits 
they had none - being merely the instruments which Providence 
selected to commence a great work which He has hitherto not thought 
proper to perfect.  The heretics look for salvation to Christ and 
hope to be forgiven by lively faith in Him and by virtue of His 
blood-shedding.  They trust not in Peter nor in Paul - both men and 
sinners - in Luther nor in Calvin - greater sinners still - but in 
Christ alone.  They trust not in stick nor stone, in picture nor in 
image, in splinter of cross nor bone of saint, but in Christ alone 
- not in His mother or His brother - He Himself has said:  'those 
that do the will of my Father that is in heaven, they are my 
mother, they are my brethren.'

Quae est mater mea, et qui sunt fratres mei? . . .

Quicumque fecerit voluntatem Patris mei, qui in coelis est, ipse 
meus frater et soror et mater est. - Matt. cap. xii. vers. 48-50.

Christ alone is the foundation and cope-stone of the true Church.

GEORGE BORROW.



LETTER: 28th November, 1837



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Dec. 8, 1837)
28TH NOVR. 1837, MADRID,
No. 16 CALLE ST. IAGO, PISO 3RO.

REVD. AND DEAR SIR, - I have just received your letter [of Nov. 
15th], for which I thank you heartily.  I write these lines in a 
great hurry, as no time must be lost.  The shop opened yesterday, 
and several Testaments have been sold, but three parts of the 
customers departed on finding that only the New Testament was to be 
obtained; and I may here state that if the books which I carried to 
the provinces had been Bibles, I could have sold ten times the 
amount of what I did.  I must therefore be furnished with Bibles 
instanter.  Send me therefore the London edition, bad as it is, say 
500 copies.  I believe you have a friend at Cadiz, the consul, who 
would have sufficient influence to secure their admission into 
Spain.  But the most advisable way would be to pack them in two 
chests, placing at the top Bibles in English and other languages, 
for there is a demand, viz.:  100 English, 100 French, 50 German, 
50 Hebrew, 50 Greek, 10 Modern Greek, 10 Persian, 20 Arabic.  PRAY 
DO NOT FAIL.

Direct the books thus:-


DESPACHO DE LA SOCIEDAD BIBLICA,
No. 25 CALLE DEL PRINCIPE, MADRID.


I start to-morrow for Toledo with 100 Testaments, for I must spare 
no exertion in such a cause.  I go as usual on horseback.  I am in 
a great hurry and can write no more.

Yours most truly,

(Send, with the books, a Modern Greek grammar and dictionary.  You 
must likewise renew my credit on Messrs. O'Shea & Compy.)



LETTER: 25th December, 1837



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Jany. 8, 1838)
MADRID, CALLE SANTIAGO No. 16,
DEC. 25, 1837.

REVD. AND DEAR SIR, - I have to acknowledge the receipt of your 
letter of the 5th instant, and also my friend Mr. Jackson's of the 
8th.  I should have replied ere this, had not my time been entirely 
occupied since my return from Toledo.  The versions of St. Luke in 
Gitano and Basque have been committed to the press; and as the 
compositors are entirely ignorant of these languages a most strict 
surveillance is required, which I hope will be admitted as an 
excuse for having so long delayed to answer.  I expect that within 
a fortnight my task will be completed.

You are aware that I have established in Madrid a shop, or 
DESPACHO, as it is here called, for the sale of Testaments, and you 
are doubtless anxious to receive information as to its success.  It 
succeeds well, nay, I may say very well, when all circumstances are 
taken into consideration; for it ought to be known that I have 
ventured upon this step in the very place which of all in Spain, 
affords the least chance of a successful issue, yet at the same 
time in the place where such a step was most needed, provided it be 
the imperative duty of Christians to make the Word of their Master 
known in the dark portions of the earth.  It was a step fraught 
with difficulties of every kind.  Madrid, it is true, is the 
capital of Spain; yet let no one for a moment suppose that being so 
it is consequently the largest, richest and most enlightened town 
in the Peninsula.  In the first place, it is inferior in population 
to Valencia and Barcelona; in the second, misery and distress reign 
here to an extent unknown elsewhere; and so far from its being 
peculiarly enlightened, I believe that of all places in the 
Peninsula it is the least so.  It is the centre of old, gloomy, 
bigoted Spain, and if there be one inveterate disgusting prejudice 
more prevalent and more cherished in one spot than another, it is 
here, in this heart of old, popish, anti-christian Spain, always 
difficult of access, but now peculiarly so, as it is scarcely 
possible to travel a league from its gates without being stript 
naked and murdered.  Yet in this singular capital, in the midst of 
furious priests and Carlists, I have ventured upon establishing a 
shop which bears on its front in large letters:  'Despatch of the 
British and Foreign Bible Society.'  To call the attention of the 
people to this establishment, I printed three thousand 
advertisements on paper, yellow, blue, and crimson, with which I 
almost covered the sides of the streets, and besides this inserted 
notices in all the journals and periodicals, employing also a man 
after the London fashion to parade the streets with a placard, to 
the astonishment of the populace.

The consequence has been that at present every person in Madrid, 
man, woman, and child, is aware of the existence of the 
establishment.  You must feel convinced that such exertions would 
in London or in Paris have insured the sale of the whole edition of 
the New Testament within a few days.  But hitherto I have had to 
contend with ignorance  - and such ignorance, with bigotry - and 
such bigotry, and with great and terrible distress.  So that since 
the opening of the establishment, which I hope the Lord will deign 
to bless, I have contrived to sell, and I may say that every copy 
sold has cost me an exertion, and no slight one, between 70 and 80 
New Testaments (3) and 10 Bibles.  You will doubtless wonder where 
I obtained the latter:  in the shop of a bookseller who dared not 
sell them himself, but who had brought them secretly from 
Gibraltar.  Of these Bibles there were two of the large edition, 
printed by William Clowes, 1828 (I would give my right hand for a 
thousand of them); these I sold (on the bookseller's account) for 
70 REALS or 17 shillings each, and the others, which were of the 
very common edition, for 7 shillings, which is, however, far too 
dear.  My own Testament I sell for 10 REALS, which every person 
allows to be unaccountably cheap, but I deem it best to be 
moderate, on account of the distress of the times.  Permit me here 
to observe that this Testament has been allowed by people who have 
perused it, and with no friendly feeling, to be one of the most 
correct works that have ever issued from the press in Spain, and to 
be an exceedingly favourable specimen of typography and paper:  and 
lucky it is for me that it is impossible to say anything against 
the edition. (4)  You will easily suppose that such an 
establishment in Madrid has caused a great sensation.  The priests 
and bigots are teeming with malice and fury, which hitherto they 
have thought proper to exhibit only in words, as they know that all 
I do here is favoured by Mr. Villiers; (5) but there is no attempt, 
however atrocious, which may not be expected from such people, and 
were it right and seemly for ME, the most insignificant of worms, 
to make such a comparison, I would say that, like Paul at Ephesus, 
I am fighting with wild beasts.

I receive daily a great many applications for copies gratis, as it 
is here the generally received opinion that the Bible Society 
invariably gives away its publications; and I must confess that 
this opinion, however it may have originated, is very prejudicial 
to the sale of the Testament. 

'Wait a while,' say many, 'and these books may be had for nothing.  
Friends of ours who have been in England have had them pressed upon 
them, and CART-LOADS have been given away in Cadiz and other 
places.'  Such a conversation was related to me yesterday, by my 
excellent friend and coadjutor Doctor Usoz, who had just heard it 
in a coffee-house.  Of this gentleman I cannot speak in too high 
terms of admiration; he is one of the most learned men in Spain, 
and is become in every point a Christian, according to the standard 
of the New Testament.

My projects are these.  As soon as ever my Gospels are ready, I 
mount the saddle once more, entrusting the DESPACHO and shopman to 
the care of Dr. Usoz.  My course will be directed to Andalusia, a 
rich and tolerably enlightened province.  Hitherto I have only had 
to deal with poverty, ignorance, and bigotry; but I hope with God's 
assistance to accomplish much at Seville and Cadiz.  It is true 
that to arrive there I shall have to pass through La Mancha and the 
Morena district, which are entirely in the hands of the swarms of 
banditti whose general is Palillos (he has upwards of 9000 under 
his command), or through Estremadura, occupied at present by the 
hordes of Jara and Orejita.  But I fear nothing, and trust that One 
above will preserve me.  In the meantime let me beg and pray that 
you will send Bibles, Bibles, Bibles of all sizes and prices, and 
in all languages to Madrid.  You cannot conceive how helpless and 
forlorn I feel, 400 miles from the sea-coast, on being begged to 
supply what I possess not.  I received an order the other day for 
20 Hebrew Bibles.  I replied with tears in my eyes, 'I have nothing 
but the New Testament in Spanish.'

You wish to know my reasons for censuring the London edition of the 
Spanish Bible.  I will state them in a few words:  the utmost 
confusion reigns throughout, both as to accentuation and 
punctuation; words are frequently omitted or misspelt, and 
occasionally a short sentence is left out.  All this is very 
annoying, but I was perhaps wrong in sending home 'so unmitigated a 
censure.'  It may possibly occur that a Spanish edition, unless 
superintended by very zealous and careful people, may turn out yet 
more incorrect.  Therefore I should not be sorry to see any number 
arrive at Madrid.

In reply to your observation that I am in a mistake in supposing 
that Bibles have been given away to any extent in the south of 
Spain, permit me to observe, and always with the greatest humility, 
that I never ventured to form any supposition respecting the 
matter.  But the Vicar General of Valencia gave as a reason for 
publishing the circular in which he forbids the Bible, an 
advertisement inserted in the Commercial Diary of Valencia, to the 
effect, that a person was commissioned in that city to sell at 
cheap prices, and even to give away gratis to those who might not 
have money at their disposal, copies of the Spanish Bible printed 
in London; and on this passage his commentator observes, 'Fine 
generosity!  Charity worthy of applause and gratitude!'  The friend 
who brought me the newspaper stated at the time that the 
advertisement was calculated to do harm.  It is certainly liable to 
much misconstruction.

And now, my dear Sir, having detailed my whereabouts, permit me to 
subscribe myself,

Yours most truly,

GEORGE BORROW.



LETTER: 15th January, 1838



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Jan. 26, 1838)
MADRID, JANUARY 15, 1838.
No. 16 CALLE SANTIAGO.

REVD. AND DEAR SIR, - The priests have at length 'swooped upon me,' 
and I have received a peremptory order from the Political Governor 
of Madrid to sell no more New Testaments.  I have been apprehensive 
of something similar for some little time, on account of the late 
change of Ministry, the present head of the Cabinet, Ofalia, being 
one of the most furious bigots in Spain.  I have just paid a visit 
to Sir George Villiers, who has promised to do all in his power to 
cause the veto to be annulled.  But I must here state that he has 
not at present much influence, he having opposed with all his power 
the accession of Ofalia to the premiership, to which station the 
latter has been exalted for the mere purpose of serving as an 
instrument of the priestly party.  I therefore do not place much 
reliance in Sir George Villiers' power of assisting me; but I have 
still great confidence in myself, through the Almighty in whose 
cause I am engaged.

Matters were going on very well before this check.  The demand, 
even for Testaments, was becoming considerable, so much so that the 
clergy were alarmed, and the consequence has been this step.  But 
they had previously recourse to another well worthy of them; they 
attempted to act upon my fears.  One of the ruffians of Madrid, 
called MANOLOS, came up to me one night in a dark street, and told 
me that unless I discontinued selling 'my Jewish books' I should 
have a knife 'NAILED IN MY HEART'; but I told him to go home, say 
his prayers, and tell his employers that I pitied them, whereupon 
he turned away with an oath.  A few days after, I received an order 
to send two copies of the Testament to the office of the Political 
Governor, with which, after consulting with Sir George Villiers, I 
complied, and in less than twenty-four hours, namely, on the 
evening of last Saturday, an ALGUACIL arrived at the shop with the 
notice prohibiting the further sale of the New Testament, 
permission to print which I had obtained from the Ministry of 
Isturitz after so much trouble and anxiety.

One circumstance rejoices me.  They have not shut up my little 
DESPACHO, and as soon as ever the Bibles arrive (and I have advice 
from Barcelona of their being on the way) I shall advertise them, 
for I have received no prohibition respecting the sale of any work 
but the New Testament.  Moreover, within a few days the Gospel of 
Saint Luke in Rommany will be ready for delivery, so that I hope to 
carry on matters in a small way till better times arrive.  I have 
been advised to erase from the shop windows the words 'Despatch of 
the British and Foreign Bible Society,' but I intend to do no such 
thing; those words have tended very much to call attention, which 
was my grand object.  Had I attempted to conduct things in an 
underhand manner, I should at the present moment scarcely have sold 
30 copies instead of nearly 300, which in Madrid are more than 
equivalent to 3,000 sold on the littoral.  People who know me not, 
nor are acquainted with my situation, may be disposed to call me 
rash; but I am far from being so, as I never adopt a venturous 
course when any other is open to me.  But I am not a person to be 
terrified by any danger, when I see that braving it is the only way 
to achieve an object.  The booksellers refused to sell my work; I 
was compelled to establish a shop of my own.  Every shop in Madrid 
has a name.  What name should I give mine but the true one?  I was 
not ashamed of my cause nor my colours.  I hoisted them, and have 
fought beneath them not without success.

The Levitical party in Madrid have, in the meantime, spared no 
effort to vilify me.  They have started a publication called 'The 
friend of the Christian religion,' in which has appeared a furious 
attack upon me, which I have however treated with the contempt it 
deserves.  But not satisfied with this, they have endeavoured to 
incite the ignorant populace against me, by telling them that I am 
a sorcerer and a companion of Gypsies and witches, and I have been 
called so in the streets.  That I am an associate of Gypsies and 
fortune-tellers I do not deny, and why should I be ashamed of their 
company when my Master mingled with publicans and thieves?  Many of 
the poor Gypsy race come frequently to visit me, receive 
instruction, and hear parts of the Gospel read to them in their own 
language, and when they are hungry and faint I give them to eat and 
drink.  This may be deemed sorcery in Spain, but I am not without 
hope that it will be otherwise estimated in England; and were I to 
perish to-morrow I think there are some who would be disposed to 
say that I have lived not altogether in vain (always as an 
instrument of the 'Most Highest'), having been permitted to turn 
one of the most valuable books of God into the speech of the most 
oppressed and miserable of His creatures.

No more at present, but I hope to write again within a few days.

GEORGE BORROW.



LETTER: 17th March, 1838



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Mar. 27, 1838)
MADRID, CALLE SANTIAGO, No. 16.
17 MARCH, 1838.

REVD. AND DEAR SIR, - As I entertain little doubt that yourself and 
my other good friends are anxious to obtain information respecting 
the course of matters in Madrid, I write the present letter, 
although I could have wished to tarry a little longer, in the hope 
of being able to afford more satisfactory intelligence.  In the 
first place, allow me to state that about six weeks since I 
despatched to England a copy of Saint Luke in Rommany, by the 
courier of the Embassy, which I hope you received, and that it 
afforded you satisfaction.  I may also add that yesterday the 
printing of the Basque translation of the same Gospel was brought 
to a happy conclusion, to my very great satisfaction, as it has 
caused me much trouble and anxiety, the press having been brought 
to a stop three times from the necessity of casting fresh type, the 
usual Spanish founts being insufficient to print a sheet in this 
singular language, owing to all its words being contained within 
the compass of six or seven letters, the demand for which is in 
consequence tremendous.  With the Rommany I had no difficulty 
whatever.  Within a week or two it is my intention to publish both 
Gospels simultaneously.  With this preamble, I will now proceed to 
other matters.

During the last two months I have been almost incessantly engaged 
in negotiations with the Ministry of Count Ofalia, for the purpose 
of obtaining permission to sell the New Testament in Madrid and the 
nullification of the prohibition.  I have experienced, as might be 
expected, great opposition, which I have not yet surmounted; but I 
am by no means dispirited, as these obstacles are merely temporary.  
I have had to contend against six Bishops at present resident in 
Madrid, and amongst them him of Toledo, the Primate of Spain, who 
have denounced the Bible, the Bible Society, and myself.  
Nevertheless, notwithstanding their powerful and united efforts, 
they have been unable to effect their principal object, namely, my 
expulsion from Madrid and Spain.  The Count Ofalia is a very good 
and excellent man, though weak and superstitious to an exceeding 
degree; and notwithstanding he has permitted himself to be made the 
instrument, to a certain extent, of these people, he will not 
consent to be pushed to such a length.  Throughout this business, 
as far as it has proceeded, I cannot find words sufficiently 
strong, to do justice to the zeal and interest which Sir George 
Villiers has displayed in the cause of the Testament.  He has had 
six interviews with Ofalia on the subject, and in these he has 
expressed to him his sense of the injustice and tyranny which have 
been practised in this instance towards his countryman, as he does 
me the honour of calling me.  Ofalia has been much moved by these 
remonstrances, and on several occasions has promised to do all in 
his power to oblige Sir George; but then the Bishops, and 
particularly his confessor, whom he consults every night, again 
beset him, and playing upon his religious fears, prevent him from 
acting a just, honest, and honourable part.

At the desire of Sir George Villiers, I drew up, a little time 
since, a brief account of the Bible Society and an exposition of 
its views, especially in respect to Spain, which he himself 
presented with his own hand to the Count.  Of this memorial I send 
you a translation, and I think that you will do me the justice to 
say that, if I have not flattered and cajoled, I have expressed 
myself honestly and frankly, as a Christian ought.  Ofalia on 
reading it, said, 'What a pity that this is a mixed society, and 
that all its members are not Catholics.'  A few days subsequently, 
to my great astonishment, he sent a message to me by a friend, 
requesting that I would send him a copy of my Gypsy Gospel.  I may 
as well here state that the fame of this work, although 
unpublished, has spread like wildfire through Madrid, and every 
person is passionately eager to possess a copy; indeed, several 
grandees of Spain have sent messages with similar requests, all of 
which I have, however, denied.  I instantly resolved to take 
advantage of this overture on the part of Count Ofalia, and to call 
on him myself.  I therefore caused a copy of the Gospel to be 
handsomely bound, and proceeding to the palace, was instantly 
admitted to him.  He is a dusky, diminutive person, between fifty 
and sixty years of age, with false hair and teeth, but exceedingly 
gentlemanly manners.  He received me with great affability, and 
thanked me for my present; but on my proceeding to speak of the New 
Testament, he told me that the subject was surrounded with 
difficulties, and that the whole body of the clergy had taken up 
the matter against me; but he conjured me to be patient and 
peaceable, and he would endeavour to devise some plan to satisfy 
me.  Amongst other things, he said that the Bishops hated a 
sectarian more than an atheist; whereupon I replied, that, like the 
Pharisees of old, they cared more for the gold of the Temple than 
the Temple itself.  Throughout the whole of our interview he 
evidently laboured under great fear, and was continually looking 
behind and around him, seemingly in dread of being overheard, which 
brought to my mind an expression of Sir George Villiers, that if 
there be any truth in metempsychosis, the ANIMA of Count Ofalia 
must have originally belonged to a mouse.  We parted in kindness, 
and I went away wondering by what strange chance this poor man had 
become Prime Minister of a country like Spain.

I have now given a plain narrative of what I have been about up to 
the present moment, by which you will see that I have accomplished 
all that lay within the circumscribed sphere of my ability, and 
have brought every engine into play which it was in my power to 
command.  Let it always be borne in mind that it was no fault of 
mine that, immediately after my arrival in Madrid from my journey, 
a retrograde Ministry came into power, the head of which is a weak, 
timid, priest-ridden man.  Sir George has several times told me, 
that had the Ministry of Calatrava and Mendizabal remained in 
place, he himself would have answered that I should have received 
no interruption in my labours, and that he will almost say the same 
in respect to any future Ministry; and it is impossible that the 
present can long maintain its ground, as it is disliked by the 
Court and despised by the people.

I therefore write at present for instructions.  Shall I wait a 
little time longer in Madrid; or shall I proceed at once on a 
journey to Andalusia and other places?  I am in strength, health 
and spirits, thanks be to the Lord! and am at all times ready to 
devote myself, body and mind, to His cause.  Therefore I pray that 
my friends at home will point out the course which they think I 
ought to pursue under these circumstances.  In a few days I shall 
send my account to Mr. Hitchin.  I have hitherto delayed, not 
having yet settled for the printing of the Basque St. Luke.  I 
received your kind letter of the 8th ultimo.

I remain, my dear Sir, most truly yours,

G. B.

P.S. - I have received the 500 Bibles in sheets from Barcelona.


Translation of a Memorial to his Excellence the Count D'Ofalia
(ENDORSED: Memorial of Mr. G. Borrow to Count Ofalia, Madrid, recd. 
March 28,1838.)
To His Excellence The Count D'Ofalia


SIR, - I have the honour to inform you that, being a member and 
Agent of the British and Foreign Bible Society, I some months since 
printed, with permission, at Madrid, an edition of the New 
Testament of Jesus Christ in the Castilian language according to 
the authorised version of Father Felipe Scio, Confessor of the late 
King Ferdinand of happy memory.

That to effect the sale of the said work, in which the Society had 
subjected itself to an expense of more than 100,000 REALS, I 
subsequently established a Despatch at Madrid, where the work was 
publicly sold at a moderate price until the 12th of January last, 
when the person intrusted with the management of the said Despatch 
received a notice from Don Francisco Gamboa, Civil Governor of 
Madrid, forbidding the further sale of the New Testament until 
fresh information.

As very erroneous ideas are generally entertained in Spain 
concerning the constitution of the Bible Society and the views in 
which its proceedings originate, I will endeavour in a few words to 
afford some correcting information respecting both.  I beg to state 
that the Bible Society is composed of Christians attached to many 
and various sects and forms of worship - for example, members of 
the Roman, Greek, Anglican, Calvinistic, and Lutheran Churches, and 
of all ranks and grades in society, who, though they may differ 
from each other in points of religious discipline, form and 
ceremony, agree in the one grand and principal point:  that there 
is no salvation from the punishment due to original sin but through 
vivid faith in Christ, manifested and proved by good works, such 
being the amount of the doctrine found in those inspired writings 
known as the New Testament which contain the words of the Saviour 
whilst resident in flesh on earth, together with the revelations of 
the Holy Spirit to His disciples after He had ascended to the 
throne of His heavenly glory.

Having said thus much respecting those who constitute the Bible 
Society and the religious feeling which unites them, I will now 
devote a few words to the explanation of their views, than which 
nothing can be more simple or easily defined.  They have no other 
wish or intention in thus associating together than to assist, as 
humble instruments under Christ, in causing His doctrine to be 
propagated and known in all the regions of the vast world, the 
greatest part of which is still involved in heathenism and 
ignorance; and looking upon their earthly goods as of little or no 
value in comparison with such a glorious end, they expend them in 
printing editions of their Master's Word in all languages, and in 
transporting them to the remotest corners of the earth, that their 
benighted fellow-creatures may see the lamp of salvation, and enjoy 
the same spiritual advantages as themselves.  Such is their wish, 
such their view, totally unallied with commerce or politics, hope 
of gain and lust of power.  The mightiest of earthly monarchs, the 
late Alexander of Russia, was so convinced of the single-mindedness 
and integrity of the British and Foreign Bible Society, that he 
promoted their efforts within his own dominions to the utmost of 
his ability, and established at St. Petersburg a Bible Society of 
his own, whose publications have been a source of blessing not only 
to Russia, but to many other lands.

After the above statement it is unnecessary for me to dilate on the 
intentions of the Society with respect to Spain, a country which 
perhaps most of any in the world is in need of the assistance of 
the Christian philanthropist, as it is overspread with the thickest 
gloom of heathenish ignorance, beneath which the fiends and demons 
of the abyss seem to be holding their ghastly revels; a country in 
which all sense of right and wrong is forgotten, and where every 
man's hand is turned against his fellow to destroy or injure him, 
where the name of Jesus is scarcely ever mentioned but in 
blasphemy, and His precepts [are] almost utterly unknown.  In this 
unhappy country the few who are enlightened are too much occupied 
in the pursuit of lucre, ambition, or ungodly revenge to entertain 
a desire or thought of bettering the moral state of their 
countrymen.  But it has pleased the Lord to raise up in foreign 
lands individuals differently situated and disposed, whose hearts 
bleed for their brethren in Spain.  It is their belief that 
ignorance of God's Word is the sole cause of these horrors, and to 
dispel that ignorance they have printed the Gospel in Spain, which 
they dispose of at a price within the power of the poorest to 
command.  Vain men would fain persuade themselves and others that 
the Society entertains other motives, by which uncharitableness 
they prove that they themselves are neither Christians, nor 
acquainted with the spirit of Christianity.  But let the most 
fearful and dubious reassure themselves with the thought, that 
should the Bible Society foster the very worst intentions, it would 
baffle their power, if even assisted by Satanic agency, to render 
Spain worse than it at present is.

I beseech you, Sir, to co-operate in a good cause, and not seek to 
retard its progress; for be assured that sooner or later it will 
triumph.

I have the honour to remain,
Sir,
Your Excellence's obedient servant,
GEORGE BORROW.



LETTER: 30th March, 1838



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Apr. 9th, 1838)
MARCH 30, 1838.  MADRID,
16 CALLE SANTIAGO.

REVD. AND DEAR SIR, - Without waiting for an answer to my last, 
which I despatched some ten days since, I shall take the liberty of 
again troubling you with a short letter.  My principal motive for 
so doing is a visit which I have just been favoured with from our 
friend Mr. Rule of Gibraltar, a gentleman who has much interested 
me, and of whose zeal, piety, and discretion I have formed the 
highest opinion.  It seems that the little congregation at Cadiz 
has been broken up and dispersed by order of the Government, and in 
consequence he has travelled to Madrid to make intercession in its 
behalf.  I am happy to say that Sir George Villiers has promised to 
befriend him to the utmost of his ability.  Since his arrival here 
he has received intelligence which has filled him with much 
uneasiness, and he has entreated me to write home in conjunction 
with himself respecting the affair, with which indeed I am in some 
degree concerned.  I, however, beg leave to state, that it is with 
the utmost reluctance I say a word upon the subject, being at all 
times unwilling to interfere in the slightest degree in the 
projects or movements of another party; but I feel that entire 
silence in this case would be wrong and unadvisable.

I come now to the point.  A friend of ours, who by your last favour 
I was informed was about to leave Spain for the benefit of his 
health, has, it appears, changed his mind, and is on his way to 
visit Andalusia and the principal towns, namely Cadiz, Malaga, and 
Seville.  Now Mr. Rule is far better acquainted with him than I can 
pretend to be, and he has told me that knowing him perfectly well, 
he entertains great dread as to the effect which our friend's visit 
to those parts will have over the issue of the affair which has 
brought him, Mr. R., to Madrid.  I must here observe that I had 
myself made preparations to visit Andalusia, having indeed been 
advised to do so by Sir George Villiers, who will afford me all the 
recommendations and assistance which I can possibly desire.  I may 
add that some time since I despatched thither a considerable number 
of Testaments, which are now being sold at Seville, etc.  I 
therefore humbly conceive that the arrival of another edition is 
likely to produce a clash highly detrimental to the interests of 
the Society, and to perplex the minds of the people of the west of 
Spain respecting its views.  But I confess I am chiefly 
apprehensive of the reacting at Seville of the Valencian drama, 
which I have such unfortunate cause to rue, as I am the victim on 
whom an aggravated party have wreaked their vengeance, and for the 
very cogent reason that I was within their reach.  I think, my 
dearest sir, you know sufficient of my disposition to be aware that 
I am one of the last people disposed to make complaint, whether 
with or without cause; but that passage in your affectionate and 
kind letter which implied, though in the gentlest terms, that I had 
been rash in my proceedings in Madrid, gave me a pang, more 
especially as I knew from undoubted sources that nothing which I 
had done, said, or written was the ORIGINAL cause of the arbitrary 
step which had been adopted in respect to me.

There is another matter which gives me much uneasiness and which I 
wish to confide to your bosom and yours alone, though you will, of 
course, communicate it to such friends as you may deem proper.  I 
have received two letters from an ex-priest at Valencia of the name 
of Marin, to the first of which I have replied, though very 
cautiously.  This very unfortunate individual, who it seems for 
some time past has felt the workings of the Spirit, was last year 
induced by certain promises, and hopes thrown out, to leave 
Valencia, where he enjoyed a benefice on which he supported himself 
and an aged mother, and to repair to Gibraltar for the purpose of 
receiving Christian instruction under Mr. Rule.  After remaining 
some time at that place, where, Mr. R. informs me, his conduct was 
in most points exemplary, he returned to Valencia, where his 
apostasy, as the Papists termed it, having become known, his salary 
of six PESETAS daily was sequestrated, and himself and his parent 
in consequence deprived of their only means of subsistence.  But 
this is not all.  The aid and assistance which he had been led to 
expect from England were withheld in his great pinch and need, and 
the very persons who had taken advantage of the commotion within 
him to induce him to take what I must term a rash and hazardous 
expedition, were the first to forsake him, and Mr. Rule states that 
there is cogent reason for fearing that this unfortunate man and 
his aged parent are at present perishing with hunger in the 
barbarous streets of Valencia.  I wish it to be known that the man 
himself in his letters told me nothing of the promises which had 
been held out to him, nor breathed a word of complaint, I being 
indebted to Mr. R. for my knowledge on this point, who has a very 
high opinion of his sincerity, although he has been termed an 
impostor, though the fact of his having lost his salary by the 
opinions which he has embraced ought to have precluded such an 
idea.  Now the Lord forbid that this man and his mother perish, so 
that his death be laid by the enemy at the threshold of the humble 
but unworthy servants of Christ.  I therefore this day have sent 
him a small sum on my own account to relieve the pinch of utter 
need, till more can be known of him.

Pray excuse this letter written with a heart full of trouble and 
doubt.  Dispose of me as you think proper, my dear sir, who am 
truly yours,

G. B.



LETTER: 19th April, 1838



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. May 1, 1838)
MADRID, APRIL 19, 1838.

REVD. AND DEAR SIR, - I enclose a letter from Mr. Rule, dated 
Valencia, 12th inst., which I have just received, and upon which I 
beg to make a few observations.

In this very extraordinary espistle I am requested to take charge 
of an ex-priest of the name of Pascual Marin, on his arrival at 
Madrid, where it appears he is hastening, to furnish him with cash, 
make an estimate of his probable expenses, and moreover to write 
home to the Society, without delay, for the purpose of advising the 
Committee to join with the gentlemen of another religious 
institution in affording the said Marin the means for supporting 
himself in the Spanish capital, where it is the writer's opinion 
that he may be usefully employed in DISTRIBUTING the Scriptures, 
and in preparing the way for a future mission.  Well and good!  But 
my friends at home, discreet as I know them to be, will doubtless 
be anxious to be informed by virtue of what correspondence or 
communication with me does Mr. Rule now write from Valencia, 
consigning to my hands this person, whom I have never seen, and 
whom I know not, although, as I have stated on a former occasion, I 
have received two letters from him, to one of which I returned a 
cautious and guarded answer.

Mr. Rule suddenly arrived at Madrid, upon some business connected 
with the Society to which he belongs; he called upon me, and I, 
upon learning from him that he was a perfect stranger in Madrid, 
without friends or acquaintances, received him with the hospitality 
which the Scripture enjoins, and which I continued during his stay 
in the capital, a period of about ten days.  In the course of our 
conversations he spoke to me of the peculiar hardships of the case 
of Pascual Marin of Valencia, who, as he informed me, had been 
induced, partly by conviction, and partly by persuasion, to secede 
from his own Church, but who not having received from England the 
assistance which he had been led to expect, was in danger of 
perishing, with his mother, in the streets of Valencia, he having 
lost the benefice which constituted their support.  Whereupon 
through the medium of Mr. Rule I sent him 500 REALS on my own 
account, without, however, directly or indirectly pledging myself 
to do anything more in his behalf, or to attempt to engage the 
Bible Society to do so.

Mr. Rule left Madrid for Valencia, and on his departure informed me 
that it was his firm intention to carry Marin with him to 
Gibraltar, to which resolution I, of course, made no objection, as 
I conceived that it was a matter with which I had little or no 
connection, and in which it would be advisable not to involve 
myself, more especially on account of the peculiar state of the 
affairs at Madrid with which the Society had done me the honour to 
entrust me.

I was aware that in my situation peculiar caution in every step was 
necessary and indispensable, and after Mr. Rule's departure I 
harboured not the slightest surmise that my attentions to himself, 
or the slight conversation which I had held with him respecting 
Marin, could possibly tend to compromise me in any point.  I was, 
however, mistaken.

In the name of all that is singular, what does Mr. Rule mean, 
without the courtesy of asking my permission, by sending this man 
to me at Madrid?  Assist in preparing the way for a mission!  Very 
probably; but that mission will be my own, over the frontiers, 
under an escort of lancers.  Assist in distributing the Scriptures!  
Probably again; but it will be to the wild winds of Madrid, when 
they are torn to pieces by the common hangman in the Plaza Mayor, 
and cast into the air.  I must confess that I am vexed and grieved 
that as fast as I build up, some intemperate friend rushes forward, 
and by his perhaps well-meant zeal casts down and destroys what has 
cost me much labour.

Things are beginning to assume a more favourable aspect.  I have 
opened my shop once more, though not at present for the sale of 
Testaments.  The priests are frantic, and through the medium of one 
or other of the Ministers, are continually giving me trouble; but 
Sir George Villiers has vowed to protect me, and has stated so 
publicly, and he is every day acquiring more and more influence 
here.  He has gone so far as to state to Ofalia and Gamboa, that 
provided I be allowed to pursue my plans without interruption, he 
will be my bail (FIADOR) and answerable for everything I do, as he 
does me the honour to say that he knows me, and that he can confide 
in MY discretion.  Therefore let me call upon my beloved and 
respected friends at home, as they love their Lord and the credit 
of His cause, to offer no encouragement to any disposed 'to run the 
muck' (it is Sir George's expression) against the religious or 
political INSTITUTIONS of Spain, to keep clear of the EXALTADO or 
republican party, and to eschew tracts, with political 
frontispieces, concerning any UNCERTAIN future dispensation; but to 
confine themselves strictly and severely to the great work of 
propagating the Word which sooner or later is doomed to 
christianise the entire world.

I hope I shall be excused the freedom of these observations, when 
it is reflected that I, being the Agent of the Bible Society, have 
to answer to those who protect me here for all that is done in any 
part of Spain under the sanction of the Society.

Concerning Marin and what is to be done in his respect, I feel 
myself after much reflection and private prayer totally incompetent 
to offer a suggestion.  He can be of no possible service to me in 
Madrid, but the contrary.  One thing, however, is evident, that, 
thanks to particular individuals, we are to a certain extent 
compromised.

I remain, Revd. and dear Sir, most truly yours,

G. B.



LETTER: 23rd April, 1838



To the Rev. Andrew Brandram
(ENDORSED: recd. May 3rd, 1838)
MADRID, APRIL 23, 1838,
CALLE SANTIAGO.

REVD. AND DEAR SIR, - I have to acknowledge the receipt of your 
letter of the 10th inst. and also my friend Mr. Jackson's of the 
5th, containing the resolution of the Committee in my respect, 
which I shall of course attend to.

My reason for troubling you with these lines is an apprehension 
that my late communication has not been understood by you; for 
there is something in the tone of your reply which has made me 
rather unhappy, though I can easily conjecture that at the time you 
wrote it you were labouring under a considerable pressure of 
business.  Had you paid a little more attention to my letter, you 
would have perceived that it was written unwillingly on my part, 
but Mr. Rule thought his province had been invaded.  As for myself 
I wish to say nothing, but it will be as well to remind you that 
all the difficulty and danger connected with what has been 
accomplished in Spain have fallen to my share, I having been 
labouring on the flinty rock and sierra, and not in smiling meadows 
refreshed by sea breezes.  I hoped in Seville and other towns of 
Andalusia to have secured the sale of more Testaments than it is 
probable that I shall be able to do in Spain proper, where I was 
afraid that my efforts had not been appreciated; but if my good 
friend Mr. Graydon has preceded me to those regions let him remain 
there and let no one interrupt him.  I hope in the Lord that he 
will be permitted to prosper.  When you write to him, present my 
cordial regards, and assure him that at all times I shall be happy 
to hear from him.

I hope nothing in my last letter, in which I forwarded Mr. R's 
communication, will be taken in bad part.  I repeat that I was 
grieved to have Marin saddled upon me, in a place where I am 
surrounded by spies and persecuted by many and vindictive enemies.  
The idea, however, of his having gone back to Rome is preposterous, 
the Bishop of Jaen having assured Mr. R. that he had turned a deaf 
ear to all the promises which had been made to him, with the view 
of inducing him to recant.  He has not yet made his appearance.

I remain, my dear Sir, yours,

GEORGE BORROW.

P.S. - You have never had the urbanity to acknowledge the receipt 
of my Gypsy Gospel.  In the Spanish newspapers it has been called a 
great accession to the literature of Spain.



LETTER: 26th April, 1838



To Mr. William Hitchin
(ENDORSED: recd. May 8, 1838)
MADRID, APRIL 26, 1838.

I TAKE the liberty of herewith sending you my accompt.  It is still 
an imperfect one, the printing of the Basque Gospel not being 
charged for, which I have not defrayed, together with some other 
items, for which I am indebted to my printer, who, having lately 
fought a duel, is laid up with his wounds, and cannot for the 
present transact business.  I have charged here, as you will 
observe, for the translation of the Basque St. Luke, an item, which 
I sent in, in a former accompt, but which appears to have been 
overlooked in your favour of Decr. 28, 1837.  Independent of the 
Despatch, I have charged for the hire of a room as a general depot 
for the Scriptures.  I am afraid to place my whole stock in the 
shop, owing to the continual persecution to which I am subjected, 
notwithstanding I enjoy powerful protection.  Only last week a band 
of ALGUAZILS rushed into the premises and seized 25 copies of the 
Gospel of St. Luke in Rommany which I had advertised.  To the 
present accompt of the money which I have disbursed, you will 
please to add the previous one of Novr. 1837, which I sent in, 
which will enable you to see how I stand.

I hope the Financial Committee and yourself will excuse any 
inaccuracies, supposing I have fallen into any, respecting money 
drawn, as I am much busied in negociations, and have lately been so 
harassed by vexatious proceedings, that I believe my mind has 
somewhat suffered.  However, glory to God, the Society's shop is 
open AT MADRID, though we are not allowed to advertise and though 
it be but a small taper burning amongst Egyptian darkness.  I hope 
it will serve as a watch-light and beacon to some.

I remain, etc.,

GEORGE BORROW.

P.S. - The reprint of 1.5 sheet was owing to want of care on my 
part, in the translation.  I therefore wish that the amount be 
struck out from my disbursements.



LETTER: 11th May, 1838



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd.  May 22, 1838)
PRISON OF MADRID, MAY [11], 1838.

REVD. AND DEAR SIR, - I write, as you see, from the prison of 
Madrid, in which I have been confined for the last ten days; for it 
has pleased God to confer upon me the highest of mortal honours, 
the privilege of bearing chains for His sake.  I shall not at 
present detail the circumstances which occasioned my arrest, as 
doubtless the English newspapers will afford you all the 
particulars, nor shall I dwell upon the situation in which I find 
myself, but be content with observing that the violence, the 
preconcerted violence and atrocity, which have been practised 
towards me, will prove the means of accomplishing not what my 
enemies hoped and wished, the destruction and disgrace of the 
Bible-cause in Spain, but its triumph, its pure and sublime 
triumph.

Satan has, as usual, foiled himself, and his poisoned shafts have 
recoiled, and pierced his own bosom.  You will have heard how 
gallantly Sir George Villiers has taken my part, and how he has 
made a national question of the persecution of which I have been 
the object, and which lately reached its climax.  It will be 
necessary to tell you here that I have always communicated to him 
the steps which I intended to take in order to promote the 
circulation of the Bible, and they have uniformly met with his 
approbation; therefore you will easily conceive that in what I have 
done there has been no rashness nor anything which savoured of the 
arts of the charlatan:  I have too much respect for the Gospel and 
my own character to have recourse to them.

I will now state a fact which speaks volumes as to the state of 
affairs at Madrid.  My arch-enemy the Archbishop of Toledo, the 
Primate of Spain, wishes to give me the kiss of brotherly peace.  
He has caused a message to be conveyed to me in my dungeon, 
assuring me that he has had no share in causing my imprisonment, 
which he says was the work of the Civil Governor, who was incited 
to that step by the Jesuits.  He adds that he is determined to seek 
out my persecutors amongst the clergy and to have them punished, 
and that when I leave prison he shall be happy to co-operate with 
me in the dissemination of the Gospel!!!

I cannot write much now, for I am not well, having been bled and 
blistered.  I must, however, devote a few lines to another subject, 
but not one of rejoicing or Christian exultation.  Marin arrived 
just after my arrest, and visited me in prison, and there favoured 
me with a scene of despair, abject despair, which nearly turned my 
brain.  I despised the creature, God forgive me, but I pitied him; 
for he was without money and expected every moment to be seized 
like myself and incarcerated, and he is by no means anxious to be 
invested with the honours of martyrdom.  I have offered him some 
relief - what else could I do?  He seems partly insane.  I reap, as 
I expected, the full credit of his conversion.  The Bishop of 
Cordova got up the other day in council, and said that I was a 
dangerous pestilent person, who under the pretence of selling the 
Scriptures went about making converts, and moreover employed 
subordinates, for the purpose of deluding weak and silly people 
into separation from the Mother Church.

Of this man I have said in a letter to Mr. Rule, not yet sent:  'I 
hope that Marin's history will prove a warning to many of our 
friends, and tend to a certain extent to sober down the desire for 
doing what is called at home SMART THINGS, many of which terminate 
in a manner very different from the original expectations of the 
parties concerned.  To do a great and a good thing requires a heart 
replete with the love of Christ and a head cooled by experience and 
knowledge of the world; both of which desiderata I consider 
incompatible with a wish to shine.'

It is probable that I shall leave prison to-morrow.  Pray write to 
my mother and beg her not to be alarmed.

I remain, Revd. and dear Sir,

Yours faithfully,

GEORGE BORROW.



LETTER: 13th May, 1838



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. May 23, 1838)
MADRID, May 13 [1838].

REVD. AND DEAR SIR, - Post is just about to start, but I am 
compelled to write a few words.  The Bible cause has triumphed in 
Spain.  Whatever I do in future connected with the Gospel is to 
have the sanction of the Government, who have expressed a desire to 
co-operate with the Bible Society towards the civilization of the 
country.

I left prison yesterday, and this morning was sent for to the 
British Embassy, where Sir George entered into an infinity of 
details which I cannot state at present.  Sir George has commanded 
me, however, to write to the following effect:-

Mr. Graydon must leave Spain, or the Bible Society must publicly 
disavow that his proceedings receive their encouragement, unless 
they wish to see the Sacred Book, which it is their object to 
distribute, brought into universal odium and contempt.  He has 
lately been to Malaga, and has there played precisely the same part 
which he acted last year at Valencia, with the addition that in 
printed writings he has insulted the Spanish Government in the most 
inexcusable manner.  A formal complaint of his conduct has been 
sent up from Malaga, and a copy of one of his writings.  Sir George 
blushed when he saw it, and informed Count Ofalia that any steps 
which might be taken towards punishing the author would receive no 
impediment from him.

I shall not make any observation on this matter further than 
stating that I have never had any other opinion of Mr. Graydon than 
that he is insane - insane as the person who for the sake of 
warming his own hands would set a street on fire.  Sir George said 
to-day that he, Graydon, was the cause of my harmless shop being 
closed at Madrid and also of my imprisonment.  The Society will of 
course communicate with Sir George on the subject:  I wash my hands 
of it.

I remain, dear Sir, most truly yours,

GEORGE BORROW.



LETTER: 17th May, 1838



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. May 28, 1838)
MADRID, May 17, 1838.

EXCUSE the haste in which my last letter was written; it doubtless 
seemed somewhat incoherent, I will now endeavour to be more 
explicit.  Moreover, since sending it, I have had an interview of 
nearly two hours with Count Ofalia, and have much that is new to 
communicate.  But previously to stating what is likely to afford 
pleasure and satisfaction, I must proceed to disburden myself of 
what I heard with the greatest pain, and which I communicate with 
sorrow and reluctance.

Sir George Villiers and Mr. Southern, first Secretary of Legation, 
were the persons who first informed me of what has taken place at 
Malaga.  It appears that Mr. Graydon arrived there a short time 
before my imprisonment at Madrid; and instead of endeavouring to 
circulate the Scriptures in a quiet and reasonable manner, such as 
becomes a gentleman and a Christian, and such as had been 
recommended to me previous to my late long journey in the north of 
Spain and which I have always endeavoured to follow, he had 
recourse to means the most improper and disreputable, very similar 
to those which he is said to have followed in all the other towns 
which he has visited.  In order to excite curiosity and cause a 
sensation, he published advertisements and handbills replete with 
the lowest abuse of the Spanish clergy and Government, and 
containing his own private opinions concerning religion.  However, 
not contented with this, he had the cruelty - I will not call it 
baseness - to speak of MYSELF, with, whom he asserted that he was 
co-operating in every point, and that all he was doing was under 
the sanction of the Bible Society.

Intelligence of these proceedings was of course sent to Madrid, 
with one of the handbills, which I have not seen, but of which Mr. 
Southern, a literary and accomplished gentleman, has said that its 
abusive virulence is only to be equalled by its stupidity and 
folly.  Sir George Villiers, though very unwell, was deeply engaged 
in my affair, and exchanging official notes with the Government.  
He had just informed Count Ofalia that unless full and summary 
satisfaction were afforded me, he should demand his passports, and 
write to the commanders of all the English ships of war engaged in 
furnishing assistance to Spain, commanding them to suspend 
operations forthwith.  Suddenly Count Ofalia arrived at the 
Embassy, and flinging down on the table one of Graydon's handbills, 
exclaimed:  'Peruse that, and then tell me, as a Cavalier and a 
gentleman, and the Envoy of a powerful and enlightened nation, 
whether you can any longer uphold the cause of your friend in 
prison, and persist in saying that he has been cruelly and unjustly 
treated.  You see that he is in the closest connexion with an 
individual whose conduct every civilised man must reprobate, it 
being a most flagrant breach of common decency and order.'

This unexpected incident occurring at such a critical moment almost 
stunned Sir George; but, recovering himself, he denied in the most 
positive manner that I had any connexion with Graydon, and asserted 
that he did not believe the latter was an Agent of the Bible 
Society, and that at all events he was quite sure that he had acted 
in this case without its knowledge and concurrence, and that it 
would be willing to declare so in the clearest and most 
satisfactory manner.

Count Ofalia, finding Sir George so positive, said that since I had 
such a voucher he could not reasonably doubt my innocence; and that 
with respect to the Society he supposed that it too well understood 
its own interest to trust its affairs to a person whose conduct was 
calculated to bring odium and misfortune on the fairest and most 
promising cause.  But Sir George has subsequently assured me that, 
but for this unfortunate occurrence, he could have made much better 
terms for me with the Spanish Government than from that period he 
thought it politic to demand.

I will now state one circumstance, and the Lord knows how true it 
is.  It was my prayer night and morning in my dungeon that I might 
hear of no fresh outbreak of this man, whose character I was but 
too well acquainted with, as I think you will concede when you call 
to mind my letter written immediately after I had received 
intelligence that he was on the way to Andalusia.  He has up to the 
present moment been the 'Evil Genius' of the Bible cause in Spain 
and of myself, and has so chosen his means and moments of operation 
that he has been almost invariably successful in shaking to the 
ground every feasible plan which my friends and myself have devised 
for the propagation of the Gospel in a STEADY AND PERMANENT MANNER.  
But I wish not to dwell upon this subject, and shall only observe 
that his insane career (for in charity I believe him to be insane) 
must be instantly brought to a termination.  Sir George has already 
written him a letter, in which I believe he advises him to quit the 
country.  Mr. Southern the other day made the following 
observation, which I shall ever remember:-

'Sir George Villiers up to the present moment has been disposed to 
render you (meaning myself) every assistance, and especially the 
Bible Society, which he looks upon as the most philanthropic 
institution which the world has ever known.  Take care, however, 
that he be not wearied and disgusted.  He must not be involved in 
such affairs as this of Malaga, and it must not be expected that he 
is to put his lance in rest in defence of every person who visits 
Spain to insult the authorities, and who, after having received 
merited reproof and correction, writes home to his friends that he 
is a martyr in the holy cause of religion.'

I may perhaps give offence by what, I have written.  I shall be 
grieved if it prove so.  But I have had no other resource, and I 
have stated the truth and what my conscience commanded me; and 
permit me here to observe, that if any one in the world has a right 
to be thus free it is myself, who have ventured and suffered much 
in Spain.

Excuse me now for speaking one moment of myself.  Notwithstanding I 
have travelled very extensively in this strange country, and have 
established many depots of Testaments most of which are flourishing 
(I have just received intelligence from my correspondent at 
Valladolid that forty copies have been sold at Burgos, the heart of 
Old Castile), not one word of complaint has been transmitted to the 
Government; and though I have suffered so much persecution in 
Madrid, I have been but paying (one of my sources of information is 
Count Ofalia himself) the account of others who seem to have been 
reckless as to how much woe and misery they might heap on my head, 
provided they could play the part with impunity which their own 
distempered desires dictated.

Now to pleasanter subjects.  Count Ofalia has given me very 
excellent advice, which it will be well if the Society permit me to 
follow.  Amongst other things he said:- 'Be very cautious for some 
time, and even suspend the sale of the Gospel in Madrid, and devote 
all your energies to make friends amongst the clergy, very many of 
whom are disposed to favour your enterprise.  It would not be 
prudent at present for the Government to interfere with 
ecclesiastical matters, as the war is not yet terminated, but much 
can be done in a quiet way by yourself.'

I must here state that there is a board of ecclesiastics at present 
sitting, occupied in examining the Spanish Bible as printed by the 
Society.  It has been denounced by the Jesuits as not being a 
faithful edition of Father Scio's version, independent of the 
omission of the Apocrypha;  but hitherto the opinion of the board 
has been decidedly in our favour, and the Bishop of Vich has, 
moreover, declared that it probably will be expedient to co-operate 
with the Society in printing cheap editions of the Scripture for 
the use of the people, as daily experience shows that the old 
system cannot be carried on and that the sacred writings must be 
thrown open.

The chief difficulty to settle will be the Apocrypha; but I have 
authorised a friend to state that the Society is disposed to make 
every possible concession, and to go so far as to relinquish the 
Old Testament entirely and to content itself with circulating the 
New.  Perhaps I went too far in this advance; but I believe a 
similar concession has been made in the case of Ireland, and I 
feared to lose all by aiming at too much.  However flattering 
affairs may appear at present, I am well aware that a herculean 
labour is to be surmounted before matters can be placed on a safe 
footing in Spain.  Prudence, coolness and firmness are at this 
moment particularly necessary; and let it never for a moment be 
supposed that religious instruction and the knowledge of genuine 
Christianity can be introduced into Spain by scurrilous handbills 
and the low arts of the mountebank.

A split with Rome will very shortly ensue, by which I mean that no 
attention will be paid to Bulls, against which several of the 
principal ecclesiastics have spoken; with these puissant 
auxiliaries we must act in concert.

Allow me in conclusion to state a beautiful piece of conduct of Sir 
George Villiers.  I have commissioned one of the Bishops to request 
for me an interview with the Archbishop of Toledo.  Sir George on 
hearing this said:- 'Tell the Archbishop that I also am anxious for 
the favour of an interview, in order that I may assist in clearing 
up any doubt, which he may still entertain, respecting the 
intentions of the Bible Society; he has only to state the day, and 
I will wait upon him.'

G. BORROW.
 
P.S. - I yesterday transmitted you a Spanish newspaper in which I 
have published an advertisement, disclaiming in the name of the 
Bible Society any writings which may have been circulated tending 
to lower the authorities, civil and ecclesiastic, in the eyes of 
the people, and denying that it is its intention or wish to make 
proselytes from the Catholic form of worship.  I took this step by 
advice, I had likewise a particular reason of MY OWN.

Marin is still here looking out for some secular employ, but he is 
continually haunting me.  He tells me that he is preparing an 
accounts of all his dealings with G [Graydon] and R [Rule], in 
which he details the promises made him to induce him to sign a 
document purporting to be a separation from the Roman Church.  He 
says that he was abandoned because he refused to preach publicly 
against the Chapter of Valencia, which step would have insured him 
a dungeon.  This may be true or false, but I have taken my 
precautions.


TRANSLATION OF THE ADVERTISEMENT
(ENDORSED: recd. May 28, 1838)

A rumour having been spread that some individuals, calling 
themselves agents of the British and Foreign Bible Society, under 
the pretext of circulating copies of the Holy Scriptures, have 
traversed several towns on the eastern and western coasts of Spain, 
and have published writings in which the respect due to the 
ecclesiastical and civil authorities of Spain has not been 
observed, but on the contrary an intention has evidently been 
manifested in them to disparage them in the eyes of the population 
of those parts, I hasten to make the following public Declaration:

That such individuals - if it be certain that there are such - have 
in this respect acted upon their own responsibility, without 
permission and even in direct opposition to the intentions of the 
Bible Society, inasmuch as on the principles of the New Testament 
similar attempts are to be reprobated and regarded with horror, 
being in direct opposition to the express commands of the Saviour 
and His Apostles, who in their addresses and writings have on 
various occasions exhorted the faithful to shew respect and 
obedience to their masters and superiors, even when they were 
heretics or idolaters.

And as it has been stated that certain persons, under pretext of 
being agents of the British and Foreign Bible Society, have shown 
zeal in persuading, and have actually in some cases persuaded, 
various individuals to sign documents purporting to be declarations 
of separation from the Catholic Faith - I herewith publicly declare 
that the British and Foreign Bible Society has no connection with 
such persons; and should there be any such, it is not disposed 
either to confirm or to approve their proceedings, but on the 
contrary is desirous of stating in the most energetic and solemn 
manner that it disavows and rejects all connexion or intercourse 
with them.

The British and Foreign Bible Society is composed of individuals 
belonging to all sects, in which those are divided who follow the 
faith of Jesus Christ, amongst whom are seen co-operating for one 
grand and holy object, followers of the Apostles, Romans, and 
members of the Greek and [of the] English Church, whose design is 
the propagation of the word of Christ in all countries, separating 
wholly from the forms of discipline of the Church, [which are] 
matters of secondary consideration, which for a long time have 
filled the world with bloodshed and calamity, and have tended to 
keep up in the hearts of Christians unhappy and malignant feuds.  
Far from being desirous of making proselytes among those professing 
the Catholic worship, the Bible Society is at all times disposed to 
hold out the hand of Christian fraternity to the clergy of Spain 
and to co-operate with those who believe, as the Catholic clergy 
assuredly do, 'that all shall be saved, who, believing in Jesus 
Christ, show it by their good works.'

Madrid MAY 12, 1838,
Office of the Bible Society,
Calle del Principe.
(Signed) GEORGE BORROW,
Sole authorised Agent of the British
and Foreign Bible Society in Spain.



LETTER: 23rd May, 1838



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. June 2, 1838)
MADRID, [MAY 23rd, 1838].

REVD. AND DEAR SIR, - I have just had an interview with the 
Archbishop [of Toledo].  It was satisfactory to a degree I had not 
dared to hope for.

In the name of the MOST HIGHEST take steps for preventing that 
miserable creature Graydon from ruining us all.

GEORGE BORROW.



LETTER: 25th May, 1838



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. June 4, 1838)
MADRID, MAY 25, 1838,
CALLE SANTIAGO.

REVD. AND DEAR SIR, - Events follow each other so quickly in this 
singular country, and my situation is so peculiar, and I am afraid 
so little understood at home, that I am obliged to take up the pen 
more frequently than I am inclined.  Do not think me intrusive in 
again troubling you.  I do it in the hope of preventing any alarm 
which an incorrect report of the following circumstance might cause 
you.

Immediately on receiving intelligence of the scenes which had taken 
place at Malaga, the Spanish Government resolved to put an end to 
all Bible transactions in Spain, and forthwith gave orders for the 
seizure of all the Bibles and Testaments in the country wherever 
they might be deposited or exposed for sale.  They notified the 
same to Sir George Villiers, expressly stating that the resolution 
was taken in consequence of the, 'OCURRIDO EN MALAGA.'  I have now 
learnt that several of my depots have been seized in various parts 
of Spain, for example, at Salamanca, Seville, and of course at 
Malaga.  This, however, gives me little uneasiness, for, with the 
blessing of God, I shall be able to repair all, always provided I 
am allowed to follow my own plans, and to avail myself of the 
advantages which have lately been opened especially to cultivate 
the kind feeling lately manifested towards me by the principal 
Spanish clergy.

But now prompt measures must be taken on the part of the Bible 
Society.  Knowing as I do the character of the unfortunate man who 
has lately caused so much havoc, I am apprehensive that he may be 
guilty of some fresh excess.  From Mr. Rule's letter, which I 
forwarded to you, it appears that for some time it has been his 
intention to quit Spain, but not quietly, witness this last affair 
of Malaga.  Now my fear is that on his return to Barcelona, on 
finding that the books and Bibles intrusted to his discretion have 
been seized, he will publish as a parting legacy some tirade 
against the Government and clergy.  If he do, he will probably 
bring himself into trouble and at all events destruction on our 
cause; for the Government is quite despotic, as indeed is necessary 
at the present time, and the whole of Spain is under martial law.  
Therefore for his own sake, if not for the sake of the cause, let 
him instantly retire, abandoning the Bibles to their fate.  They 
shall not be lost.

I have had, as you are aware, an interview with the Archbishop of 
Toledo.  I have not time to state particulars, but he said amongst 
other things, 'Be prudent, the Government are disposed to arrange 
matters amicably, and I am disposed to co-operate with them.'  At 
parting he shook me most kindly by the hand, saying that he liked 
me.  Sir George intends to visit him in a few days.  He is an old, 
venerable-looking man, between seventy and eighty.  When I saw him, 
he was dressed with the utmost simplicity, with the exception of a 
most splendid amethyst ring, the lustre of which was truly 
dazzling.

My poor servant, a Basque from Hernani, is, I am afraid, dying of 
the jail-fever, which he caught in prison whilst attending me.  He 
has communicated this horrible disorder to two other persons.  Poor 
Marin is also very ill, but I believe with a broken heart; I 
administer to his needs as far as prudence will allow me, for I am 
grieved for him.  I have not yet despatched my letter to Mr. Rule, 
as I wish not to offend him; but I cannot approve of his forcing 
Marin to come up to Madrid, contrary to his wishes.  Zeal is a 
precious thing, when accompanied with one grain of common sense.

In conclusion, I beg leave to say that Sir George Villiers has 
authorised me to state that provided the Bible Society entertain 
any doubts respecting my zeal in the Christian cause, or the 
correctness of my conduct during my sojourn in Spain, he hopes they 
will do him the satisfaction to communicate with him.

I remain, Revd. and dear Sir, most truly yours,

GEORGE BORROW.



LETTER: 13th June, 1838



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. June 23, 1838)
JUNE 13, 1838, MADRID,
No. 16 CALLE ST. IAGO,

REVD. AND DEAR SIR, - I have received your letter of June 1st, but 
not that of the 30th May which you allude to in the same, therefore 
I am still in the dark upon many points.

Another bitter cup has been filled for my swallowing.  The Bible 
Society and myself have been accused of blasphemy, sedition, etc.  
A collection of tracts has been seized in Murcia, in which the 
Catholic religion and its dogmas are handled with the most abusive 
severity; these books have been sworn to as having been left BY THE 
COMMITTEE OF THE BIBLE SOCIETY WHILST IN THAT TOWN, and Count 
Ofalia has been called upon to sign an order for my arrest and 
banishment from Spain.  Sir George, however, advises me to remain 
quiet and not to be alarmed; as he will answer for my innocence.

I am now compelled to ask a blunt question.  Will the Bible Society 
look calmly on and see itself compromised and my life and liberty 
exposed to danger by the lunatic vagaries of that unfortunate 
Graydon, who, like a swine in a field newly sown, has of late been 
solely occupied in rooting up the precious seed and destroying 
every hope of a glorious harvest?  The newspapers are teeming with 
articles against us, for we are no longer looked upon as a Society 
founded on the broad principles of Christianity, but as one 
instituted for the carrying into effect of sectarian purposes.

In justice to me, it behoves the Society to communicate with Sir 
George Villiers, who has abstracts of all the letters which I have 
written to the Society, and who will vouch for their correctness.

Do not be cast down; all will go well if the stumbling block be 
removed.  I write in haste.

G. BORROW.

P.S. - What do you mean, my dear Sir, by the 'GRANO SALIS'?



LETTER: 14th June, 1838



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. June 25, 1838)
MADRID, JUNE 14, 1838.

REVD. AND DEAR SIR, - Immediately after having despatched my letter 
of yesterday, I received through my friend, Mr. Wood, a 
communication from the Bishop of -, the president of the body of 
ecclesiastics at present engaged in examining our Bible.

He is of my opinion that the Committee of the Bible Society should 
in the present exigency draw up an exposition of their views 
respecting Spain, stating what they are prepared to do, and what 
they are not prepared to do - above all, whether in seeking to 
circulate the Gospel in this country they harbour any projects 
hostile to the Government and the established religion; moreover, 
whether the late distribution of tracts was done by their 
connivance or authority, and whether they are disposed to sanction 
in future the publication in Spain of such a class of writings.

It of course does not become me to advise the Committee and 
yourself upon this point.  I merely take the liberty of 
communicating the circumstance, and observing that the Prelate in 
question is a most learned and respectable man, and one of the 
warmest of our friends.

I have not seen any of the tracts seized at Murcia, nor do I wish.  
If examined by the Council, I shall declare on oath that I am 
innocent and ignorant of the matter, and that I believe the Bible 
Society to be the same.  Sir George assured me that one or two of 
them were outrages not only to common sense but decency.

I forgot to tell you yesterday that my poor servant is dead.  He 
died of the pestilential typhus caught in the prison; his body at 
the period of his death was a frightful mass of putridity, and was 
in consequence obliged to be instantly shovelled into the Campo 
Santo or common field of the dead near Madrid.  May Christ be his 
stay at the Great Day; a more affectionate creature never breathed.

Hear now what the MADRID GAZETTE says of our Society, in an article 
in which it reproves in the strongest terms the conduct lately 
pursued by pseudo-agents, and gives me a rap on the knuckles for an 
anti-catholic expression or two in the advertisement in which I 
denounced them.  The GAZETTE is the official organ of the 
Government, and all it says is under authority:-

'We will not conclude this article without bestowing the merited 
tribute of praise on the project truly magnificent of the Bible 
Society, considered not under the religious but the social aspect.  
Christianity has been, is, and will be the grand agent in the 
civilisation of the world; and the preaching of its doctrine, and 
the propagation of its maxims among the nations who know it not, is 
the most costly present which can be offered them, and the pledge 
of belonging one day to the civilised world; or if they already 
belong to it, of ameliorating their actual condition in society.

'Excellent moral results must also be produced among the poorer 
classes of the people in Christian countries by the distribution of 
copies of the sacred writings; and the Bible Society acts with the 
highest prudence, by accommodating itself to the civil and 
ecclesiastic laws of each country, and by adopting the editions 
there current.  In Spain, where every translation of the Bible is 
forbidden, and in general every book of religion, without previous 
censure and license of the ecclesiastical authority, much good may 
arise from distributing either of the two translations, that of 
Father Scio or that of Amat; but precisely as they are, and without 
the suppression of the notes, which explain some difficult 
passages.  If the great object be the propagation of the evangelic 
maxims, the notes are no obstacle, and by preserving them we fulfil 
our religious principle of not permitting to private reason the 
interpretation of the sacred Word.'

Excuse me this long extract.

I remain, Revd. and dear Sir, most truly yours,

G. BORROW.

P.S. - I should wish to make another Biblical tour this summer, 
until the storm be blown over.  Should I undertake such an 
expedition, I should avoid the towns and devote myself entirely to 
the peasantry.  I have sometimes thought of visiting the villages 
of the Alpujarra mountains in Andalusia, where the people live 
quite secluded from the world.  What do you think of my project?



LETTER: 16th June, 1838



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. 27th June, 1838)
MADRID, JUNE 16, 1838.

REVD. AND DEAR SIR, - I have received your communication of the 
30th ult., containing the resolutions of the Committee, to which I 
shall of course attend.

Of your letter in general, permit me to state that I reverence the 
spirit in which it is written, and am perfectly disposed to admit 
the correctness of the views which it exhibits.  [Greek text which 
cannot be reproduced].  But it appears to me that in one or two 
instances I have been misunderstood in the letters which I have 
addressed [to you] on the subject of Graydon.

I bear this unfortunate gentleman no ill will, God forbid, and it 
will give me pain if he were reprimanded publicly or privately; 
moreover I can see no utility likely to accrue from such a 
proceeding.  All that I have stated hitherto is the damage which he 
has done in Spain to the cause and myself, by the - what shall I 
call it? - imprudence of his conduct; and the idea which I have 
endeavoured to inculcate is the absolute necessity of his leaving 
Spain instantly.

Take now in good part what I am about to say, and O! do not 
misunderstand me!  I owe a great deal to the Bible Society, and the 
Bible Society owes nothing to me.  I am well aware and am always 
disposed to admit that it can find thousands more zealous, more 
active, and in every respect more adapted to transact its affairs 
and watch over its interests.  Yet with this consciousness of my 
own inutility I must be permitted to state that linked to a man 
like Graydon I can no longer consent to be, and that if the Society 
expect such a thing, I must take the liberty of retiring, perhaps 
to the wilds of Tartary or the Zigani camps of Siberia.

My name at present is become public property - no very enviable 
distinction in these unhappy times, and neither wished nor sought 
by myself.  I have of late been subjected to circumstances which 
have rendered me obnoxious to the hatred of those who never 
forgive, the bloody Church of Rome, which I have doubt will sooner 
or later find means to accomplish my ruin; for no one is better 
aware than myself of its fearful resources, whether in England or 
Spain, in Italy or in any other part.  I should not be now in this 
situation, had I been permitted to act alone.  How much more would 
have been accomplished, it does not become me to guess.

I had as many or more difficulties to surmount in Russia than I 
originally had here, yet all that the Society expected or desired 
was effected without stir or noise, and that in the teeth of an 
imperial UKASE which forbade the work which I was employed to 
superintend.

Concerning my late affair, I must here state that I was sent to 
prison on a charge which was subsequently acknowledged not only to 
be false but ridiculous.  I was accused of uttering words 
disrespectful towards the GEFE POLITICO of Madrid; my accuser was 
an officer of the police who entered my apartment one morning 
before I was dressed, and commenced searching my papers and 
flinging my books into disorder.  Happily, however, the people of 
the house who were listening at the door heard all that passed, and 
declared on oath that, so far from mentioning the GEFE POLITICO, I 
merely told the officer that he, the officer, was an insolent 
fellow and that I would cause him to be punished.  He subsequently 
confessed that he was an instrument of the Vicar General and that 
he merely came to my apartment in order to obtain a pretence for 
making a complaint.  He has been dismissed from his situation, and 
the Queen has expressed her sorrow at my imprisonment.  If there be 
any doubt entertained on the matter, pray let Sir George Villiers 
be written to!

I should be happy to hear what success attends our efforts in 
China.  I hope a prudent conduct has been adopted; for think not 
that a strange and loud language will find favour in the eyes of 
the Chinese; and above all, I hope that we have not got into war 
with the Augustines and their followers, who, if properly managed, 
may be of incalculable service in propagating the Scriptures.

I remain, Revd. and dear Sir, truly yours,

G. BORROW.

P.S. - The documents, or some of them, shall be sent as soon as 
possible.



LETTER: 26th June, 1838



To the Rev. A. Brandram
(Endorsed: recd. July 5, 1838)
MADRID, JUNE 26, 1838.

REVD. AND DEAR SIR, - I shall not be able to send the documents in 
question, as they are lodged in the archives, and are now become 
state-papers.  Those that relate to the affair at Malaga I have not 
yet been able to obtain a perusal of; it will therefore perhaps 
suffice for the present to say that in one of them the Government 
was stigmatized as being 'VORAZ DE PESETAS' (voracious of pesetas), 
and the Catholic religion termed 'UN SISTEMA DEL MAS GROSERO 
FANATISMO' (a system of the grossest fanaticism).  It was well for 
the writer of this trash that the Government were at the time 
alarmed at the step which they had taken in imprisoning myself, and 
did not wish to press the matter home:  otherwise he could not have 
escaped so easily as he did.  Yet what must we think of an 
Englishman, who, relying for protection on the fear and respect 
which the mighty country to which he belongs everywhere inspires, 
visits a Spanish town in a state of revolution - as Malaga was - 
and, for the bringing about a particular object, adds to the 
ferment by appealing to already excited passions?  But I shall not 
dwell further on this subject.  The Society are already aware of 
the results of the visit of our friend to Malaga, all their Bibles 
and Testaments having been seized throughout Spain, with the 
exception of my stock in Madrid (upwards of 3000) - Count Ofalia 
having in a communication to Sir George declared that he had full 
confidence in my honour and good faith, being well persuaded that I 
harboured no designs but those I professed.

I send you on the other side some extracts from one of the tracts 
which purports to be 'A true history of the Virgin of Sorrows, to 
whom Don Carlos, the Rebel and Fanatic, has dedicated his cause, 
and the ignorance which he trumpets.'  The one, however, which has 
given most offence is 'A Catechism on the Principal Controversies 
between Protestants and Catholics,' translated from the English.

I now await your orders.  I wish to know whether I am at liberty to 
pursue the course which may seem to me best under existing 
circumstances, and which at present appears to be to mount my 
horses which are neighing in the stable, and once more to betake 
myself to the plains and mountains of dusty Spain, and to dispose 
of my Testaments to the muleteers and peasants.  By doing so I 
shall employ myself usefully, and at the same time avoid giving 
offence.  Better days will soon arrive, which will enable me to 
return to Madrid and reopen my shop; till then, however, I should 
wish to pursue my labours in comparative obscurity.

I remain, Revd. and dear Sir, most truly yours,

GEORGE BORROW.

P.S. - I am engaged in translating the Acts of the Apostles into 
Basque.

On the fly-leaf of this letter appear the following extracts.

Historia Verdadera de la Virjen Dolorosa
a Quien el rebelde y fanatico D. Carlos
Ha Dedicado su causa y la ignorancia que Pregona.


EXTRACTOS


P. 17. 'Echase de ver en todos estos epitetos grandiosos prodigados 
a Maria la obra del enemigo de Dios, el cual, ensencialmente 
idolatra, ha sabido introducir la idolatria bajo las apariencias 
del Cristianismo, y se esfuerza en desviar sobre una criatura, y 
hasta en la imagen de esta, la adoracion que se debe a Dios tan 
solo.  Sin duda que con igual objeto se colocan por todas partes 
las estatuas de Maria, adornadas con una corona, y llevando en 
brazos un tierno infante, como para acostumbrar al pueblo al 
concepto entranable de [la superi] oridad de Maria sobre Jesus.'

P. 30. 'Tal es nuestra conclusion.  Reconociendo y sancionando este 
culto, la Iglesia de Roma se constituye iglesia IDOLATRA, y todos 
sus miembros que no saben buscar la verdad detras del monstruos-o 
hacinamiento de impiedad con que la oculta, son supuestos por la 
misma condenados a la perdicion.  El caudillo de esta Iglesia, que 
no se averguenza de prohibir y hacer que se prohiba, por donde 
quiera alcanza su ferula, la palabra de Dios, debiera saber cuando 
menos, se atesorase el espiritu de Cristo, que mejor empleara sus 
bulas barriendo la Iglesia Romana de todas sus iniquidades, que no 
promulgando tan injustas prohibiciones.  Pero ya que, afferrandose 
contra mejora, esta iglesia proteje y consagra por todas partes un 
sinnumero de supersticiones y cultos erroneos, claro esta que con 
esto se alza y caracteriza como uno de los principales ajentes del 
Anticristo.'



LETTER: 9th July, 1838



To Mr. W. Hitchin
(ENDORSED: recd. July 20, 1838)
MADRID, JULY 9, 1838.

ON the other side I beg leave to present my account.  One or two 
items require some explanation. 

1st, Mr. Borrego's bill of 3084 REALS, of which 1760 are for the 
printing of the Basque Gospel, the remainder is for advertisements, 
boxes, package and freight of books to various parts of Spain, 
namely, to Valencia, Malaga, Santander, Corunna, etc.  The original 
bill I shall forward as soon as it has been signed and vouched for 
by Messrs. O'Shea, who paid the money.

2nd, As to prison expenses, I must observe that the Government 
after placing me at liberty offered to indemnify me for all the 
expense I had incurred in prison, but I refused to accept their 
offer; should, however, the Committee think that I ought to have 
done so, they will deduct the amount.

3rd, 60 REALS for porterage; on receiving intelligence that my 
depots had been seized in various parts of the country, I thought 
it advisable to place my stock in Madrid in safety, and in 
consequence under cover of night removed it from the shop, and 
concealed it in portions in the houses of various friends.

In conclusion, I must beg that you will collate my present account 
with my last, as I am apprehensive that I may have charged the same 
outlay twice; the copy of my last account was lost when my papers 
were seized.

I make an excursion to-morrow to the rural districts of New 
Castile, which will probably occupy a fortnight.  I have sent 
before me two hundred Testaments.

I remain, etc.,

G. BORROW.



LETTER: 14th July, 1838



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. July 28, 1838)
VILLA SECA, DISTRICT OF TOLEDO,
JULY 14, 1838.

REVD. AND DEAR SIR, - I write these lines from Villa Seca, a 
village situated on the bank of the Tagus about nine leagues from 
Madrid.  A few minutes before my departure I received your letter 
of the 29th June, in which you mention letters being on the way for 
me.  I, however, could not wait for them for many reasons, 
principally because in that event I should have lost a considerable 
number of Testaments, which I had sent before me.  I am moreover 
tolerably well acquainted with the contents [of] those 
communications from the one which I have already received.

For some time past I have been determined at whatever risk to make 
an effort to circulate the Scriptures in the rural districts of New 
Castile, where I am grieved to say the most profound ignorance of 
true religion prevails.  I have been induced to take up my quarters 
for the present in Villa Seca, from being well acquainted with a 
labourer of the place; moreover its situation is favourable to my 
views as there are many other villages in its vicinity.  Poverty it 
is true abounds, but I am perfectly sure that our friends at home 
are disposed to make every reasonable sacrifice, and not for a 
moment to balance the dust of Mammon against the eternal welfare of 
their fellow-creatures.

For the last two days I have been riding in various directions.  It 
is a great blessing that heat agrees with me wonderfully, as we 
have no less than thirty-six degrees according to Reaumur; 
otherwise it would be impossible for me to accomplish anything, the 
atmosphere resembling the flickering glow about the mouth of an 
oven.  I have already disposed of about thirty Testaments, of 
course at exceedingly low prices.  To-day, however, I have 
commenced a new course, and have sent abroad various peasants with 
some parcels of Testaments; my host, whom it has pleased the Lord 
to render favourable to the cause, has himself taken the field, and 
has proceeded to the neighbouring village of Vargas mounted on his 
donkey.  If success do not attend my efforts, the Lord knows that 
it will be no fault of mine.  It will be the working of His own 
holy will.

I had scarcely written the above lines when I heard the voice of 
the donkey in the court-yard, and going out I found my host 
returned.  He had disposed of his whole cargo of twenty Testaments 
at the old Moorish village of Vargas, distant from hence about two 
leagues, and all in the space of about half an hour.  Eight poor 
harvest-men, who were refreshing themselves at the door of the 
wine-house, purchased each a copy; whilst the village schoolmaster 
took all the rest for the little ones beneath his care, lamenting 
at the same time the great difficulty he had long experienced in 
obtaining religious books, owing to their scarcity and extravagant 
price.  Many other persons were also anxious to procure Testaments, 
but my envoy (Juanito Lopez) was unable to supply them.  At his 
departure they requested him to return within a few days.

I will not conceal from you that I am playing a daring game, and it 
is very possible that when I least expect it I may be seized, tied 
to the tail of a mule, and dragged either to the prison of Toledo 
or Madrid.  Yet such a prospect does not discourage me in the 
least, but rather urges me on to persevere; for I assure you - and 
in this assertion there lurks not the slightest desire to magnify 
myself and produce an effect - that I am eager to lay down my life 
in this cause, and whether a Carlist's bullet or the jail-fever 
bring my career to an end, I am perfectly indifferent.  But I have 
other matters now to speak of.

You hint that a desire is entertained at home to have a personal 
conference with me.  In the name of the Highest I entreat you all 
to banish such a preposterous idea.  A journey home (provided you 
intend that I should return to Spain) could lead to no result but 
expense and the loss of precious time.  I have nothing to explain 
to you which you are not already perfectly well acquainted with by 
my late letters.  I was fully aware at the time I was writing them 
that I should afford you little satisfaction, for the plain 
unvarnished truth is seldom agreeable.  But I now repeat, and these 
are perhaps among the last words which I shall ever be permitted to 
pen, that I cannot approve, and I am sure no Christian can, of the 
system which has lately been pursued in the large sea-port cities 
of Spain, and which the Bible Society has been supposed to 
sanction, notwithstanding the most unreflecting person could easily 
foresee that such a line of conduct could produce nothing in the 
end but obloquy and misfortune.

It was unkind and unjust to taunt me with having been unsuccessful 
in distributing the Scriptures.  Allow me to state that no other 
person under the same circumstances would have distributed the 
tenth part.  Yet had I been utterly unsuccessful, it would have 
been wrong to check me with being so, after all I have undergone - 
and with how little of that are you acquainted.  You are perfectly 
correct in concluding that certain persons are laughing in their 
sleeve.  But at what?  At the success of their own machinations?  
Not at all!  They are laughing at the inconceivable fatuity which 
induces those whom THEY ONCE DREADED to destroy themselves and 
their own labours.  The stone with immense toil is rolled up to the 
brow of the mountain, when they see it recoil, not at the touch of 
Jupiter but at the impulse of the insane Sisyphus, who pulls it 
down on his own body.  With common sense and prudence very much 
might have been accomplished in Spain, and still may.  I am sorry 
to say that hitherto very little of [that] has been used.

You are surprised that I should presume to hint that I have been 
linked to G. [Graydon], but at the same time admit that my 
identification with him by my enemies has been unavoidable.  Now in 
the name of all that is reasonable, to what does such an admission 
amount but that I have been linked to this man, and it matters very 
little whether or not I have been brought into personal contact 
with him.  But now farewell to him:  and in taking leave of this 
subject, I will add that the unfortunate M. [Marin] is dying of a 
galloping consumption, brought on by distress of mind.  All the 
medicine in the world would not accomplish his cure.

With God's permission I will write again in a few days and till 
then,

I remain, Revd. and dear Sir, most truly yours,

GEORGE BORROW.



LETTER: 17th July, 1838



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. July 30, 1838)
VILLA SECA, NEW CASTILLE, 17 JULY 1838.

REVD. AND DEAR SIR, - I addressed a letter to you on the 14th 
instant, which I hope you will receive in course of time, together 
with the present; in that letter I informed you where I was, 
stating my proceedings and intentions.  It has pleased the Lord to 
permit me to be hitherto very successful in these regions, so much 
so that during less than a week I have disposed of the entire stock 
of Testaments which I brought with me, namely two hundred; only 
three or four remain, which are already bespoken.  Last night I 
sent off a messenger to Madrid for a fresh supply, which I expect 
will arrive in a day or two.

I must here observe that up to the present moment I have 
endeavoured as much as possible to avoid noise, and notoriety.  
Advertisements and handbills I have utterly eschewed.  I brought 
none with me, and in these rural places, the name of a printing 
press is unknown; nor have I much endeavoured to work upon the mind 
of the simple peasantry around me by words.  I merely tell them 
that I bring them the words and life of the Saviour and His saints 
at a price adapted to their humble means.  Nevertheless the news of 
the arrival of the book of life is spreading like wild-fire through 
the villages of the Sagra of Toledo, and wherever my people and 
myself direct our course we find the inhabitants disposed to 
receive our merchandise; it is even called for where not exhibited.  
Last night as I was bathing myself and [my] horse in the Tagus, a 
knot of people gathered on the bank crying:  'Come out of the 
water, Englishman, and give us books; we have got our money in our 
hands.'  The poor creatures then held out their hands filled with 
CUARTOS, a copper coin of the value of a farthing, but I had 
unfortunately no Testament to afford them.  My servant, however, 
who was at a short distance, having exhibited one, it was instantly 
torn from his hands by the people, and a scuffle ensued to obtain 
possession of it.  It has very frequently occurred that the poor 
labourers in the neighbourhood, being eager to obtain Testaments 
and having no money to offer us in exchange, have brought various 
other articles to our cottage as equivalents - for example, 
rabbits, fruit and barley; and I have made a point never to 
disappoint them, as such articles are of utility either for our own 
consumption or that of the horses.

In Villa Seca there is a school in which fifty-seven children are 
taught the first rudiments of education.  Yesterday morning the 
schoolmaster, a tall slim figure of about sixty, bearing on his 
head one of the peaked hats of Andalusia and wrapped 
notwithstanding the excessive heat of the weather in a long cloak, 
made his appearance, and having seated himself requested to be 
shown one of our books.  Having delivered it to him, he remained 
examining it for nearly half an hour without uttering a word.  At 
last he laid it down with a sigh and said that he should be very 
happy to purchase some of these books for his school, but from 
their appearance, especially from the quality of the paper and 
binding, he was apprehensive that to pay for them would exceed the 
means of the parents of his pupils, as they were almost destitute 
of money, being poor labourers.  He then commenced blaming the 
Government, which, he said, established schools without affording 
the necessary books, adding that in his school there were but two 
books for the use of all his pupils, and these he confessed 
contained but little good.  I asked him what he considered the 
Testaments were worth.  He said, 'SENOR CAVALIER, to speak frankly 
I have in other times paid twelve REALS for books inferior to yours 
in every respect, but I assure you that my poor pupils would be 
utterly unable to pay the half of that price.'  I replied, 'I will 
sell you as many as you please for three REALS each; I am 
acquainted with the poverty of the land, and my friends and myself 
in affording the people the means of spiritual instruction have no 
wish to curtail their scanty bread.'  He replied:  'BENEDITO SEO 
DIOS' ('blessed be God'), and could scarcely believe his ears.  He 
instantly purchased a dozen, expending therein, as he said, all the 
money he possessed with the exception of a few CUARTOS.  The 
introduction of the reading of the Word of God into the country 
schools of Spain is therefore now begun, and I humbly hope that it 
will prove one of those events which the Bible Society after the 
lapse of years will have most reason to remember with joy and 
gratitude to the Almighty.

An old peasant is at present reading in the portico.  Eighty-four 
years have passed over his head, and he is almost entirely deaf; 
nevertheless he is reading aloud the second [chapter] of Matthew.  
Three days since he bespoke a Testament, but not being able to 
raise the money he has not redeemed it until the present moment; he 
has just brought thirty farthings.  As I survey the silvery hair 
which overshadows his sun-burnt countenance, the words of the song 
occur to me:  'Lord, now lettest Thou Thy servant depart in peace, 
according to Thy word:  for mine eyes have seen Thy salvation.'

I will now conclude these anecdotes with one not divested of 
singularity.  Over a branch of the Tagus by the bridge Azeca there 
is a large water-mill.  I have formed an acquaintance with the 
tenant of this mill, who is known in the neighbourhood by the name 
of Don Antero.  Two days ago, taking me into a retired place, he 
asked me to my great astonishment if I would sell him a thousand 
Testaments at the price at which I was disposing of them to the 
peasantry, saying that if I would consent he would pay me 
immediately; in fact he put his hand into his pocket, and pulled it 
out filled with gold ounces.  I asked him what was the reason for 
his wish to make so considerable a purchase.  Whereupon he informed 
me that he had a relation in Toledo whom he wished to establish, 
and that he was of opinion that he could do no better than take a 
shop there and furnish it with Testaments.  I told him that he must 
think of nothing of the kind, as probably the books would be seized 
on the first attempt to introduce them into Toledo, as the priests 
and canons were much averse to their distribution.  He was, 
however, not disconcerted, and said his relation could travel, as I 
myself was doing, to dispose of them to the peasants with profit to 
himself.  I confess I was disposed at first to accept his offer, 
but at length declined it, as I did not wish to expose a poor man 
to the risk of losing money, goods, and perhaps liberty and life.  
I was likewise averse to the books being offered to the peasantry 
at an advanced price, being aware that they could not afford it; 
and the books, by such an attempt would lose a considerable part of 
that PRESTIJIO (I know no English word to express my meaning) which 
they now enjoy.  Their cheapness strikes the minds of the people 
with wonder, and they consider it almost as much in the light of a 
miracle as the Jews [did the] manna which dropped from heaven at 
the time they were famishing, or the spring which suddenly gushed 
from the flinty rock to assuage their thirst in the wilderness.

The following is a list of the villages of the Sagra; or champaign 
country of Toledo, already supplied with Testaments.

It will perhaps be expedient to print this list in the 'Extracts.'


Vargas     Mocejon       Villa Seca
Cobeja     Villaluenga   Yuncler.


In about a week I shall depart from hence and proceed to another 
district, as it would not be prudent to make a long sojourn in any 
particular district under existing circumstances.  It is my 
intention to cross the country to Aranjuez, and endeavour to supply 
with the Word the villages on the frontier of La Mancha.  Write to 
me as soon as possible, always directing to my lodgings in Madrid.  
I wish to know the lowest price at which I am at liberty to dispose 
of Testaments, and conclude with hoping that what I have narrated 
will meet the approbation of you ALL.

(UNSIGNED.)



LETTER: 23rd July, 1838



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Aug. 2nd, 1838)
MADRID, No. 16 CALLE SANTIAGO,
JULY 23, 1838.

REVD. AND DEAR SIR, - As, I was about to leave Villa Seca for 
Aranjuez I received your letters of the 3rd and 7th inst., on the 
perusal of which I instantly returned to Madrid instead of pursuing 
my intended route.

My answer will be very brief, as I am afraid of giving way to my 
feelings; I hope, however, that it will be to the purpose.

It is broadly hinted in yours of the 7th that I have made false 
statements in asserting that the Government, in consequence of what 
has lately taken place, had come to a resolution of seizing the 
Bible depots in various parts of this country.

In reply, I beg leave to inform you that by the first courier you 
will receive from the British Legation at Madrid the official 
notice from Count Ofalia to Sir George Villiers of the seizures 
already made, and the motives which induced the Government to have 
recourse to such a measure.

The following seizures have already been made, though some have not 
as yet been officially announced:

The Society's books at Oviedo, Pontevedra, Salamanca, Santiago, 
Seville, and Valladolid.

It appears from your letters that the depots in the south of Spain 
have escaped.  I am glad of it, although it be at my own expense.  
I see the hand of the Lord throughout the late transactions.  He is 
chastening me.  It is His pleasure that the guilty escape and the 
innocent be punished.  The Government give orders to seize the 
Bible depots throughout the country on account of the late scenes 
at Malaga and Valencia.  I have never been there, yet only MY 
depots are meddled with, as it appears!  The Lord's will be done, 
blessed be the name of the Lord!

I will write again to-morrow.  I shall have then arranged my 
thoughts, and determined on the conduct which it becomes a 
Christian to pursue under these circumstances.  Permit me in 
conclusion to ask you:

Have you not to a certain extent been partial in this matter?  Have 
you not, in the apprehension of being compelled to blame the 
conduct of one, who has caused me unutterable anxiety, misery, and 
persecution, and who has been the bane of the Bible cause in Spain, 
refused to receive the information which it was in your power to 
command?  I called on the Committee and yourself, from the first, 
to apply to Sir George Villiers; no one is so well versed in what 
has lately been going on as himself.  But no.  It was God's will 
that I, who have risked all and lost almost all in the cause, be 
taunted, suspected, and the sweat of agony and tears which I have 
poured out be estimated at the value of the water of the ditch or 
the moisture which exudes from rotten dung.  But I murmur not, and 
hope I shall at all times be willing to bow to the dispensations of 
the Almighty.

Sir George Villiers has returned to England for a short period; you 
have therefore the opportunity of consulting him.  I WILL NOT leave 
Spain until the whole affair has been thoroughly sifted.  I shall 
then perhaps appear and bid you an eternal farewell.

Four hundred Testaments have been disposed of in the Sagra of 
Toledo.

(UNSIGNED.)

P.S. - I am just returned from the Embassy, where I have had a long 
interview with that admirable person, Lord Wm. Hervey.  He has 
requested me to write him a letter on the point in question, which 
with the official documents he intends to send to the Secretary of 
State in order to be laid before the Bible Society.  He has put 
into my hands the last communication from Ofalia.  It relates to 
the seizure of MY depots at Malaga, Pontevedra, etc.  I have not 
opened it, but send it for your perusal.



LETTER: 3rd August, 1838



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd.  Aug. 14th, 1838)
No. 16 CALLE SANTIAGO, MADRID,
AUGUST 3, 1838.

REVD. AND DEAR SIR, - Since writing to you last I have been at some 
distance from Madrid.  Indeed my affairs at the time were in such a 
condition and so much depended upon my personal superintendence, 
that I was obliged to depart almost immediately after dispatching 
my answers to your two last.  I am now returned principally on 
account of a rather unfortunate accident which occurred on the 
frontier of La Mancha, the particulars of which I shall give you 
presently.  I shall, however, only tarry sufficient time to rest 
the horses and again go forth, for I am but too well aware that no 
time must now be lost, my enemies being numerous and watchful.

On leaving Madrid I proceeded in the direction of Aranjuez, selling 
from twenty to forty copies in every village that lay in the way or 
near it; my intention was to penetrate deep into La Mancha, and in 
that view I had forwarded a large supply of books to Aranjuez.  
Having arrived there I made a sojourn of three days, during which 
time, myself, [my] servant and Juan Lopez, of whom I have 
previously spoken to you, visited every house in the town.  We 
found a vast deal of poverty and ignorance amongst the inhabitants, 
and experienced some opposition; nevertheless it pleased the 
Almighty to permit us to dispose of about eighty Testaments, which 
were purchased entirely by the very poor people, those in easier 
circumstances paying no attention to the Word of God, but rather 
turning it to scoff and ridicule.  One circumstance was very 
gratifying and cheering to me, namely, the ocular proof which I 
possessed that the books which I disposed of were read, and with 
attention, by those to whom I disposed of them, and that many 
others participated in their benefit.  In the streets of Aranjuez 
and beneath the mighty cedars and gigantic elms and plantains which 
compose its noble woods, I have frequently seen groups assembled, 
listening to individuals who, with the New Testament in their 
hands, were reading aloud the comfortable words of salvation.

It is probable that had I remained a longer period in Aranjuez I 
might have sold many more of our divine books, but I was eager to 
gain La Mancha and its sandy plains, and to conceal myself for a 
season amongst its solitary villages; for I was apprehensive that a 
storm was gathering around me.  But when once through Ocana, the 
frontier town, I knew well that I should have nothing to fear from 
the Spanish authorities as their power ceased there, the rest of La 
Mancha being almost entirely in the hands of the Carlists, and 
overrun by small parties of banditti, from whom however I trusted 
that the Lord would preserve me.  I therefore departed for Ocana, 
situate about three leagues from Aranjuez.

I started with my servant about six in the evening, having early in 
the morning sent forward Lopez with between two and three hundred 
Testaments.  We left the high road and proceeded by a shorter way, 
through wild hills and over very broken and precipitous ground.  
Being well-mounted we found ourselves just after sunset opposite 
Ocana, which stands on a steep hill.  A deep valley lay between us 
and the town; we descended and came to a small bridge which 
traverses a rivulet at the bottom of the valley, at a very small 
distance from a kind of suburb; we crossed the bridge, and were 
passing by a deserted house on our left hand when a man appeared 
from under the porch.

What I am about to state will seem incomprehensible to you, but a 
singular history and a singular people are connected with it.  The 
man placed himself before my horse so as to bar the way, and said 
SCHOPHON, which in the Hebrew tongue signifies a rabbit.  I knew 
this word to be one of the Jewish countersigns, and asked the man 
if he had anything to communicate.  He said:  'You must not enter 
the town, for a net is prepared for you.  The CORREGIDOR of Toledo, 
on whom may all evil light, in order to give pleasure to the 
priests of Maria, in whose face I spit, has ordered all the 
ALCALDES of these parts and the ESCRIBANOS and the CORCHETES to lay 
hands on you wherever they may find you, and to send you and your 
books and all that pertains to you to Toledo.  Your servant was 
seized this morning in the town above as he was selling the 
writings in the streets, and they are now awaiting your arrival in 
the POSADA; but I knew you from the accounts of my brethren, and 
have been waiting here four hours to give you warning, in order 
that your horse may turn his tail to your enemies and neigh in 
derision of them.  Fear nothing for your servant, for he is known 
to the ALCALDE and will be set at liberty, but do you flee, and may 
God attend you.'  Having said this, he hurried towards the town.

I hesitated not a moment to take his advice, knowing full well 
that, as my books had been taken possession of, I could do no more 
in that direction.  We turned back, in the direction of Aranjuez, 
the horses notwithstanding the nature of the ground galloping at 
full speed, and like the true Moorish breed bearing their tails 
erect and stiff; but our adventures were not over.  About mid-way, 
and about half a league from the small village of Antigola, we saw 
close to us on our left hand three men on a low bank.  As far as 
the darkness would permit us to distinguish they were naked, but 
each bore in his hand a long gun; these were RATEROS, or the common 
assassins and robbers of the roads.  We halted, and cried out 'Who 
goes there?' They, replied, 'What's that to you?  Pass by.'  Their 
drift was to fire at us from a position from which it would be 
impossible to miss.  We shouted:  'If you do not instantly pass to 
the right side of the road, we will tread you down beneath the 
horses' hoofs.'  They hesitated, and then obeyed, for all Spanish 
assassins are dastards, and the least show of resolution daunts 
them.  As we galloped past, one cried with an obscene oath, 
'TIRAREMOS' ('fire') but another said, 'NO! HAY PELIGRO' ['there's 
danger'].  We reached Aranjuez, where early next morning Lopez 
rejoined us, and we returned to Madrid.

I am sorry to state that two hundred Testaments were seized at 
Ocana, where they were sealed and despatched to Toledo.  Lopez 
informed me that in two hours he could have sold them all, the 
demand was so great; as it was, twenty-seven were sold in less than 
ten minutes.  He is just departed on another expedition, and I am 
about to follow, for with God's leave I will fight it out to the 
last.

I enclose you a list of all the towns and villages hitherto 
visited.  I have nothing more to say for the present, but that you 
may make what use you please of this letter.

Such is my life in Spain.

(UNSIGNED.)

PUEBLOS.

Villa Seca.         Azana.
Mocejon.            Ylleicas.
Magan.              Forrejon.
Oliar.              Parla.
Vargas.             Pinto.
Villaluenga.        Baldemoro.
Yuncler.            Zetafe.
Alameda.            Leganez.
Anober.             Aranjuez.
Cobena.             Ocana.



LETTER: 23rd August, 1838



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Sept. 12, 1838)
[LABAJOS, PROVINCE OF SEGOVIA,
AUG. 23RD, 1838.]

REVD. AND DEAR SIR, - Lord William Hervey was perfectly satisfied 
with my conduct in the affair stated on the other side, and so was 
Count Ofalia, who expressed his regret that circumstances had 
compelled her Majesty's Government to take those steps against the 
circulation of the Scriptures with which you are already 
acquainted.

G. B.

COPY OF LETTER TO THE RIGHT HON. LORD WILLIAM HERVEY

LABAJOS, PROVINCE OF SEGOVIA,
AUGUST 23rd, 1838.

MY LORD, - I beg leave to call your attention to the following 
facts.  On the 21st instant I received information that a person in 
my employ of the name of Juan Lopez had been thrown into the prison 
of Villallos, in the province of Avila, by order of the CURA of 
that place.  The crime with which he was charged was selling the 
New Testament.  At the time I alluded to, I was at Labajos, in the 
province of Segovia, and the division of the factious chieftain 
Balmaseda was in the immediate neighbourhood.  On the 22nd, I 
mounted my horse and rode to Villallos, a distance of three 
leagues.  On my arrival there, I found that Lopez had been removed 
from the prison to a private house.  An order had arrived from the 
CORREGIDOR of Avila, commanding that the person of Lopez should be 
placed in full and perfect liberty and that the books which had 
been found in his possession should be alone detained.  
Nevertheless, in direct opposition to this order, a copy of which I 
herewith transmit, the ALCALDE of Villallos, at the instigation of 
the CURA, refused to permit the said Lopez to quit the place, 
either to proceed to Avila or in any other direction.  It had been 
hinted to Lopez that, as the factious were expected, it was 
intended on their arrival to denounce him to them as a liberal, and 
to cause him to be sacrificed.  Taking these circumstances into 
consideration, I deemed it my duty, as a Christian and a gentleman, 
to rescue my unfortunate servant from such lawless bands, and in 
consequence defying opposition I bore him off, though perfectly 
unarmed, through a crowd of at least one hundred peasants.  On 
leaving the place I shouted 'VIVA ISABELA SEGUNDA.'

As it is my belief that the CURA of Villallos is a person capable 
of any infamy, I beg leave humbly to entreat your Lordship to cause 
a copy of the above narration to be forwarded to the Spanish 
Government.

I have the honour to remain, my Lord, your Lordship's most obedient 
and most humble servant,

GEORGE BORROW.



LETTER: 29th August, 1838



To the Rev. G. Browne
(ENDORSED: recd. Sept. 6th, 1838)
MADRID, AUG. 29, 1838.

REVD. AND DEAR SIR, - I am this moment arrived at Madrid from my 
expedition in Old Castile, and I have received your kind lines 
appended to my friend Mr. Brandram's communication.

I will set out for England as soon as possible; but I must be 
allowed time.  I am almost dead with fatigue, suffering and 
anxiety; and it is necessary that I should place the Society's 
property in safe and sure custody.

It has pleased the Lord to assist me visibly in my last journey.  
In the midst of a thousand perils I have disposed of nine hundred 
Testaments amongst the peasantry on the north side of the 
precipitous hills of the Guadarama range, and all in the space of 
three weeks.  In a day or two I shall write to Mr. Brandram with 
particulars.

Pray excuse these hasty lines; present my kindest remembrances to 
Mrs. Browne, and believe me, Revd. and dear Sir,

Gratefully and truly yours,

GEORGE BORROW.



LETTER: 1st September, 1838



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Sept. 10, 1838)
MADRID, SEPT. 1, 1838.

REVD. AND DEAR SIR, - From my letter to the Revd. Geo. Browne of 
the 28 ult. you are already doubtless aware of my arrival at Madrid 
from my expedition in Old Castile.  I now proceed to detail to you 
a few occurrences, premising that my notices will necessarily be 
brief, as I am considerably indisposed, and am moreover much 
occupied in making preparations for my departure for England, and 
in arranging the affairs of the Society in Spain in as satisfactory 
a manner as circumstances will permit.

I set out for my journey on the 4th of last month on horseback and 
accompanied by my servant.  The first day brought us to La Granja, 
a distance of twelve leagues from Madrid, where I expected to find 
Lopez and another man whom I had sent before.  Nothing particular 
occurred during this day's journey, except that notwithstanding my 
haste I sold some Testaments in the villages near the roadside and 
that it pleased God to permit us to traverse the pass of Pena 
Cerrada without coming in contact with the banditti that haunt the 
gloomy pine forests which embower it and extend for leagues in 
every direction.  Arrived at La Granja, I could hear nothing of 
Lopez nor of the other individual, and in consequence after a stay 
of a day which was necessary to refresh the horses, I departed for 
Segovia.  I did not attempt to distribute the Word at La Granja, 
being well aware that orders had been transmitted to the 
authorities of the place to seize all copies of the sacred writings 
which might be offered for sale.  I may say the same with respect 
to Segovia, where still none of my people made their appearance.  
At Segovia I received from a friend a chest containing two hundred 
Testaments, and almost immediately after, by the greatest chance in 
the world, I heard from a peasant that there were men in the 
neighbourhood of Abades selling books.  Abades is about three 
leagues distant from Segovia, and upon receiving this intelligence 
I instantly departed for the former place, with three BURRICOS 
[asses] laden with Testaments.

I reached Abades at nightfall, and found Lopez in the house of the 
surgeon of the place, where I also took up my residence.  He had 
already disposed of a considerable number of Testaments in the 
neighbourhood, and had that day commenced selling at Abades itself.  
He had, however, been interrupted by two of three CURAS of the 
village, who with horrid curses denounced the work, threatening 
eternal condemnation to Lopez for selling it and to any person who 
should purchase it; whereupon Lopez, terrified, forebore until I 
should arrive.  The third CURA, however, exerted himself to the 
utmost to persuade the people to provide themselves with 
Testaments, telling them that his brethren were hypocrites and 
false guides, who by keeping them in ignorance of the word and will 
of Christ were leading them to the abyss.  Upon receiving this 
information, I instantly sallied forth to the marketplace, and that 
same night succeeded in disposing of upwards of thirty Testaments.  
The next morning the house was entered by the two factious CURAS; 
but upon my rising to confront them they retreated, and I heard no 
more of them, except that they publicly cursed me in the church 
more than once, an event which as no ill resulted from it gave me 
little concern.

I will not detail the events of the next week; suffice it to say 
that arranging my forces in the most advantageous way I succeeded 
by God's assistance in disposing of in that period from five to six 
hundred Testaments amongst the villages from one to seven leagues 
distance from Abades.  At the expiration of that period I received 
information from Segovia, in which province Abades is situated, to 
the effect that my proceedings were known in Segovia, and that an 
order was about to be sent to the ALCALDE of Abades to seize all 
books in my possession.  Whereupon, notwithstanding that it was 
late in the evening, I decamped with all my people and upwards of 
three hundred Testaments, having a few hours previously received a 
fresh supply from Madrid.  That night we passed in the fields and 
next morning proceeded to Labajos, a village on the high road from 
Madrid to Valladolid.  In this place we offered no books for sale, 
but contented ourselves with supplying the neighbouring villages 
with the Word of God; we likewise sold it in the highways.  We had 
not been at Labajos a week, during which time we were remarkably 
successful, when the Carlist chieftain Balmaseda at the head of his 
wild cavalry made his desperate inroad into the southern part of 
Old Castile, dashing down like an avalanche from the pine woods of 
Soria.  I was present at all the horrors which ensued - the sack of 
Arrevalo - and the forcible entry into Martin Munoz and San Cyrian.  
Amidst these terrible scenes, we continued our labours undaunted, 
with the exception of my servant, who seized with uncontrollable 
fear ran away to Madrid.  I now lost Lopez for three or four days, 
and suffered dreadful anxiety on his account, apprehending that he 
had been shot by the Carlists.  At last I heard that he was in 
prison at Villallos, at the distance of three leagues.  The steps 
which I took to rescue him you will find detailed in the 
communication which I deemed it my duty to transmit to Lord Wm. 
Hervey at Madrid, a copy of which, together with the letter of 
Lopez which informed me of his situation, I transmit herewith.  
After the rescue of Lopez, I thought it advisable to return to 
Madrid, more especially as my stock of Testaments was exhausted, we 
having in the course of little more than a fortnight disposed of 
nearly nine hundred Testaments - not in populous and wealthy towns 
but in highways and villages, not to the spurious Spaniards of 
Madrid and the coasts, but to the sun-blackened peasantry of Old 
Castile, the genuine descendants of those terrible men who 
subjugated Mexico and Peru.

My men returned by Pena Cerrada, whilst I, encumbered by two 
horses, crossed the Guadarama.  I nearly perished there, having 
lost my way in the darkness and tumbled down a precipice.  But I am 
now in Madrid and, if not well, trusting in the Lord and defying 
Satan.  I shall probably be in England within three weeks.

I remain, Revd. and dear Sir, truly yours,

G. B.



LETTER: 19th September, 1838



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Sept. 28, 1838)
MADRID, 19 SEPR. 1838,
No. 16 CALLE SANTIAGO.

REVD. AND DEAR SIR, - I write this to inform you that for the last 
ten days I have been confined to my bed by a fever.  I am now 
better, and hope in a few days to be able to proceed to Saragossa, 
which is the only road open.

I bore up against my illness as long as I could, but it became too 
powerful for me.  By good fortune I obtained a decent physician, a 
Dr. Hacayo, who had studied medicine in England, and aided by him 
and the strength of my constitution I got the better of my attack, 
which however was a dreadfully severe one.

I hope my next letter will be from Bordeaux.  I cannot write more 
at present, for I am very feeble.

I remain, Revd. and dear Sir, truly yours,

G. BORROW.



Account of Proceedings in the Peninsula



GENTLEMEN OF THE COMMITTEE OF THE BRITISH AND FOREIGN BIBLE SOCIETY 
-

I beg leave to call your attention to the following statements.  
They relate to my proceedings during the period which embraces my 
second sojourn in Spain - to my labours in a literary point of view 
- to my travels in a very remarkable country, the motive in which 
they originated and the result to which they led - to my success in 
the distribution of the Scripture, and to the opposition and 
encouragement which I have experienced.  As my chief objects are 
brevity and distinctness I shall at once enter upon my subject, 
abstaining from reflections of every kind, which in most cases only 
tend to embarrass, being anxious to communicate facts alone, with 
most of which, it is true, you are already tolerably well 
acquainted, but upon all and every of which I am eager to be 
carefully and categorically questioned.  It is neither my wish nor 
my interest to conceal one particular of what I have been doing.  
And with these few prefatory observations I commence.

In the first place, my literary labours.  Having on my former visit 
to Spain obtained from the then Prime Minister Isturitz and his 
Cabinet permission and encouragement for the undertaking, I 
published on my return an edition of the New Testament at Madrid, a 
copy of which I now present to you for the first time.  This work, 
executed at the office of Borrego, the most fashionable printer at 
Madrid, who had been recommended to me by Isturitz himself and most 
particularly by my excellent friend Mr. O'Shea, is a publication 
which I conceive no member of the Committee will consider as 
calculated to cast discredit on the Bible Society, it being printed 
on excellent English paper and well bound, but principally and 
above all from the fact of its exhibiting scarcely one 
typographical error, every proof having been read thrice by myself 
and once or more times by the first scholar in Spain.

I subsequently published the Gospel of Saint Luke in the Rommany 
and Biscayan languages.  With respect to the first, I beg leave to 
observe that no work printed in Spain ever caused so great and so 
general a sensation, not so much amongst the Gypsies, that peculiar 
people, for whom it was intended, as amongst the Spaniards 
themselves, who, though they look upon the Roma with some degree of 
contempt as a low and thievish race of outcasts, nevertheless take 
a strange interest in all that concerns them, it having been from 
time immemorial their practice, more especially of the dissolute 
young nobility, to cultivate the acquaintance of the Gitanos as 
they are popularly called, probably attracted by the wild wit of 
the latter and the lascivious dances of the females.  The 
apparition therefore of the Gospel of Saint Luke at Madrid in the 
peculiar jargon of these people was hailed as a strange novelty and 
almost as a wonder, and I believe was particularly instrumental in 
bruiting the name of the Bible Society far and wide through Spain, 
and in creating a feeling far from inimical towards it and its 
proceedings.  I will here take the liberty to relate an anecdote 
illustrative of the estimation in which this little work was held 
at Madrid.  The Committee are already aware that a seizure was made 
of many copies of Saint Luke in the Rommany and Biscayan languages, 
in the establishment at which they were exposed for sale, which 
copies were deposited in the office of the Civil Governor.  Shortly 
before my departure a royal edict was published, authorising all 
the public libraries to provide themselves with copies of the said 
works on account of their philological merit; whereupon, on 
application being made to the office, it was discovered that the 
copies of the Gospel in Basque were safe and forthcoming, whilst 
every one of the sequestered copies of the Gitano Gospel had been 
plundered by hands unknown.  The consequence was that I was myself 
applied to by then agents of the public libraries of Valencia and 
other places, who paid me the price of the copies which they 
received, assuring me at the same time that they were authorised to 
purchase them at whatever price which might be demanded.

Respecting the Gospel in Basque I have less to say.  It was 
originally translated into the dialect of Guipuscoa by Dr. Oteiza, 
and subsequently received corrections and alterations from myself.  
It can scarcely be said to have been published, it having been 
prohibited and copies of it seized on the second day of its 
appearance.  But it is in my power to state that it is anxiously 
expected in the Basque provinces, where books in the aboriginal 
tongue are both scarce and dear, and that several applications have 
been made at San Sebastian and in other towns where Basque is the 
predominating language.

I now proceed to the subject of my travels in Spain.  Before 
undertaking them I was little acquainted with the genius of the 
Spanish people in general, having resided almost entirely in 
Madrid, and I was fully convinced that it was not from the 
inhabitants of one city that an accurate judgment could be formed 
of a population of nine millions, thinly scattered over a vast 
country so divided and intersected by mountain barriers as is the 
Peninsula.  With this population under all its various 
circumstances and under all its various phases, the result of 
descent from a variety of foreign nations, I was anxious to make 
myself acquainted; for I reflected that he who builds a city on 
ground which he has not fully examined will perhaps discover when 
too late that his foundation is in a swamp, and that the whole of 
his labour is momentarily in danger of being swallowed up.  I 
therefore went forth not so much for the purpose of distributing 
the Scriptures as to make myself acquainted with the prefatory 
steps requisite to be taken in order to secure my grand object.  
Before departing from Madrid I consulted with the many friends, 
some of them highly distinguished, which I had the honour to 
possess in that capital.  Their unanimous advice, whether Catholics 
or Protestants, was that for the present I should proceed with the 
utmost caution, but without concealing the object of my mission 
which I considered to be the simple propagation of the Scripture - 
that I should avoid with diligence the giving offence to the 
prejudices of the people, especially in the rural districts, and 
endeavour everywhere to keep on good terms with the clergy, at 
least one-third of whom are known to be anxious for the 
dissemination of the Word of God though at the same time unwilling 
to separate themselves from the discipline and ceremonials of Rome.  
I bore this advice in mind, which indeed perfectly tallied with my 
own ideas, and throughout the two thousand miles of my 
peregrination during the summer of last year, I performed much if 
not all of what I proposed, and am not aware that in one single 
instance my proceedings were such as could possibly merit reproof.  
I established depots in all the principal towns of the north of 
Spain, and in all gave notice to the public of the arrival of the 
New Testament in a mild yet expressive advertisement which I here 
exhibit, and which I beg leave to state is the only advertisement 
which I ever made use of.  The consequence was that the work 
enjoyed a reasonable sale, and I experienced no opposition - except 
in the case of Leon, a town remarkable for its ultra-Carlism - but 
on the contrary much encouragement especially on the part of the 
ecclesiastics.  I visited Salamanca and Valladolid the chief seats 
of Castilian learning, I visited Saint James of Compostella, the 
temple of the great image of the Patron of Spain, and in none of 
these cities was a single voice raised against the Bible Society or 
its Agent.  But I did not confine myself to the towns, but visited 
the small and large villages, and by this means became acquainted 
with both citizens and rustics; amongst the former I found little 
desire for sober serious reading, but on the contrary a rage for 
stimulant narratives, and amongst too many a lust for the deistical 
writings of the French, especially for those of Talleyrand, which 
have been translated into Spanish and published by the press of 
Barcelona, and for which I was frequently pestered.  I several 
times enquired of the book-sellers of the various towns which I 
visited as to the means to be used towards introducing the 
Scripture amongst the villagers; but to this question they 
invariably replied that, unless the villagers came to the towns and 
purchased the work, they saw no means of making it known amongst 
them, unless I made friends in the villages in whose hands I could 
deposit copies for sale, though in such a case the difficulty of 
recovering the money would be immense.  I therefore at last 
resolved to make an experiment, the result of which fully 
corresponded with an opinion which I had for some time formed - 
namely, that in the villages, sequestered and apart amongst the 
mountains and in the sandy plains of Spain, I might at any time be 
sure of a glorious harvest, far more rich than that which it was 
possible for me to expect in towns and cities, unless I had 
recourse to means unwarranted, nay forbidden, by the Book which I 
distributed, and which means had been proscribed by the Society 
itself on my departure for Spain.  But now to proceed at once to 
the experiment, which I made at different periods and in different 
provinces.

I twice sallied forth one morning alone and on horseback, and 
proceeded to a distant village, bearing behind me a satchel of 
books.  On my arrival, which took place just after the SIESTA or 
afternoon's sleep had concluded, I proceeded in both instances to 
the market-place, where I spread a horse-cloth on the ground, on 
which I deposited my books.  I then commenced crying with a loud 
voice:  'Peasants, peasants, I bring you the Word of God at a cheap 
price.  I know you have but little money, but I bring it to you at 
whatever you can command, at four or three REALS according to your 
means.'  I thus went on till a crowd gathered round me, who 
examined the book with attention, many of them reading it aloud.  
But I had not long to tarry; in both instances I disposed of my 
cargo almost instantaneously, and then mounted my horse without a 
question having been asked me, and returned to my temporary 
residence lighter than I left it.  This occurred in Castile and 
Galicia, near the towns of Santiago and Valladolid.

The above are incidents which I have hitherto kept within the 
privacy of my own bosom and which I have confided to none; they 
were but experiments, which at that time I had no wish to repeat, 
nor to be requested so to do.  I was perfectly aware that such a 
line of conduct, if followed before the proper time, would give 
offence to the clergy, not only to the Carlist but the liberal 
clergy, and likewise to the Government; and it formed no part of my 
plan to be on ill terms with either.  For I remembered that I was a 
stranger and a labourer on sufferance in Christ's cause in a half-
barbaric land, on which the light of freedom and true religion was 
just beginning to dawn, and I was unwilling by over-precipitance 
and for the sake of a mere temporary triumph to forego the solid 
and lasting advantages which I foresaw, and had been told that 
patience and prudence would assure.  I resolved to use the 
knowledge which I had obtained by these experiments only as a last 
resource, provided any accident which it was impossible for me then 
to foresee should overturn all the plans which my friends and 
myself had been forming for the quiet and peaceful introduction of 
the Scriptures amongst the Spaniards with the consent or at least 
with the connivance of the Government and clergy, knowing well that 
a great part of the latter were by no means disposed to offer any 
serious opposition to such a measure, they having sense and talent 
enough to perceive that the old system can no longer be upheld of 
which the essential part is, as is well known, to keep the people 
in ignorance of the great sterling truths of Christianity.  I now 
come to the most distressing part of my narrative and likewise to 
the most miserable of my own life.

I returned to Madrid from my long, fatiguing and most perilous 
journey, in which I must be permitted to say that independent of a 
thousand miraculous escapes from the factious and the banditti I 
had been twice arrested as a spy, namely, once at Vigo and 
subsequently at Cape Finisterre, in which latter instance I 
narrowly escaped with life, the ignorant fishermen having 
determined upon shooting me and my guide.  Upon finding the 
booksellers of Madrid, with the exception of Razola, a man of no 
importance, averse to undertake the sale of the New Testament I 
determined upon establishing a shop of my own, a step to which I 
was advised by many sincere friends of the Cause and of myself.  
Having accomplished this, I advertised the work incessantly, not 
only in the public prints but by placards posted in all the streets 
of the city; but I wish it to be distinctly understood that the 
advertisement which I used was the same quiet innocent 
advertisement, a copy of which you possess, and of which I have 
availed myself in the provinces, an advertisement which had never 
given offence nor was calculated to give offence if squandered 
about the streets by millions.  I make this statement in self-
justification, I having, in consequence of a letter in which I made 
some observations respecting advertisements and handbills, received 
a paragraph in a communication from home, in which I was checked 
with having made a plentiful use of advertisements and handbills 
myself.  It would have been as well if my respected and revered 
friend the writer had made himself acquainted with the character of 
my advertisements before he made that observation.  There is no 
harm in an advertisement, if truth, decency and the fear of God are 
observed; and I believe my own will be scarcely found deficient in 
any of these three requisites.  It is not the use of a serviceable 
instrument, but its abuse that merits reproof, and I cannot 
conceive that advertising was abused by me when I informed the 
people of Madrid, that the New Testament was to be purchased at a 
cheap price in the CALLE DEL PRINCIPE.

I had scarcely opened my establishment at Madrid when I began to 
hear rumours of certain transactions at Valencia, said to be 
encouraged by the British and Foreign Bible Society.  As these 
transactions, as they were reported, were in the highest degree 
absurd and improper, and as I was convinced that the Bible Society 
would sanction nothing of the kind, I placed little or no credit in 
them, and put them down to the account of Jesuitical malignity.  In 
less than a fortnight appeared in the newspapers what I conceived 
to be a gross and uncalled-for attack upon the Bible Society, 
appended to a pastoral of the Bishop of Valencia, in which he 
forbade the sale of the Bible throughout his diocese.  The 
Committee are acquainted with my answer to that epistle; they are 
well aware with what zeal and fervour I spoke against the spirit of 
Popery, and defended the Society and their cause as far as my 
feeble talents would permit.  Yet I here confess that the said 
answer was penned, if not in perfect ignorance of what had been 
transacted in Valencia, at least in almost utter disbelief; for had 
it been my fortune at the time to have been as well informed as I 
have subsequently been, so far from publishing the answer in 
question I would at once have publicly disclaimed, as I afterwards 
did, any participation or sympathy in transactions which were not 
only calculated to bring the Bible cause into odium, but the Bible 
Society into difficulties, into discredit, and worst of all, into 
contempt.  A helpless widow was insulted, her liberty of conscience 
invaded, and her only son incited to rebellion against her.  A 
lunatic was employed as the REPARTIDOR or distributor of the 
blessed Bible, who having his head crammed with what he understood 
not, ran through the streets of Valencia crying aloud that Christ 
was nigh at hand and would appear in a short time; whilst 
advertisements to much the same effect were busily circulated in 
which the name, the noble name, of the Bible Society was 
prostituted; whilst the Bible exposed for sale in an apartment of a 
public house served for little more than a decoy to the idle and 
curious, who were there treated with incoherent railings against 
the Church of Rome and Babylon, in a dialect which it was well for 
the deliverer that only a few of the audience understood.  But I 
fly from these details, and will now repeat the consequences of the 
above proceedings to myself; for I, I, and only I, as every 
respectable person in Madrid can vouch, have paid the penalty for 
them all, though as innocent as the babe who has not yet seen the 
light.

I had much difficulty at Madrid, principally on account of the 
state of political matters which absorbed the minds of all, in 
bringing the New Testament into notice.  However by dint of 
perseverance I contrived to direct the public curiosity towards it, 
indeed I was beginning to average a sale of twenty copies daily, 
when the shop was suddenly closed by order of the Government in 
consequence of the complaints from Valencia, myself being supposed 
to be the instigator and director of the scenes in that place 
already narrated.  For the next four months I carried on 
negotiations with the Government through the medium of Sir George 
Villiers, who from my first arrival in the Peninsula, had most 
generously befriended me.  But in his endeavours to forward my 
views he found exceeding difficulties.  The clergy were by this 
time, both Carlist and liberal, thoroughly incensed against me, and 
indeed with much apparent reason; the former denounced me to the 
populace as a sorcerer and a heretic, and the latter spoke of me as 
an accomplished hypocrite.  I was at last flung into prison - into 
the pestilential CARCEL DE LA CORTE, where my faithful servant 
Francisco caught the gaol-fever, of which he subsequently died.  
But in this instance my enemies committed a very imprudent act, an 
act which had very nearly produced the result for which I had been 
so long unsuccessfully negotiating.  My protector, Sir George 
Villiers, informed the Spanish Prime Minister, Ofalia, that unless 
full satisfaction was offered me, he should deem it his duty to 
cease any further transactions with the Spanish Government, and to 
order all the British land and sea-forces, co-operating with those 
of the Queen to terminate the rebellion, to desist from further 
operations.

I was about to obtain all I wished, when at the critical moment the 
news of the scenes at Malaga arrived at Madrid, and Sir George had 
little more to say than that Satan seemed to mingle in this game.  
Nevertheless I left prison, with the understanding that the 
Government would connive at the circulation of the Scriptures in a 
quiet manner, not calculated to produce disturbances nor to give 
scandal to the clergy.

But speedily followed the affair of the sectarian tracts of 
Carthagena, which tracts were sworn to as having been left there by 
agents of the Bible Society; and I instantly knew that I had 
nothing more to expect from the Government.  But some time previous 
I had formed an unalterable resolution that, come what might, I 
would no longer bear the odium of actions, which in whatever motive 
they originated had already subjected me to unheard-of persecution, 
loathsome imprisonment, loss of friends, and to the grief of seeing 
prudent and long-brooded plans baffled and brought to nought, and 
the Society to which I belonged subjected to opprobrium as I 
believed undeserved; and I therefore published in the journals of 
Madrid an advertisement, in which I disowned, in my own name and 
that of the Society, any sympathy with the actor or actors in those 
transactions, which had given so much cause of offence to the 
authorities, civil and ecclesiastic, of Spain.

My principal reason for taking this step originated from my having 
become personally acquainted with the ex-priest Pascual Marin, who 
arrived at Madrid the very day in which I was committed to prison.  
His narrative served to confirm all the rumours which I had 
previously heard.  The Committee are fully aware with what 
unwillingness I formed the acquaintance of that man, who was sent 
up to me in order that I might provide for him, without my consent 
being obtained or even demanded; but I now rejoice in the 
circumstance, without which I might still have been playing the 
odious, disgraceful, and heart-breaking part which I had supported 
so long.  But by the decided step which I now took, the burden of 
obloquy fell at once from my shoulders, as the bundle of sin from 
the back of Christian, and rolling into a deep pit was seen no 
more.

That advertisement gave infinite satisfaction to the liberal 
clergy.  I was complimented for it by the Primate of Spain, who 
said I had redeemed my credit and that of the Society; and it is 
with some feeling of pride that I state that it choked and 
prevented the publication of a series of terrible essays against 
the Bible Society, which were intended for the official Gazette, 
and which were written by the Licentiate Albert Lister, the editor 
of that journal, the friend of Blanco White, and the most talented 
man in Spain.  These essays still exist in the editorial drawer, 
and were communicated to me by the head manager of the royal 
printing office, my respected friend and countryman Mr. Charles 
Wood, whose evidence in this matter and in many others I can 
command at pleasure.  In lieu of which essays came out a mild and 
conciliatory article by the same writer, which, taking into 
consideration the country in which it was written and its peculiar 
circumstances, was an encouragement to the Bible Society to 
proceed, although with secrecy and caution.  Yet this article, 
sadly misunderstood in England, gave rise to communications from 
home highly mortifying to myself and ruinous to the Bible cause.

In the meantime my depots had been seized in various parts of 
Spain, depots the greatest part of which I had established with 
immense difficulty and peril, some of them being in the remote and 
almost inaccessible province of Galicia, at the distance of almost 
four hundred miles from Madrid.  I now deemed that the time was at 
hand to avail myself of my resource, and to sell at all risks the 
Testament amongst the peasantry of Spain, by whom I knew that it 
would be received with transport and with gratitude.  I determined 
to commence with the Sagra of Toledo, where resided an honest 
labourer of my acquaintance; my foot was in the stirrup when I 
received a letter from home, which I can only consider as having 
originated with the Enemy of mankind for the purpose of perplexing 
my already harassed and agitated mind.  In this letter I was told, 
amongst other matter which I need not repeat, to prepare to quit 
Spain.  But by the shaft I knew the quiver from which it came, and, 
merely exclaiming, 'Satan, I defy thee,' I hurried to Sagra, and 
disposed of amongst the peasantry in one fortnight four hundred 
copies of the New Testament.  But it is hard to wrestle with the 
great Enemy; another shaft arrived in the shape of a letter, which 
compelled me to return to Madrid, whilst the cause of God was 
beckoning me to Aranjuez and La Mancha, to which places I indeed 
hurried as soon as I had arranged matters at Madrid.

Without losing time or being dispirited by the events of the last 
journey, I repaired to Old Castile; here my success was almost 
miraculous, nine hundred copies of the Holy Book being sold in less 
than three weeks, but not in peace and tranquillity, as the 
province became suddenly a scene of horrors which I shall not 
attempt to describe.  It was not the war of men, or even of 
cannibals, which I witnessed; it seemed a contest of fiends from 
the infernal pit.  But God guided me safe and unharmed through this 
'valley of the shadow,' and permitted me to regain Madrid; where, 
upon finding myself formally recalled, I deposited the Society's 
property in as safe a place as I could find, and was about to 
return home when a fever which had been long lurking in my blood at 
last prostrated me, confining me to my bed for many days, at the 
expiration of which, though very unfit for travel, I departed for 
England, where at last by God's will I am arrived in safety.

Before concluding, I have a communication to make, the importance 
of which few, I believe, will be tempted to deny.

I have at various times stated that the Bible Cause had many and 
powerful friends in Spain, though my statements up to the present 
moment seem to have been hailed with little attention.  I remember 
in one particular letter recommending prudence, patience, and co-
operation with the liberal clergy, who were sincerely disposed to 
help us on, provided that by intemperateness of conduct we gave 
them no reasonable ground for offence.  There is now a society 
formed at Madrid, determined upon making the Word of God, without 
note or comment, known amongst the children of Spain.  The laws 
concerning the publishing the Scripture have been diligently and 
minutely examined, and it has been discovered that by none of the 
laws of Spain, ancient or modern, whether made by Cortes or by 
kings, is the publication of the Scripture, in the whole or in 
parts, with or without comment, forbidden - but merely and solely 
by particular Bulls of various Bishops of Rome, which Bulls though 
respected by many of the Spaniards form no part of the law of 
Spain.  Provided resistance be offered to the undertaking either by 
the Government or any portion of the ecclesiastics, it has been 
determined to bring the matter before the Cortes, from whom a 
favourable decision may be expected with certainty.  An individual 
has been selected as the ostensible manager of this great and 
glorious undertaking, this individual is Mr. C. Wood, whom I have 
already had occasion to mention, though it is in my power to state 
that but for the manner in which the name of the Bible Society has 
on various occasions been brought before the public, and almost 
invariably to its disadvantage, myself its well-known Agent, would 
have been the person selected.  If it be here asked who are the 
respectable and influential persons who are at the head of this 
undertaking and who patronise it, I reply the Archbishop of Toledo, 
the Primate of Spain, and the Bishops of Vich and Jaen.

Now merely one word in conclusion.  I have related facts, and to 
attempt to contravene them would be as futile as to endeavour to 
breast the billows of the Atlantic.  For the fact that I have 
throughout my residence in Spain conducted myself as becomes a 
gentleman, a Christian and an Agent of a Christian Society, I can 
at all times command the evidence of Sir George Villiers.  For the 
fact that no act of mine has given offence to the Spanish 
Government, or was calculated to do so, I can, if required, produce 
a communication from Count Ofalia, who has in writing expressed to 
Sir George Villiers his full reliance in my prudence and good 
faith.  For the fact that the establishment at Madrid was closed, 
not in consequence of my own imprudence, but on account of certain 
proceedings at Valencia, I can receive, if I need it, a testimonial 
from Count Ofalia.  For the fact that proceedings of a highly 
objectionable nature were transacted in the south of Spain, I have 
the affidavit of the unhappy ex-priest Pascual Marin, who can 
likewise afford, when called upon, information on various points.  
For the fact that my depots in various provinces of Spain were 
seized in consequence of doings with which I had no connexion, I 
can cite official correspondence.  For the fact that my 
advertisement, in which I disowned in the name of the Society and 
in my own any sympathy with the scenes alluded to, was productive 
of infinite benefit to the Cause, I can at any time produce 
incontestable evidence.  And lastly, for my zeal in the Bible 
Cause, whilst employed in the Peninsula, I can have the evidence 
not only of some of the most illustrious characters resident in 
Madrid, but likewise that of the greatest part of Spain, throughout 
which I believe my name is better known than in my native village 
in East Anglia.



Mr. G. Borrow's Report on Past and Future Operations in Spain
(ENDORSED: recd. Nov. 28, 1838)
LONDON, NOVR. 1838.



HAVING been requested to commit to paper my opinion respecting the 
mode most advisable to be adopted for the propagation of the Word 
of God in Spain, provided the Committee of the Bible Society should 
consider it their duty to resume operations in that country, I 
shall as briefly as possible communicate the results of an 
experience which three years' residence has enabled me to acquire.  
The Committee are already aware that I have traversed the greatest 
part of Spain in all directions, and have lived for a considerable 
time in Madrid and other large towns.  I have therefore had 
opportunities of forming a tolerably accurate idea as to the mode 
of thinking upon religious subjects of the Spaniards, whether of 
town or country, and of their character in general.  I need not 
enter into a repetition of my labours during my last sojourn in 
Spain.  It is well known that, after printing the New Testament at 
Madrid, I endeavoured to distribute it in the principal towns, and 
also in the rural districts.  Particular circumstances prevented my 
experiencing in the former the success which I had hoped for, and 
with some reason, at the commencement of my Biblical labours; and 
indeed I did not find the minds of the inhabitants of the great 
cities which I visited so well disposed as I could have wished, for 
receiving and relishing the important but simple truths of the 
Bible.  I cannot say that a spirit of fanatic bigotry was 
observable amongst them, except in a very few instances, but rather 
of lamentable indifference; their minds being either too much 
engrossed by the politics of the period to receive the doctrine of 
the Bible, or averse to it owing to the poison of infidelity 
imbibed from the deistical writings of the French.  My success 
among the peasants was however very different, nearly two thousand 
copies having been disposed of in an extraordinarily short space of 
time, and under much disadvantage owing to the peculiarly unhappy 
situation of those parts which it was my fortune to visit.  I will 
now, without further preamble, state the line of conduct which I 
should wish to see pursued in Spain under existing circumstances.

As the minds of the inhabitants of the cities, from the causes 
above stated, do not appear to be exactly prepared for the 
reception of the Scripture, it seems most expedient for some time 
to come to offer it principally to the peasantry, by the greater 
part of whom there is so much ground for believing that it will be 
received with gratitude and joy.  True it is that the Spanish 
peasantry are in general not so well educated as their brethren of 
the cities, their opportunities of acquiring a knowledge of letters 
having always been inferior; nevertheless it would be difficult to 
enter a cottage of which at least one of the inmates could not 
read, more or less.  They are moreover a serious people, and any 
book upon religious subjects is far more certain of captivating 
their attention than one of a lighter character, and, above all, 
their minds have hitherto never been tainted by those unhappy 
notions of infidelity too prevalent amongst the other class.  There 
is one feature which I wish to mention here, which is indeed common 
to the Spanish people in general but more particularly to the 
peasantry, namely, that whenever a book is purchased, whether good 
or bad, the purchaser entertains a firm intention of reading it, 
which he almost invariably puts into execution.  I do not make this 
observation merely upon hearsay - though I have frequently heard it 
from quarters which I am bound to respect - many examples tending 
to substantiate the fact having come under my own knowledge.  It is 
at least a great consolation to the distributor of the Word of God 
in Spain, that the seed which he casts around him is in general 
received by the earth beneath the surface, from which he is induced 
to trust that it will some day spring up and produce good fruit.

I now beg leave to repeat from a previous communication the manner 
in which I made my first attempt to distribute the Scriptures 
amongst the peasantry.  I must here remind the Committee that until 
[I] myself solved the problem of the possibility, no idea had been 
entertained of introducing the Bible in the rural districts of 
countries exclusively Papist.  This remark, which I make with the 
utmost humility, merely springs from an idea that a similar 
attempt, if made with boldness and decision, might prove equally 
successful in Italy, Mexico, and many other countries, even pagan, 
which have not yet been penetrated, particularly China and Grand 
Tartary, on the shores of which the Bible labours under great 
disadvantage and odium from being put into the hands of the natives 
by people seemingly in connection with those for whom it is 
impossible they can entertain much respect, as they are well known 
to contribute largely towards the corruption of the public morals.  
But I now return to my subject, and proceed at once to the 
experiment which I made at different periods and in different 
provinces.

I twice sallied forth alone and on horseback, and bent my course to 
a distant village.  On my arrival, which took place just after the 
SIESTA or afternoon's nap had concluded, I proceeded in both 
instances to the market-place, where I spread a horse-cloth on the 
ground, upon which I deposited my books.  I then commenced crying 
with a loud voice:  'Peasants, peasants, I bring you the Word of 
God at a cheap price.  I know you have but little money, but I 
bring it you at whatever you can command, at four or three REALS, 
according to your means.'  I thus went on till a crowd gathered 
round me, who examined the books with attention, many of them 
reading aloud, but I had not long to wait.  In both instances my 
cargo was disposed of almost instantaneously, and I mounted my 
horse without a question being asked me, and returned to my 
temporary abode lighter than I came.  These instances occurred in 
Castile and Galicia, near the towns of Santiago and Valladolid.

It is the firm conviction of the writer from subsequent experience 
that every village in Spain will purchase Testaments, from twenty 
to sixty, according to its circumstances.  During the last two 
months of his sojourn in Spain he visited about forty villages, and 
in only two instances was his sale less than thirty copies in each.  
The two villages which he alludes to were Mocejon in the Sagra of 
Toledo, and Torre Lodones about four leagues from Madrid in the 
road which leads to the Guadarama hills.  The last village is 
indeed a mere wretched assemblage of huts, the inhabitants of which 
labour under the most squalid poverty, owing to the extreme 
niggardness of the neighbouring soil, which consists almost 
entirely of rock from which scarcely anything can be gathered, so 
that the people are proverbially thieves.  Only three copies of the 
sacred volume were purchased in this unhappy place, and only nine 
in the comparatively rich village of Mocejon - which, it is true, 
was visited on the day of a festival, when the inhabitants were too 
much occupied with dancing and other amusements to entertain any 
serious thoughts.

There are at the present moment about two thousand copies of the 
New Testament in Madrid.  It appears to the writer that it would be 
most expedient to distribute one-half of these books in La Mancha, 
commencing from the town of Ocana, and concluding with Argamasilla 
at the other end of the province; the remaining thousand might be 
devoted to the many villages on the road towards Arragon, 
especially to those of Alcarria where the people are honest, mild 
and serious.  The writer would by no means advise for the present 
an attempt to distribute the entire Bible amongst the peasantry, as 
he is of opinion that the New Testament is much better adapted to 
their understandings and circumstances.  If it be objected to the 
plan which he has presumed to suggest that it is impossible to 
convey to the rural districts of Spain the book of life without 
much difficulty and danger, he begs leave to observe that it does 
not become a real Christian to be daunted by either when it pleases 
his Maker to select him as an instrument; and that moreover if it 
be not written that a man is to perish by wild beast or reptiles, 
he is as safe in the den even of the cockatrice as in the most 
retired chamber of the king's palace; and that if on the contrary 
he be doomed to perish by them, his destiny will overtake him 
notwithstanding all the precautions which he, like a blind worm, 
may essay for his security.

In conclusion the writer begs leave to remind the Committee that a 
society of liberal Spanish ecclesiastics is being formed for 
printing and circulating the Scripture without note or comment.  He 
does not advise the entering into an intimate alliance and co-
operation with this society, but he ventures to hope that if it 
continue to progress, there will be found Christian hearts in 
England to wish it success and Christian hands to afford it some 
occasional assistance.  If the work of the Lord be done, it matters 
little whether Apollos or Paul be the labourers.

GEORGE BORROW.


LETTER: 12th January, 1839



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Feb. 4, 1839)
SEVILLE, JANY. 12, 1839.

REVD. AND DEAR SIR, - I reached Cadiz in safety, after crossing the 
Bay of Biscay in rather boisterous weather.  I have been in Seville 
about a week, part of which time I have been rather indisposed with 
an old complaint; this night at ten o'clock I leave, with the 
letter-courier, for Madrid, whither I hope to arrive in something 
less than four days.  I should have started before now, had an 
opportunity presented itself.  I have been much occupied since 
coming here in writing to my friends in Spain apprising them of my 
arrival, amongst others to Sir George Villiers.  I have of course 
visited the Sevillian bookseller, my correspondent here.  He 
informed me that seventy-six copies of the hundred Testaments 
entrusted to his care were placed in embargo by the Government last 
summer.  They are at present in the possession of the 
Ecclesiastical Governor.  I visited him also the other day, to make 
enquiries concerning our property.  He lives in a large house in 
the PAJARIA, or straw-market.  He is a very old man, between 
seventy and eighty, and like almost all those who wear the 
sacerdotal habit in this city is a fierce persecuting Papist.  I 
believe he scarcely believed his ears when his two grand-nephews, 
beautiful black-haired boys, who were playing in the courtyard, ran 
to inform him that an Englishman was waiting to speak with him, as 
it is probable that I was the first heretic who ever ventured into 
his habitation.  I found him in a vaulted room seated on a lofty 
chair, with two sinister-looking secretaries, also in sacerdotal 
habits, employed in writing at a table before him.  He brought 
powerfully to my recollection the grim old inquisitor who persuaded 
Philip the Second to slay his own son as an enemy to the Church.  
He arose as I entered, and gazed upon me with a countenance dark 
with suspicion and dissatisfaction.  He at last condescended to 
point me to a sofa, and I proceeded to state to him my business.  
He became much agitated when I mentioned the Testaments to him; but 
I no sooner spoke of the Bible Society and told him who I was, than 
he could contain himself no longer, and with a stammering tongue 
and with eyes flashing fire like hot coals, he proceeded to rail 
against the Society and myself, saying that the aims of the first 
were atrocious and that as to myself, he was surprised that being 
once lodged in the prison of Madrid I had ever been permitted to 
quit it; adding that it was disgraceful in the Government to allow 
a person of my character to roam about an innocent and peaceful 
country, corrupting the minds of the ignorant and unsuspicious.  
Far from allowing myself to be disconcerted by his rude behaviour, 
I replied to him with all possible politeness, and assured him that 
in this instance he had no reason to alarm himself, as that my sole 
motive in claiming the books in question was to avail myself of an 
opportunity, which at present presented itself of sending them out 
of the country, which indeed I had been commanded to do by an 
official notice.  But nothing would soothe him, and he informed me 
that he should not deliver up the books on any condition, save by a 
positive order of the Government.  As the matter was by no means an 
affair of consequence I thought it wise not to persist, and also 
prudent to take my leave before he requested me.  I was followed 
even down into the street by his niece and grand-nephews, who 
during the whole of the conversation had listened at the door of 
the apartment and heard every word.

I have at present little more to say, having detailed everything 
worth mentioning which has occurred since [my] landing in the 
Peninsula for the third time.  As soon as I reach Madrid I shall 
proceed to make preparations for a fresh expedition, but in what 
direction I have scarcely determined.  Please therefore to pray 
that I may be enlightened, and that the angel of the Lord may 
smooth my path before me.  Greet all my friends in my name; I hope 
speedily to be able to write to each, and in the meantime remain, 
Revd. and dear Sir, yours ever,

G. B.



LETTER: 25th January, 1839



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Feb. 4, 1839)
MADRID, No. 16 CALLE SANTIAGO,
25 JANUARY, 1839.

REVD. AND DEAR SIR, - My last letter was from Seville, in which I 
gave you an account of my proceedings in that place, at the same 
time stating that I was about to repair to Madrid with the courier.  
After travelling four days and nights we arrived, without having 
experienced the slightest accident; though it is but just to 
observe, and always with gratitude to the Almighty, that the next 
courier was stopped.

A singular accident befell me immediately after my arrival.  On 
entering the arch of the POSADA, called La Reyna, where I intended 
to put up, I found myself encircled in a person's arms, and on 
turning round in amazement beheld my Greek servant Antonio; he was 
haggard and ill-dressed, and his eyes seemed starting from their 
sockets.  As soon as we were alone he informed me that since my 
departure he had undergone great misery and destitution, having 
during the whole period been unable to obtain a master in need of 
his services, so that he was brought nearly to the verge of 
desperation; but that on the night immediately preceding my arrival 
he had a dream in which he saw me, mounted on a black horse, ride 
up to the gate of the POSADA, and that on that account he had been 
waiting there during the greatest part of the day.  I do not 
pretend to offer any opinion concerning this narrative, which is 
beyond the reach of my philosophy, and shall content myself with 
observing that only two individuals in Madrid, one of them Lord 
Clarendon (late Sir George Villiers), were aware of my arrival in 
Spain.  I was very glad to receive him again into my service, as 
notwithstanding his faults, and he has many, he has in many 
instances proved of no slight assistance to me in my wanderings and 
Biblical labours, as indeed I have informed you on previous 
occasions.

I was soon settled in my former lodgings, when one of my first 
cares was to pay a visit to Lord Clarendon.  I need not dilate on 
the particulars of our interview; suffice it to say, that he 
received me with more than usual kindness, and assured me that I 
might invariably rely upon him, if I should ever chance to be in 
need of his assistance and protection.  I told him that it was not 
our intention to take any steps towards preventing the civil or 
ecclesiastical authorities of Toledo from destroying the Testaments 
seized at Ocana; and he smiled when I added that the only wish we 
ventured to express concerning the matter was that, in the event of 
these books, which contain the Word of God, being committed to the 
flames, the said authorities, civil or ecclesiastic, would commit 
the act with all the publicity possible.

My preparations for taking the field are now nearly completed, and 
within forty hours I hope to commence operations.  My first attempt 
will be made in a large village [at] about a league's distance; and 
if it please the Lord to permit me to succeed there, it is my 
intention to proceed to all those villages or hamlets in the 
vicinity of Madrid hitherto not supplied.  I then wend towards the 
east, to a distance of about thirty leagues.  I have been very 
passionate in prayer during the last two or three days; and I 
entertain some hope that the Lord has condescended to answer me, as 
I appear to see my way with considerable clearness.  It may, of 
course, prove a delusion, and the prospects which seem to present 
themselves may be mere palaces of clouds which a breath of wind is 
sufficient to tumble into ruin; therefore bearing this possibility 
in mind it behoves me to beg that I may be always enabled to bow 
meekly to the dispensations of the Almighty, whether they be of 
favour or severity.

Two days ago I received my largest and most useful horse from the 
Sagra of Toledo and likewise a note from Lopez; he is unable to 
come himself at present to assist me, but he sent a countryman who, 
he is of opinion, will be of equal utility, at least for a time.  I 
yesterday despatched him to the low parts of Madrid, or as they are 
styled, LOS BARRIOS BAJOS; he succeeded in disposing of twelve 
Testaments, amongst the very poor people, in a few hours.  My other 
horse is at Salamanca, in Old Castile; but he suffered so much 
during my late expeditions, that it will hardly answer my purpose 
to send for him.

In passing through La Mancha we stayed for four hours at 
Manzanares, a large village which I hope to visit again shortly.  I 
was standing in the market-place conversing with a curate, when a 
frightful ragged object presented itself; it was a girl about 
eighteen or nineteen, perfectly blind, a white film being spread 
over her huge staring eyes; her countenance was as yellow as that 
of a mulatto.  I thought at first that she was a Gypsy, and 
addressing myself to her, enquired in Gitano if she were of that 
race.  She understood me; but shaking her head replied, that she 
was something better than a Gitana, and could speak something 
better than that jargon of witches, whereupon she commenced asking 
me several questions in exceeding good Latin.  I was of course very 
much surprised, but summoning all my Latinity, I called her 
Manchegan prophetess, and expressing my admiration at her learning 
begged to be informed by what means she became possessed of it.  I 
must here observe that a crowd instantly gathered around us who, 
though they understood not one word of our discourse, at every 
sentence of the girl shouted applause, proud in possession of a 
prophetess who could answer the Englishman.  She informed me that 
she was born blind, and that a Jesuit priest had taken compassion 
on her when she was a child, and had taught her the 'holy 
language,' in order that the attention and hearts of Christians 
might be more easily turned towards her.  I soon discovered that he 
had taught her something more than Latin, for upon telling her that 
I was an Englishman, she said that she had always loved Britain 
which was once the nursery of saints and sages - for example, Bede 
and Alcuin, Colombus [SIC] and Thomas of Canterbury; but she added, 
those times had gone by since the re-appearance of Semiramis 
(Elizabeth).  Her Latin was truly excellent; and when I, like a 
genuine Goth, spoke of Anglia and Terra Vandalica (Andalusia), she 
corrected me by saying that in her language those places were 
called Britannia, and Terra Betica.  When we had finished our 
discourse, a gathering was made for the prophetess, the very 
poorest contributing something.  What wonderful people are the 
Jesuits!  When shall we hear of an English rector instructing a 
beggar girl in the language of Cicero?

Ever yours,

G. B.



LETTER: 15th February, 1839



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Feby. 25, 1839)
MADRID, 16 CALLE SANTIAGO,
15 FEBRY. 1839.

REVD. AND DEAR SIR, - In my last communication I stated that I had 
got everything in readiness to commence operations in the 
neighbourhood of Madrid, and indeed since that period I have 
entered upon my labours in reality, though unforeseen circumstances 
produced an unavoidable delay of several days.  It is with feelings 
of gratitude to the Almighty that I now state that considerable 
success has attended my feeble efforts in the good cause.  All the 
villages within the distance of four leagues to the east of Madrid 
have been visited, and Testaments to the number of nearly two 
hundred have been disposed of.  It will be here necessary for me to 
inform you that these villages, for the most part, are very small; 
some of them consisting of not more than a dozen houses, or I 
should rather say miserable cabins.  I left my servant Antonio to 
superintend matters in Madrid, and proceeded with Vitoriano, the 
peasant from Villa Seca, in the direction which I have already 
mentioned.  We however soon parted company, and pursued different 
routes.  The first village at which I made an attempt was Cobenna, 
about three leagues from Madrid.  I was dressed in the fashion of 
the peasants of the neighbourhood of Segovia in Old Castile, 
namely, I had on my head a species of leather helmet, or MONTERA, 
with a jacket and trowsers of the same material.  I had the 
appearance of a person between sixty and seventy years of age, and 
drove before me a BURRICO, with a sack of Testaments lying across 
its back.  On nearing the village I met a genteel-looking young 
woman leading a little boy by the hand.  As I was about to pass her 
with the customary salutation of 'VAYA USTED CON DIOS,' she 
stopped, and after looking at me for a moment she said; 'Uncle 
(TIO), what is that you have on your BURRICO?  Is it soap?'  I 
replied, 'Yes; it is soap to wash souls clean.'  She demanded what 
I meant; whereupon I told her that I carried cheap and godly books 
for sale.  On her requesting to see one, I produced a copy from my 
pocket, and handed it to her.  She instantly commenced reading it 
with a loud voice, and continued so for at least ten minutes, 
occasionally exclaiming, 'QUE LECTURA TAN BONITA, QUE LECTURA TAN 
LINDA!'  ('What beautiful, what charming reading!')  At last, on my 
informing her that I was in a hurry and could not wait any longer, 
she said, 'True, true,' and asked me the price of the book.  I told 
her 'But three REALS'; whereupon she said that though what I asked 
was very little, it was more than she could afford to give, as 
there was little or no money in those parts.  I said I was sorry 
for it, but that I could not dispose of the book for less than I 
had demanded, and accordingly resuming it, wished her farewell and 
left her.  I had not, however, proceeded thirty yards, when the boy 
came running behind me, shouting out of breath:  'Stop, uncle! the 
book, the book.'  Upon overtaking me he delivered me the three 
REALS in copper, and seizing the Testament, ran back to her, who I 
suppose was his sister, flourishing the book over his head with 
great glee.

On arriving at the village I directed my steps to a house around 
the door of which I saw several persons gathered, chiefly women.  
On my displaying my books their curiosity was instantly aroused, 
and every person had speedily one in his hand, many reading aloud.  
However, after waiting nearly an hour I had disposed of but one 
copy, all complaining bitterly of the distress of the times and the 
almost total want of money, though at the same time they 
acknowledged that the books were wonderfully cheap and appeared to 
be very good and Christian-like.  I was about to gather up my 
merchandise and depart, when on a sudden the curate of the place 
made his appearance.  After having examined the books for some time 
with considerable attention, he asked me the price of a copy, and 
upon my informing him that it was three REALS, he replied that the 
binding was worth more, and that he was much afraid that I had 
stolen the books, and that it was perhaps his duty to send me to 
prison as a suspicious character.  He added however that the books 
were good books, however they might be obtained, and concluded by 
purchasing and paying for two copies.  The poor people no sooner 
heard their curate recommend the volumes, than all were eager to 
secure one, and hurried here and there for the purpose of procuring 
money, so that between twenty and thirty copies were sold almost in 
an instant.  This adventure not only affords an instance of the 
power still possessed by the Spanish clergy over the minds of the 
people, but likewise that such influence is not always exerted in a 
manner favourable to the maintenance of ignorance and superstition.

In another village on my showing a Testament to a woman, she said 
that she had a child at school for whom she should like to purchase 
one, but that she must first know whether the book was calculated 
to be of service to him.  She then went away, and presently 
returned with the schoolmaster, followed by all the children under 
his care.  She then, showing the schoolmaster a book, enquired if 
it would answer for her son.  The schoolmaster called her a 
simpleton for asking such a question, and said that he knew the 
book well, and there was not its equal in the world.  (NO HAY OTRO 
EN EL MUNDO.)  He instantly purchased five copies for his pupils, 
regretting that he had no more money, 'For in that case,' said he, 
'I would buy the whole cargo.'  Upon hearing this, the woman 
purchased four copies:  namely, one for her son, another for her 
husband who was dead, a third for herself, and a fourth for her 
brother, whom, she said, she was expecting home that night from 
Madrid.

In this manner we proceeded, not however with uniform success.  In 
some villages the people were so poor and needy that they had 
literally no money; even in these, however, we managed to dispose 
of a few copies in exchange for barley or refreshments.  (Is this 
right?)

On entering one very small hamlet, Vitoriano was stopped by the 
curate, who on learning what he carried told him that unless he 
instantly departed, he would cause him to be imprisoned, and write 
to Madrid in order to give information of what was going on.  The 
excursion lasted about eight days.  Immediately after my return, I 
despatched Vitoriano to Caramanchel, a village at the distance of 
half a league from Madrid, the only one towards the west which had 
not been visited last year.  He stayed there about an hour and 
disposed of twelve copies, and then returned, as he is exceedingly 
timid and was afraid of being met by the thieves who swarm on that 
road in the evening.  In a few days I depart for Guadalajara and 
the villages of Alcarria.

(UNSIGNED.)



LETTER: 4th March, 1839



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Mar. 15, 1839)
NAVAL CARNERO, NEW CASTILE,
MARCH 4, 1839.

REVD. AND DEAR SIR, - I have to acknowledge the receipt of your 
kind letter of the 6th ult., which I hope to be able to answer in 
all points on another occasion.  I am now in a small town on the 
road to Talavera, to which place it is possible that I may proceed.  
I take up the pen in order to give you a brief account of what has 
taken place since I last wrote.  I have that to communicate which I 
am confident will cause yourself and the remainder of my dear 
friends in Earl Street to smile; while at the same time it will not 
fail to prove interesting, as affording an example of the feeling 
prevalent in some of the lone and solitary villages of Spain with 
respect to innovation and all that savours thereof, and the strange 
acts which are sometimes committed by the rural authorities and the 
priests, without the slightest fear of being called to account; for 
as they live quite apart (6) from the rest of the world, they know 
no people greater than themselves, and scarcely dream of a higher 
power than their own.  In my latest communication I stated that I 
was about to make an excursion to Gaudalajara and the villages of 
Alcarria; indeed I merely awaited the return of Vitoriano to sally 
forth:  I having despatched him in that direction with a few 
Testaments as a kind of explorer, in order that from his report as 
to the disposition manifested by the people for purchasing, I might 
form a tolerably accurate opinion as to the number of copies which 
it might be necessary to carry with me.  However I heard nothing of 
him for a fortnight, at the end of which period a letter was 
brought to me by a peasant, dated from the prison of Fuente La 
Higuera, a village eight leagues from Madrid, in the CAMPINA, or 
champaign of Alcala.  This letter, written by Vitoriano, gave me to 
understand, that he had been already eight days imprisoned, and 
that unless I could find some means to extricate him there was 
every probability of his remaining in durance until he should 
perish with hunger, which he had no doubt would occur as soon as 
his money was exhausted and he was unable to purchase the 
necessaries of life at a great price.  From what I afterwards 
learned it appeared that after passing the town of Alcala he had 
commenced distributing, and with considerable success.  His entire 
stock consisted of sixty-one Testaments, twenty-five of which he 
sold without the least difficulty or interruption in the single 
village of Arganza, the poor labourers showering blessings on his 
head for providing them with such good books at an easy price.  Not 
more than eighteen remained when he turned off the high road 
towards Fuente La Higuera.  This place was already tolerably well 
known to him, he having visited it of old when he travelled the 
country in the capacity of a vendor of CACHARROS or earthen pans.  
He subsequently stated that he felt some misgiving whilst on the 
way, as the village had invariably enjoyed a bad reputation.  On 
his arrival, after having put up his CABALLEJO, or little pony, at 
a POSADA, he proceeded to the ALCALDE for the purpose of demanding 
permission to sell books, which that dignitary immediately granted.  
He now entered a house and sold a copy, and likewise in a second.  
Emboldened by success he entered a third, which it appeared 
belonged to the barber-surgeon of the village.  This personage, 
having just completed his dinner, was seated in an arm-chair within 
his doorway when Vitoriano made his appearance.  He was a man of 
about thirty-five, of a savage, truculent countenance.  On 
Vitoriano's offering him a Testament he took it into his hand to 
examine it; but no sooner did his eyes glance over the title-page 
than he burst into a loud laugh, exclaiming:  'Ha, ha, Don Jorge 
Borrow, the English heretic, we have encountered you at last.  
Glory to the Virgin and the Saints!  We have long been expecting 
you here, and at length you have arrived.'  He then enquired the 
price of the book, and on being told three REALS, he flung down 
two, and rushed out of the house with the Testament in his hand.  
Vitoriano now became alarmed, and determined upon leaving the place 
as soon as possible.  He therefore hurried back to the POSADA, and 
having paid for the barley which his pony had consumed, went into 
the stable, and placing the pack-saddle on the animal's back was 
about to lead it forth when the ALCALDE of the village, the 
surgeon, and twelve other men, some of whom were armed with 
muskets, suddenly presented themselves.  They instantly made 
Vitoriano prisoner, and, after seizing the books and laying an 
embargo on the pony, proceeded amidst much abuse to drag their 
captive to what they denominated their prison, a low damp apartment 
with a little grated window, where they locked him up and left him.  
At the expiration of three quarters of an hour they again appeared, 
and conducted him to the house of the curate, where they sat down 
in conclave, the curate who was a man stone-blind being president, 
whilst the sacristan officiated as secretary.  The surgeon having 
stated his accusation against the prisoner, namely, that he had 
detected him in the fact of selling a version of the Scriptures in 
the vulgar tongue, the curate proceeded to examine Vitoriano, 
asking him his name and place of residence - to which he replied 
that his name was Vitoriano Lopez, and that he was a native of 
Villa Seca in the Sagra of Toledo.  The curate then demanded what 
religion he professed, and whether he was a Mahometan or freemason, 
and received for answer that he was a Roman Catholic.  I must here 
state that Vitoriano, though sufficiently shrewd in his way, is a 
poor old labourer of sixty-four, and until that moment had never 
heard of Mahometans or freemasons.  The curate becoming now 
incensed, called him a TUNANTE or scoundrel, and added, 'You have 
sold your soul to a heretic; we have long been aware of your 
proceedings, and those of your master.  You are the same Lopez, 
whom he last year rescued from the prison of Villallos, in the 
province of Avila.  I sincerely hope that he will attempt to do the 
same thing here.'  'Yes, yes,' shouted the rest of the conclave, 
'let him but venture here, and we will shed his heart's blood on 
our stones.'  In this manner they went on for nearly half-an-hour; 
at last they broke up the meeting and conducted Vitoriano once more 
to his prison.

During his confinement he lived tolerably well, being in possession 
of money; his meals were sent him twice a day from the POSADA, 
where his pony remained in embargo.  Once or twice he asked 
permission of the ALCALDE, who visited him every night and morning 
with his armed guard, to purchase pen and paper, in order that he 
might write to Madrid; but this favour was peremptorily refused 
him, and all the inhabitants of the village were forbidden under 
terrible penalties to afford him the means of writing, or to convey 
any message from him beyond the precincts of the place, and two 
boys were stationed before the window of his cell for the purpose 
of watching everything which might be conveyed to him.  It happened 
one day that Vitoriano, being in need of a pillow for his head, 
sent word to the people of the POSADA to send him his ALFORJAS or 
saddle-bags, which they did.  In these bags there chanced to be a 
kind of rope or, as it is called in Spanish, SOGA, with which he 
was in the habit of fastening his satchel to the pony's back.  The 
urchins seeing an end of this rope hanging from the ALFORJAS 
instantly ran to the ALCALDE to give him information.  Late at 
evening the ALCALDE again visited the prisoner, at the head of his 
twelve men as usual.  'BUENAS NOCHES,' said the ALCALDE.  'BUENAS 
NOCHES TENGA USTED,' replied Vitoriano.  'For what purpose did you 
send for the SOGA this afternoon?' demanded the functionary.  'I 
sent for no SOGA,' said the prisoner, 'I sent for my ALFORJAS to 
serve as a pillow, and it was sent in them by chance.'  'Thou art a 
false malicious knave,' retorted the ALCALDE, 'you intend to hang 
yourself, and by so doing ruin us all, as your death would be laid 
to our door.  Give me the SOGA.'  No greater insult can be offered 
to a Spaniard, than to tax him with an intention of committing 
suicide.  Poor Vitoriano flew into a violent rage, and after 
calling the ALCALDE several uncivil names, he pulled the SOGA from 
his bags, and flinging it at his head, told him to take it home and 
use it for his own neck.

At length the people of the POSADA took pity on the prisoner, 
perceiving that he was very harshly treated for no crime at all.  
They therefore determined to afford him an opportunity of informing 
his friends of his situation, and accordingly sent him a pen and 
inkhorn, concealed in a loaf of bread, and a piece of writing-
paper, pretending that the latter was intended for cigars.  So 
Vitoriano wrote the letter; but now ensued the difficulty of 
sending it to its destination, as no person in the village dare 
have carried it for any reward.  The good people, however, 
persuaded a disbanded soldier from another village, who chanced to 
be at Fuente La Higuera in quest of work, to charge himself with 
it, promising that I would pay him well for his trouble.  The man, 
watching his opportunity, received the letter from Vitoriano at the 
window; and it was he who, after travelling on foot all night, 
delivered it to me in safety at Madrid.

I was now relieved from my anxiety, and had no fears for the 
result.  I instantly went to a friend who is in possession of large 
estates about Guadalajara, in which province Fuente La Higuera is 
situated, who furnished me with letters to the Civil Governor of 
Guadalajara and all the principal authorities, and at Antonio's 
request, I despatched him upon the errand of the prisoner's 
liberation.  He first directed his course to Fuente La Higuera, 
where entering the ALCALDE'S house he boldly told him what he had 
come about.  The ALCALDE, expecting that I was at hand with an army 
of Englishmen for the purpose of rescuing the prisoner, became 
greatly alarmed, and instantly despatched his wife to summon his 
twelve men.  However, on Antonio's assuring him that there was no 
intention of having recourse to violence, he became more tranquil.  
In a little time Antonio was summoned before the conclave and its 
blind sacerdotal president.  They at first attempted to frighten 
him, by assuming a loud bullying tone and talking of the necessity 
of killing all strangers, and especially the detested Don Jorge and 
his dependents.  Antonio, however, who is not a person apt to allow 
himself to be easily terrified, scoffed at their threats, and 
showing them his letters to the authorities of Guadalajara said 
that he should proceed there on the morrow and denounce their 
lawless conduct; adding that he was a Turkish subject, and that 
should they dare to offer him the slightest incivility he would 
write to the Sublime Porte, in comparison with whom the best kings 
in the world were but worms, and who would not fail to avenge the 
wrongs of any of his children, however distant, in a manner too 
terrible to be mentioned.  He then returned to his POSADA.  The 
conclave now proceeded to deliberate among themselves, and at last 
determined to despatch their prisoner on the morrow to Guadalajara, 
and deliver him into the hands of the Civil Governor.

Nevertheless, in order to keep up a semblance of authority, they 
that night placed two men armed at the door of the POSADA where 
Antonio was lodged, as if he himself were a prisoner; these men as 
often as the clock struck the hours, shouted, 'AVE MARIA!  Death to 
the heretics!'  Early in the morning the ALCALDE presented himself 
at the POSADA, but before entering he made an oration at the door 
to the people in the street saying amongst other things:  
'Brethren, these are the fellows who have come to rob us of our 
religion.'  He then went into Antonio's apartment, and after 
saluting him with great politeness said that as a royal or high 
mass was about to be celebrated that morning, he had come to invite 
him to go to church with him; whereupon Antonio, though by no means 
a mass-goer, rose and accompanied him, and remained two hours, as 
he told me, on his knees on the cold stones to his great 
discomfort, the eyes of the whole congregation being fixed upon him 
during the time.

After mass and breakfast, he departed for Guadalajara, Vitoriano 
having been already despatched there under a guard.  On his arrival 
he presented his letters to the individuals for whom they were 
intended.  The Civil Governor was convulsed with merriment on 
hearing Antonio's account of the adventure.  Vitoriano was set at 
liberty and the books were placed in embargo at Guadalajara:  the 
Governor stating, however, that though it was his duty to detain 
them at present, they should be sent to me whenever I chose to 
claim them.  He moreover said that he would do his best to cause 
the authorities of Fuente La Higuera to be severely punished, as in 
the whole affair they had acted in a most cruel, tyrannical manner, 
for which they had no authority.  Thus terminated this affair, one 
of those little accidents which chequer missionary life in Spain.

Vitoriano is now with me at Naval Carnero, as he begged me almost 
on his knees to be permitted to attend me and to be employed as 
before.  At his imprisonment he smiles.  Antonio and myself have 
lately been very successful at Madrid, having sold considerably 
upwards of a hundred Testaments and several Bibles.  It is with 
deep gratitude I state that the poor of Madrid receive the 
Scripture with gladness:  to the rich I offer it not, their hearts 
are hard.  I am writing a journal of the present expedition.

GEORGE BORROW.



LETTER: 9th March, 1839



To Mr. W. Hitchin
(ENDORSED: recd. March 21, 1839)
MADRID, MARCH 9, 1839.

ON the other side I send you my account, which I hope you will find 
correct.  In order to prevent confusion, I have charged my expenses 
from the period of my leaving London until my arrival at Cadiz in 
the Spanish, instead of the English currency.  Respecting the item 
of Vitoriano, it will be as well to observe that, when employed in 
journeying, I allow him six REALS per diem and his diet, and two 
when in Madrid.  I do not know that there is anything else to which 
I need direct your attention, except that I have not noted my 
quarter's salary because ignorant of the rate of exchange.  If you 
please, you can credit me to the amount.

I did not go further than Naval Carnero on the way to Talavera, on 
account of an accident which occurred, the clergy having raised the 
country against me.  Glory to God, they are becoming thoroughly 
alarmed, and with much reason.  I have disposed of all the Bibles 
bound already, and have been compelled on account of the demand to 
order the rest of the sheets to be got in readiness.  We shall be 
compelled to evacuate our storehouse and to seek another, as the 
rats are doing prodigious havoc to the stores.

Pray, remember me to all friends, and believe me, etc.,

GEORGE BORROW.



LETTER: 20th March, 1839



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Apr. 8, 1839)
20 MARCH 1839,
MADRID, CALLE SANTIAGO.

REVD. AND DEAR SIR, - Having much to communicate, and of no slight 
importance, I shall offer no apology for now addressing you.  My 
last letter was from Naval Carnero, in which I informed you of 
various circumstances, connected with the distribution of the 
blessed Gospel, which had recently occurred.  I likewise stated 
that it was very probable that I should proceed to Talavera, for 
the purpose of seeing what might be done in that neighbourhood.  
The day, however, subsequent to dispatching my letter ushered in 
events which compelled me to alter my resolution; twenty Testaments 
were seized in a village in the neighbourhood of Naval Carnero, and 
I learned that our proceedings, on the other side of Madrid, had 
caused alarm amongst the heads of the clergy, who made a formal 
complaint to the Government - who immediately sent orders to all 
the ALCALDES of the villages, great and small, in New Castile to 
seize the New Testament wherever it might be exposed for sale, but 
at the same time to be particularly careful not to detain or 
maltreat the person or persons who might be attempting to vend it.  
An exact description of myself accompanied these orders, and the 
authorities, both civil and military, were exhorted to be on their 
guard against me, and my arts and machinations; for, as the 
document stated, I was to-day in one place and to-morrow at twenty 
leagues distance.  On receiving this intelligence, I instantly 
resolved to change for a time my strategic system, and not to 
persist in a course which would expose the sacred volume to seizure 
at every step which I might take to circulate it.  I therefore 
galloped back to Madrid, leaving Vitoriano to follow.  It will be 
as well to observe here, that we sold twenty and odd Testaments in 
villages adjacent to Naval Carnero, before the orders had arrived.

Arrived at Madrid, I lost not a moment in putting into execution 
the plan which I had formed.  Having an extensive acquaintance 
amongst the lower orders, I instantly selected eight of the most 
intelligent to co-operate with me, amongst whom were five women.  
All these I supplied with Testaments, and then sent them forth to 
all the parishes in Madrid.  I will at once state the result which, 
I confess, has more than answered my expectations.  Since my return 
from Naval Carnero nearly six hundred copies of the life and words 
of Him of Nazareth have been sold in the streets and alleys of 
Madrid, a fact which I hope I may be permitted to mention with 
gladness and with decent triumph in the Lord.  There is a place in 
Madrid called the Puerta del Sol, which is a central spot, 
surrounded with shops, into which the four principal streets 
disembogue, if I may be allowed the expression.  These streets are 
the Calle Alcala, the Calle Montera, the Calle Mayor, and that of 
Carreta.  The wealthiest of all these is the Calle Montera, where 
reside the principal merchants and shop-keepers of Madrid; it is in 
fact the street of commerce, and is in many respects similar to the 
Zacatin of Granada.  Every house in this street is supplied with 
its Testament, and the same may be said with respect to the Puerta 
del Sol; nay, in some instances every individual in the house, man 
and child, man-servant and maid-servant, is furnished with a copy, 
which we have invariably sold, and never given.  My Greek Antonio 
has made wonderful exertions in this quarter, and it is but justice 
to say that but for his instrumentality, on many occasions, I might 
be by no means able to give so favourable an account of the spread 
of the Bible in Spain, as I now conscientiously can.  There was a 
time when, as you are well aware, I was in the habit of saying, 
'Dark Madrid,' an expression which I thank God I may now drop; for 
can that city justly be called 'dark' in which thirteen hundred 
Testaments, at least, are in circulation and in daily use?

It appears to me that a glorious reform is commencing in Spain; 
indeed matters have lately come to my knowledge, which had they 
been prophesied only a year ago by the Spirit of truth itself, I 
should have experienced much difficulty in believing.  You will be 
surprised when I tell you that in two churches of Madrid, the New 
Testament is regularly expounded every Sunday evening, by the 
respective curates, to about twenty children who attend, and who 
are provided with copies of the Society's edition of Madrid, 1837.  
The churches which I allude to are those of San Gines and Santa 
Cruz.  Now I humbly conceive that this fact alone is more than 
equivalent to all the expense which the Society has incurred, in 
the efforts which it has hitherto made to introduce the Gospel into 
Spain; but be this as it may, I am certain, if I may judge by my 
own feelings, that it has amply recompensed me for all the anxiety 
and unhappiness which I underwent last year.  Whenever I am now 
called upon to discontinue my labours in the Peninsula, I shall 
comply without the slightest murmur or remonstrance, my heart being 
filled with gratitude to the Lord for having been permitted, 
useless vessel as I am, to see at least some of the seed springing 
up which during two years I have been casting on the stony ground 
of the interior of Spain.

There is at present a great demand for Bibles; since the time of 
writing last we have sold upwards of one hundred copies.  Indeed 
the demand is far greater than I can answer, as the books are 
disposed of faster than they can be bound by the man whom I employ 
for that purpose, and in whose secrecy and honour I have perfect 
confidence.  Eight-and-twenty copies are at present bespoken and 
paid for.  Many of these Bibles have found their way into the best 
houses in Madrid.  The Marquis of Santa Coloma has a large family, 
but every individual of it, old or young, is now in possession of a 
Bible and likewise of a Testament, which, strange to say, were 
recommended by the chaplain of the house.  One of my most zealous 
agents in the propagation of the Bible is an ecclesiastic.  He 
never walks out without carrying one beneath his gown, which he 
offers to the first person he meets whom he thinks likely to 
purchase.  Another excellent assistant is an elderly gentleman of 
Navarre, enormously rich, who is continually purchasing copies on 
his own account, which he, as I am told, sends into his native 
province, for distribution amongst his friends and the poor.

I have at present sold as many Testaments as I think Madrid will 
bear, for a time.  I have therefore called in the greatest part of 
my people, and content myself with the sale of twelve or fourteen a 
week, for I am afraid to over-stock the market, and to bring the 
book into contempt by making it too common.  The greatest part of 
those which still remain (about one thousand) I reserve for 
Seville, Granada, and some of the other inland cities of Andalusia, 
specially Jaen, the bishop of which is very favourable to us and 
our cause.  I have likewise my eye on Ceuta, its garrison, its 
convicts, and singular inhabitants, half Spaniards, half Moors.  To 
Andalusia I shall probably proceed in about three weeks.

I beg leave to call your attention to the work I sent you, and the 
ferocious attack which it contains against the Bible Society, and 
especially to the letter of the curate, which I sincerely wish you 
would insert in your Extracts.  This publication was established 
and is supported by money sent by the Cardinals of Rome, and is 
principally directed against us.  Its abuse, however, is our 
praise; and the world may form some judgment of what we are 
accomplishing in Spain by attending to some of the remarks and 
observations which appear in this work, and which are in all points 
worthy of Rome and its clan.

My respects to Mr. Josiah Forster, who I hope will have received 
the biography of Ripoll, the Quaker, executed at Valencia in 1826.

What news from China?

(UNSIGNED.)



LETTER: 10th April, 1839



To the Rev. Joseph Jowett
(ENDORSED: recd. April 22, 1839)
APRIL 10, 1839,
MADRID, No. 16 CALLE SANTIAGO.

REVD. AND DEAR SIR, - In a few days I shall leave Madrid for 
Seville; and being anxious to write a few lines before my departure 
in order that yourself and others friends may be acquainted with 
the exact state of affairs in Spain, I embrace the present 
opportunity.  In the first place however I beg leave to apologise 
for not having ere this performed my promise of writing.  Many 
causes unnecessary to recapitulate prevented me; but I steadfastly 
hope that already with your usual considerate goodness you have 
imputed my tardiness to anything but neglect.

A convoy starts for Andalusia on the 13th, and I intend to avail 
myself of it so far as to send therewith my servant Antonio with 
the horses and the Testaments which I destine for circulation in 
that province.  I shall myself follow with the courier.  True it is 
that I had determined to proceed by Estremadura, but circumstances 
have occurred which have induced me to alter my resolution.  The 
roads in Spain are in a worse state than ever; and in Estremadura 
particularly, which for some time past has enjoyed a tolerable 
state of tranquillity, a band of Carlist robbers have lately made 
their appearance, who murder, make prisoner, or put at ransom every 
person who has the misfortune to fall into their hands.  I 
therefore deem it wise to avoid, if possible, the alternative of 
being shot or having to pay one thousand pounds for being set at 
liberty, which has already befallen several individuals.  It is 
moreover wicked to tempt Providence systematically.  I have already 
thrust myself into more danger than was perhaps strictly necessary, 
and as I have been permitted hitherto to escape, it is better to be 
content with what it has pleased the Lord to do for me up to the 
present moment, than to run the risk of offending Him by a blind 
confidence in His forbearance, which may be over-taxed.  As it is, 
however, at all times best to be frank, I am willing to confess 
that I am what the world calls exceedingly superstitious; perhaps 
the real cause of my change of resolution was a dream, in which I 
imagined myself on a desolate road in the hands of several robbers, 
who were hacking me with their long ugly knives.
 
We have been very successful of late, having, since my last letter 
to Mr. Brandram, sold no less than two hundred Bibles, so that not 
more than one hundred and fifty remain of the five hundred which 
were sent to me from Barcelona in sheets.  I have discontinued 
selling Testaments in Madrid, as it appears to me that we shall 
have barely sufficient, unless something unforeseen occurs, for 
Andalusia and one or two other points which I wish to visit.  When 
I recollect the difficulties which have encompassed our path, I can 
sometimes hardly credit all that the Almighty has permitted us to 
accomplish within the last year:  a large edition of the New 
Testament almost entirely disposed of in the very centre of old, 
gloomy, fanatic Spain, in spite of the opposition and the furious 
cry of the sanguinary priesthood and the edicts of a tyrannical, 
deceitful Government; moreover a spirit of religious enquiry 
excited, which I have fervent hope will sooner or later lead to 
blessed and most important results.  Till of late the name most 
abhorred and dreaded in these parts of Spain was that of Martin 
Luther, who was in general considered as a species of demon, a 
cousin-german to Belial and Beelzebub, who under the disguise of a 
man wrote and preached blasphemy against the Highest.  Yet now, 
strange to say, this once abominated personage is spoken of with no 
slight degree of respect.  People, with Bibles in their hands, not 
unfrequently visit me, enquiring with much earnestness and with no 
slight degree of simplicity for the writings of the great Doctor 
Martin, whom indeed some suppose to be still alive.  It will be as 
well here to observe that of all the names connected with the 
Reformation, that of Luther is the only one known in Spain, and let 
me add that no controversial writings but his are likely to be 
esteemed as possessing the slightest weight or authority, however 
great their intrinsic merit may be.  The printing, therefore, of 
tracts in the Spanish language, of the description hitherto 
adopted, appears to be pregnant with no good or benefit whatever.  
Of what might be the result of well-executed translations of 
judicious selections from the works of Luther, it is not my 
business to offer an opinion.

Before commencing this journey to Andalusia I must take the liberty 
of making one humble request to my friends of the Bible Society, 
which is to be patient.  It may not be in my power to send them for 
a long time any flattering accounts of operations commenced there.  
I shall be surrounded with enemies, bitter, malignant, and 
powerful, against whose efforts it is very possible that I may not 
be able to stand my ground; or the books which I carry with me may 
be seized and sequestrated, in spite of all the plans which I have 
devised for their safety.  The great failing of Protestants, in 
general, is a tendency to spring suddenly to the pinnacle of 
exultation, and as suddenly to fall to the lowest bathos of 
dejection, forgetting that the brightest day as well as the most 
gloomy night must necessarily have a termination.  How far more 
wise are the members of that object of my undying detestation, the 
Church of Rome; from mixing with whom I have acquired one principal 
point of wisdom, which may be termed, EVER TO EXPECT EVIL, AND EVER 
TO HOPE FOR GOOD; by attending to which maxim we find that Church 
ever regaining the ground which it has lost.  Yesterday seeming a 
lifeless stick, as in the case of England, to-day it is a 
magnificent tree, glorious with leaves and fruit.  Excuse these 
observations which, I assure you, are well meant.  No one 
acquainted with me will lay undue partiality to the Roman Church to 
my charge, yet there are some points about it which I highly 
admire; and you know well enough that it is lawful to receive 
instruction from an enemy.

I have been lately going through Morrison's Chinese Matthew.  I 
confess that I am the merest tyro in the language, nevertheless I 
am compelled to state that upon the whole I do not like the 
translation.  It appears to me that in various instances the 
characters are not grammatically placed; I mean, not as they are 
placed in the writings if the best Chinese authors to express the 
same ideas.  Moreover he has translated the sacred Name by the 
character which the Chinese are in the habit of bestowing on the 
spirits whose idols they worship, and which is by no means 
applicable to the one great God, whom the missionaries of the Greek 
and Roman Churches for want of an equivalent in Chinese have always 
styled, and with justice [three Chinese characters] (TIEN TSZ 
HWANG), or King of Heaven.  The Holy Ghost, he renders by TCHING 
FUNG, or Holy Wind, which is a Hebraism, and which can scarcely be 
understood by the Chinese.  In Lipoftsoff's Mandchou version it is 
happily translated by the Holy Spirit.  You will recollect that on 
my second return to Spain you requested me to look into Morrison's 
Testament, on which account I shall offer no excuse for these 
trifling remarks.

Do me the favour, my dear Sir, to inform Mr. Hitchin that within a 
day or two I shall send him another account of money received and 
disbursed.  I hope you forwarded the packet containing the life of 
Ripoll to Mr. Forster. - Having now said my say for the present, I 
have the honour to remain, Revd. and dear Sir,

Your most obedient humble servant,

GEORGE BORROW.



LETTER: 2nd May, 1839



To the Rev. A. Brandram.
(ENDORSED: recd. May 21, 1839)
SEVILLE, SPAIN, MAY 2, 1839.

REVD. AND DEAR SIR, - I have been in Seville one week.  Perhaps on 
learning this you will be disposed to demand the reason of my not 
having written previously to this, knowing, as I do, the anxiety of 
my friends to know the fate of their adventurer in his wanderings 
in wild Spain; but believe me that I had several reasons for 
deferring, the principal being an unconquerable aversion to writing 
blank letters.  At present I have something to communicate besides 
my arrival, indeed one or two odd things.  The courier and myself 
came all the way without the slightest accident, my usual wonderful 
good fortune accompanying us. I may well call it wonderful.  I was 
not aware when I resolved to venture with the mail that I was 
running into the den of the lion, the whole of La Mancha with the 
exception of a few fortified places being once more in the hands of 
Pollillos and his banditti, who whenever it pleases them, stop the 
courier, burn the vehicle and letters, murder the paltry escort 
which attends, and carry away any chance passenger to the 
mountains, where an enormous ransom is demanded, which if not paid, 
brings on the dilemma of four shots through the head, as the 
Spaniards say.  The upper part of Andalusia is becoming rapidly 
nearly as bad as La Mancha.  The last time the courier had passed, 
he was attacked at the defile of La Rumblar by six mounted robbers; 
he was guarded by an escort of as many soldiers; but the former 
suddenly galloped from behind a solitary VENTA and dashed the 
soldiers to the ground, who were taken quite by surprise, the hoofs 
of the robbers' horses making no noise on account of the great 
quantity of mud.  The soldiers were instantly disarmed and bound to 
olive-trees, with the exception of two who escaped amongst the 
rocks; they were then mocked and tormented by the robbers, or 
rather fiends, for nearly half an hour, when they were shot, the 
head of the corporal who commanded being blown to fragments with a 
blunderbuss.  The robbers then burnt the coach, which they 
accomplished by igniting the letters by means of the tow with which 
they light their cigars.  The life of the courier was saved by one 
of them who had formerly been his postillion; he was, however, 
robbed and stripped.  As we passed by the scene of the butchery the 
poor fellow burst into tears, and, though a Spaniard, cursed Spain 
and the Spaniards, saying that he shortly intended to pass over to 
Morocco to confess Mahomet and to learn the Law of the Moors, for 
that any country and religion was better than his own.  He pointed 
to the tree where the corporal had been tied; though much rain had 
fallen since, the ground around was still saturated with blood, and 
a dog was gnawing a piece of the unfortunate wretch's skull.  A 
friar travelled with us the whole way from Madrid to Seville; he 
was OF THE MISSIONARIES, and was going to the Philippine Islands to 
conquer (PARA CONQUISTAR), for such was his word, by which I 
suppose he meant preaching to the Indians.  During the whole 
journey he exhibited every symptom of the most abject fear, which 
operated upon him so that he became deadly sick, so that we were 
obliged to stop twice in the road and lay him amongst the green 
corn.  He said that if he fell into the hands of the factious he 
was a lost priest, for that they would first make him say mass and 
then blow him up with gunpowder.  He had been a professor of 
philosophy, as he told me, in one of the convents (I think it was 
San Tomas) of Madrid, before their suppression, but appeared to be 
grossly ignorant of the Scripture, which he confounded with the 
works of Virgil.

We stopped at Manzanares as usual; it was Sunday morning and the 
market was crowded with people.  I was recognised in a moment, and 
twenty pairs of legs instantly hurried away in quest of the 
prophetess, who presently made her appearance in the house to which 
we had retired to breakfast.  After many greetings on both sides, 
she proceeded in her admirable Latin to give me an account of all 
that had occurred in the village since I had last been there, and 
of the atrocities of the factious in the neighbourhood.  I asked 
her to breakfast and introduced her to the friar whom she addressed 
in this manner; ANNE DOMINE REVERENDISSIME FACIS ADHUC SACRIFICIUM?  
But the friar did not understand her, and waxing angry 
anathematized her for a witch and bade her begone.  She was however 
not to be disconcerted, and commenced singing in extemporary 
Castilian verse the praises of friars and religious houses in 
general.  On departing I gave her a PESETA, upon which she burst 
into tears and entreated that I would write to her if I reached 
Seville in safety.

We did arrive at Seville in safety, and I took leave of the friar 
telling him that I hoped to meet him again at Philippi.  I must now 
be brief.  In a few days Antonio arrived with the horses.  
Difficulties now began to show themselves.  All the Testaments were 
stopped at the custom house, they were contained in two large 
chests:  but I now know Spain and the Spaniards.  For a few dollars 
I procured a FIADOR or person who engaged THAT THE CHESTS should be 
carried down the river and embarked at San Lucar for a foreign 
land.  Yesterday I hired a boat and sent them down, but on the way 
I landed in a secure place all the Testaments which I intend for 
this part of the country.  The chests therefore, with the copies 
required for Tangiers and England, with the hundred Gospels in 
Gitano and Basque for the Library of the Bible Society, are at 
present at San Lucar in the custom house, from which I expect to 
receive to-morrow the receipt which the authorities here demand, 
and which will be necessary for the security of my voucher.  Indeed 
the whole affair, though attended with considerable trouble and 
expense to me, was a mere formality, as I was given to understand.  
I was myself treated with the greatest politeness, and was told 
that my intentions were known and honoured.  Late last night 
Antonio and myself returned from an excursion on foot, bringing 
beneath our cloaks, as if they were smuggled goods, a considerable 
number of Testaments; our path lay along the banks of the 
Guadalquivir, the rain poured and the river roared, and by the time 
we reached Seville we were wet through and covered with mud from 
head to foot.  To-day I am laid up, being so STIFF and sore that I 
can hardly move; but anything for the Gospel's sake.

It is my opinion, and I am not one of those who hazard an opinion 
rashly, that much may be accomplished in this place, which, though 
by no means the most populous and wealthy, is the most interesting 
town in all Spain, and stands beneath the most glorious heaven, and 
amidst the most delightful environs; but to effect anything, 
patience must be exhibited and prudence employed, and much of both.  
Consider my situation here.  I am in a city by nature very 
Levitical, as it contains within it the most magnificent and 
splendidly endowed cathedral of any in Spain.  I am surrounded by 
priests and friars, who know and hate me, and who, if I commit the 
slightest act of indiscretion, will halloo their myrmidons against 
me.  The press is closed to me, the libraries are barred against 
me, I have no one to assist me but my hired servant, no pious 
English families to comfort or encourage me, the British subjects 
here being ranker papists and a hundred times more bigoted than the 
Spanish themselves, the consul a RENEGADE QUAKER.  Yet 
notwithstanding, with God's assistance I will do much, though 
silently, burrowing like the mole in darkness beneath the ground.  
Those who have triumphed in Madrid, and in the two Castiles where 
the difficulties were seven times greater, are not to be dismayed 
by priestly frowns at Seville.  All I dread is the imprudence of 
very excellent people, whose aim is good, but who are doing exactly 
what is calculated to further the views of the enemy.  I wish they 
could be brought to see the absolute necessity of changing their 
system.  I suppose you heard of the affair of Cadiz.

I have of late written several letters home, which I wish may have 
been received as they contain information which I think will be 
considered of importance; nevertheless as the road to France has 
for some time past been in the hands of the Carlists, it is very 
possible that they may have miscarried.  I shall therefore take the 
liberty of telling you that about a thousand Testaments have been 
sold, and all the Bibles, to the amount of 463, since my return to 
the Peninsula.  I shall be happy to receive a letter from you as 
soon as possible:  you can direct either to my lodgings at Madrid, 
or to Posada de la Reyna, Calle Gimios, Sevilla.

Pray excuse this letter, it is badly written, with a bad pen and 
with bad ink.  I am moreover sick and in pain.  Present my respects 
to Mr. Jowett, Mr. Browne, and all friends, not forgetting Dr. 
Steinkopff, to whom I shortly hope to write.

(UNSIGNED.)



LETTER: 12th June, 1839



To the Rev. G. Browne
(ENDORSED: recd. July 1, 1839)
SEVILLE, PLAZUELA DE LA PILA SECA, No. 7,
JUNE 12, 1839.

REVD. AND DEAR SIR, - I received in due course of time your 
exceedingly kind letter of the 16th April, and am very grateful for 
the various intelligence which you were pleased to communicate.  I 
should have replied ere this; but I am one of those, as I believe 
you are aware, who are averse to writing, especially from a 
considerable distance, unless they possess matter of sufficient 
consequence to fill creditably the pages of an epistle.  I could 
wish that at the present moment I had more to write upon, and more 
interesting details to send you than these which follow.  For two 
or three weeks after my arrival at Seville I was unable to 
accomplish anything, on account of the seizure of the books, with 
which you are doubtless acquainted.  I however by the assistance of 
the Almighty, for which I prayed, was enabled, though not without 
considerable trouble, to overcome that difficulty, and to obtain 
all the Testaments of which I was in need, to the number of two 
hundred and upwards.  But still I commenced not operations; indeed 
I was quite at a loss, being in a strange place and under very 
peculiar circumstances, to imagine the best course to pursue.  I 
therefore waited with perfect patience until it should please 
Providence to assist me, and true it is that help came in rather a 
remarkable manner.

I was standing in the courtyard of the Reyna POSADA, where for the 
time I had taken up my abode, when a man singularly dressed and 
gigantically tall entered.  My curiosity being excited, I enquired 
of the master of the house who he was, when he informed me that he 
was a foreigner who had resided a considerable time in Seville, and 
he believed a Greek.  Upon hearing this I instantly went up to the 
stranger, and accosted him in the Greek language in which, though I 
speak it very ill, I can make myself understood.  He replied in the 
same idiom, and, flattered by the interest which I a foreigner 
expressed for his nation, was not slow in communicating to me his 
history.  He told me, that his name was Dionysius; that he was a 
native of Cephalonia, and had been educated for the Church, which 
however not suiting his temper, he had abandoned in order to follow 
the profession of the sea, for which he had an early inclination; 
that after many adventures and changes of fortune he found himself 
one morning on the coast of Spain - a shipwrecked mariner; and 
that, ashamed to return to his own country in poverty and distress, 
he had remained in the Peninsula, residing chiefly at Seville, 
where he now carried on a small trade in books.  He said that he 
was of the Greek religion, to which he professed strong attachment, 
and soon discovering that I was a Protestant, spoke with unbounded 
abhorrence of the Papal system, nay of its followers in general, 
whom he called Latins, and whom he charged with the ruin of his own 
country, inasmuch as they sold it to the Turk.  It instantly struck 
me that this individual would be an excellent assistant in the work 
which had brought me to Seville, namely the propagation of the 
eternal Gospel; and accordingly after some more conversation, in 
which he exhibited considerable learning, I explained myself to 
him.  He entered into my views with considerable eagerness; and 
hitherto I have had no reason to repent my confidence, he having 
disposed of a considerable number of New Testaments, and even 
contrived to send a certain number of copies to two small towns, at 
some distance from Seville.

On account of the extreme dearness of every article at the POSADA, 
where moreover I had a suspicion that I was watched, I removed with 
my servant and horses to an empty house in a solitary part of the 
town, where I still am, and where I purpose to remain during my 
stay in Andalusia.  Here I live in the greatest privacy, admitting 
no person but two or three in whom I have the greatest confidence, 
who entertain the same views as myself and who assist me in the 
circulation of the Gospel.  One of these is a very remarkable 
person:  an aged professor of music, by birth an old Castilian, and 
one of the very few who retain traces of the ancient Spanish 
character, which with all its faults, its stiffness, its formality, 
and its pride, I believe (always setting the character of the 
Christian aside) to be the most estimable and trustworthy in the 
world.  This venerable individual has just brought me the price of 
six Testaments and a Gypsy Gospel, which he has this day sold under 
the heat of an Andalusian sun.  What was his motive?  A Christian 
one, truly.  He says that his unfortunate countrymen, who are at 
present robbing and murdering each other, may probably be rendered 
better by the reading of the Gospel, but cannot be injured:  
adding, that many a man has been reformed by the Scripture but that 
no one ever yet became a thief or assassin from its perusal.

I have not yet addressed myself much to the lower orders in these 
parts.  Indeed the quantity of books, at my disposal, at present 
remaining unsold in Spain is so small, that I am almost tempted to 
be niggard of them, lest in an unprovided hour an extraordinary 
call should be made.  However, before leaving Seville, it will be 
well to pay some attention to the poor.  I have an agent awaiting 
my orders, another Greek, introduced to me by Dionysius; he is a 
labouring brick-layer, a native of the Morea, and has been upwards 
of thirty-five years in this country, so that he has almost 
entirely lost his native language; nevertheless his attachment to 
his own country is so strong, that he considers whatever is not 
Greek to be utterly barbarous and bad.  Though entirely destitute 
of education he has, by his strength of character and by a kind of 
rude eloquence which he possesses, obtained such a mastery over the 
minds of the labouring classes of Seville that to everything he 
asserts they assent, however his assertions may shock their 
prejudices and Spanish pride; so that notwithstanding he is a 
foreigner he may at any time become the MASANIELLO of Seville.  I 
am happy to be able to add that he is an honest, industrious man 
notwithstanding his eccentricities, so that should I employ him, 
which I have not yet resolved upon, I may entertain perfect 
confidence that his actions will be no disparagement to the book he 
vends.

We are continually pressed for Bibles, which of course we cannot 
supply; Testaments are held in comparatively little esteem.  Allow 
me to make here a remark which it is true I ought to have made 
three years ago; but we live and learn.  It is unwise to print 
Testaments, and Testaments alone for Catholic countries.  The 
reason is plain.  The Catholic, unused to Scripture reading, finds 
a thousand things which he cannot possibly understand in the New 
Testament, the foundation of which is the Old.  'Search the 
Scriptures, for they bear witness to Me,' may well be applied to 
this point.  It may be replied that New Testaments separate are in 
great demand and of infinite utility in England.  But England, 
thanks be to the Lord, is not Spain; and though an English labourer 
may read a Testament and derive from it the most blessed fruit, it 
does not follow that a Spanish peasant will enjoy similar success, 
as he will find many dark things with which the other is well 
acquainted and competent to understand, being versed in the Bible 
history from his childhood.  I confess however that in the campaign 
of last summer we could not have accomplished with Bibles what 
Providence permitted us to do with Testaments, the former being far 
too bulky for rural journeys.  In conclusion, I am glad to be able 
to say that one of my principal reasons for leaving Madrid was an 
inability to answer the pressing demands for Bibles which came 
pouring upon me every instant, and to which every person in the 
house where I lived can bear witness.  Let the Revd. Doctor Wiseman 
get over this fact, who in his unchristian and unfounded attack on 
the Bible Society has stated that it cannot dispose of its books at 
any price, nor indeed get rid of them gratis!

Dear Mrs. Browne shall have her letter.

G. B.

P.S.  I have just received Mr. Brandram's epistle.  Present to him 
my best thanks for it, and above all for the remarks, which I will 
remember.  Pray let him send me the Pamphlet of the T. S.  I wish 
to see their observations on the Vulgate.  Likewise the other 
papers.



LETTER: 28th June, 1839



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. July 15, 1839)
SEVILLE, PLAZUELA DE LA PILA SECA, No. 7,
28 JUNE 1839.

REVD. AND DEAR SIR, - I received your letter of the 22nd May, and 
likewise Mr. Jackson's of the 5th June, containing the conclusion 
of the [Annual] Report, which you were so kind as to send me.  I 
wish in the first place to say a few words, which some passages in 
your communication suggest.  Think not I pray you that any 
observation of yours respecting style, or any peculiarities of 
expression which I am in the habit of exhibiting in my 
correspondence, can possibly awaken in me any feeling but that of 
gratitude, knowing so well as I do the person who offers them, and 
the motives by which he is influenced.  I have reflected on those 
passages which you were pleased to point out as objectionable, and 
have nothing to reply further than that I have erred, that I am 
sorry, and will endeavour to mend, and that moreover I have already 
prayed for assistance so to do.  Allow me however to offer a word 
not in excuse but in explanation of the expression 'wonderful good 
fortune' which appeared in a former letter of mine.  It is clearly 
objectionable, and, as you very properly observe, savours of pagan 
times.  But I am sorry to say that I am much in the habit of 
repeating other people's sayings without weighing their propriety.  
The saying was not mine:  but I heard it in conversation and 
thoughtlessly repeated it.  A few miles from Seville I was telling 
the courier of the many perilous journeys which I had accomplished 
in Spain in safety, and for which I thanked the Lord.  His reply 
was:  'LA MUCHA SUERTE DE USTED TAMBIEN NOS HA ACOMPANADO EN ESTE 
VIAGE.'

Your reply to the Trinitarian Society, for I suppose that it was 
written by you, afforded me the highest satisfaction.  I admired 
its tone and spirit, and said at the time that a more convincing 
piece of reasoning had never been penned on any subject.  The case 
of Luther and the early Reformers, who were converted from the 
errors of Popery by the perusal of the Vulgate, the book of the 
Popish Church, is certainly exceedingly strong; as it at once does 
away with any argument which may be raised against the propriety of 
circulating versions made from it.  Perhaps it would have been as 
well to add that the Lollards' Bible, the book which converted 
England, was a literal translation from the Vulgate and not from 
the original tongues, which, as is well knows, Wickliffe did not 
understand.  Those who decry the Vulgate should please to remember 
that, though adopted by the Popish Church, its foundation was laid 
before Popery existed, and that before criticising a book it is 
desirable to have read it.  There are faults in the Vulgate, indeed 
far too many; but I believe them to be more the result of infirmity 
than malice, all the heavy and strong texts most dangerous to the 
Papal system appearing in it uncurtailed and unmodified.  No people 
dread the Vulgate more than the Papists themselves, which they know 
to be A TERRIBLE TWO-EDGED SWORD WHICH WILL CUT OFF THEIR HANDS IF 
THEY HANDLE IT.

I now beg leave to send you an extract of a letter which I received 
yesterday morning from Madrid.  It is from my landlady, who is my 
agent there, and I consider it to be my duty to communicate it to 
the Society, as I consider that it speaks volumes as to the state 
of affairs in the capital and the spirit of enquiry abroad; at the 
same time I presume not to offer any comment upon it.  The rest of 
the letter treats of indifferent matters.

'The binder has brought me eight Bibles, which he has contrived to 
make up out of THE SHEETS GNAWN BY THE RATS, and which would have 
been necessary even had they amounted to eight thousand (Y ERA 
NECESARIO SE PUVIERAN VUELTO 8000), (7) because the people are 
innumerable who come to seek more.  Don Santiago has been here with 
some friends, who insisted upon having a part of them.  The 
Aragonese gentleman has likewise been, he who came before your 
departure and bespoke twenty-four.  He now wants twenty-five.  I 
begged them to take Testaments, but they would not.'

We go on selling Testaments at Seville in a quiet satisfactory 
manner.  We have just commenced offering the book to the poor.  
That most remarkable individual, Johannes Chrysostom, the Greek 
bricklayer, being the agent whom we employ.  I confess that we 
might sell more than we at present do, were we to press the matter; 
but we are cautious, and moreover our stock of Testaments is waning 
apace.  Two or three ladies of my acquaintance occasionally dispose 
of some amongst their friends, but they say that they experience 
some difficulty, the cry for Bibles being great.  Dionysius also 
tells me that for every Testament which he sells he could dispose 
of with ease fifty Bibles.  Within a few weeks I propose to cross 
the water to Ceuta and Tangiers with part of the books at present 
in embargo at San Lucar.  I shall take the liberty of giving you a 
full and minute description of the state of those places, the first 
of which has, I believe, never been visited by any one bearing the 
Gospel.  When I consider the immensity of what remains to be done, 
even in this inconsiderable portion of the globe, before wretched 
mortals can be brought to any sense of their lost and fallen state, 
I invariably lose all hope of anything efficient being accomplished 
by human means, unless it shall please the Almighty to make of 
straws and rushes weapons capable of cleaving the adamantine armour 
of superstition and unbelief.

It is eight o'clock at night, and Johannes Chrysostom has I just 
arrived from his labour.  I have not spoken to him; but I hear him 
below in the courtyard detailing to Antonio the progress he has 
made in the last two days.  He speaks barbarous Greek, plentifully 
interlarded with Spanish words; but I gather from his discourse 
that he has already sold twelve Testaments among his fellow-
labourers.  I hear copper coin falling on the stones and Antonio, 
who is not of a very Christian temper, reproving him for not having 
brought the proceeds of the sale in silver.  He now asks for 
fifteen [Testaments] more, as he says the demand is becoming great, 
and that he shall have no difficulty in disposing of them in the 
course of the morrow whilst pursuing his occupations.  Antonio goes 
to fetch them, and he now stands alone by the little marble 
fountain, singing a wild song, which I believe to be a hymn of his 
beloved Greek Church.  Behold one of the helpers which the Lord has 
sent me in my Gospel labours on the shores of the Guadalquivir.

Should you wish to transmit to me any part of the Report, I should 
conceive that you had best direct it to the care of Mr. Brackenbury 
at Cadiz, on whom I propose to call on my way to Ceuta, etc.  As 
for Cadiz itself, I have no intention of attempting to do any thing 
there, at least for the present.  After a great deal of gloomy and 
unsettled weather the genuine Andalusian summer has come upon us at 
last.  The brilliancy of the sun and the azure of the heavens are 
perfectly indescribable.  The people here complain sadly of the 
heat, but as for myself, I luxuriate in it, like the butterflies 
which hover about the MACETAS, or flowerpots, in the court.  Hoping 
that you will present my remembrances to Mrs. Brandram, and 
likewise to all other dear friends, I remain Revd. and dear Sir, 
yours truly,

GEORGE BORROW.



LETTER: 18th July, 1839



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Aug. 5, 1839)
SEVILLE, No. 7 PLAZUELA DE LA PILA SECA,
18TH JULY 1839.

REVD. AND DEAR SIR, - As I am about to leave Seville in a few days 
for San Lucar, Tangiers, and Ceuta, I wish before setting out to 
send a word or two in order that you may be acquainted with the 
state of matters up to the present moment.  Our work is concluded 
here for the season, and for the very efficient reason that I have 
no more Testaments to sell, somewhat more than two hundred having 
been circulated since my arrival.  A poor Genoese, the waiter at a 
Swiss ordinary, has just been with me requesting a dozen, which he 
says have been bespoken by people who frequent the house, but I 
have been obliged to send him away, it not being in my power to 
supply him.  About ten days since I was visited by various 
ALGUACILS, headed by the ALCALDE DEL BARRIO, or headborough, who 
made a small seizure of Testaments and Gypsy Gospels which happened 
to be lying about.  This visit was far from being disagreeable to 
me, as I considered it to be a very satisfactory proof of the 
effect of our exertions in Seville.  I cannot help here relating to 
you an anecdote.  A day or two subsequent, having occasion to call 
at the house of the headborough to complain of an act of dishonesty 
which had been committed by my porters, I found him lying on his 
bed, for it was the hour of the SIESTA, reading intently one of the 
very Testaments which he had taken away - all of which, if he had 
obeyed his orders, he would have deposited in the office of the 
Civil Governor.  So intently indeed was he engaged in his reading 
that he did not at first observe my entrance; when he did, however, 
he sprang up in great confusion, and locked the book up in his 
cabinet; whereupon I smiled and told him to be under no alarm, as I 
was glad to see him so usefully employed.  Recovering himself he 
said that he had read the book nearly through, and that he had 
found no harm in it, but on the contrary everything to praise, 
adding that he believed that the clergy must be possessed with 
devils (ENDEMONIADOS) to persecute it in the manner which they did.

It was Sunday when the seizure was made, and I happened to be 
reading the Liturgy.  One of the ALGUACILS when going away made an 
observation respecting the very different manner in which the 
Protestants and Catholics keep the Sabbath, the former being in 
their houses reading good books, and the latter abroad in the bull 
ring, seeing the wild bulls tearing out the gory bowels of the poor 
horses.  The bull amphitheatre at Seville is, as you perhaps may 
have heard, the finest in all Spain, and is invariably on a Sunday, 
the only day in which it is open, filled with applauding 
multitudes.

I am happy to be able to say that the soil of Spain is now 
tolerably well broken up, and to a certain degree prepared for the 
labours of any future missionaries bearing the blessed Bible, who 
may visit this interesting part of the world.  We have had 
considerable difficulty hitherto in circulating Testaments, and we 
have merely been enabled to scatter about the thousands, which are 
now being read, by very extraordinary exertions.  Nevertheless when 
I take a large view of the subject I feel inclined to believe that 
we were right in commencing our labours in the interior of Spain by 
printing an edition of the New Testament at Madrid.  I much doubt 
whether the astonishing demand for the Bible, which almost 
compelled me to leave the capital, and which now shows itself at 
Seville and other places, for example, Burgos, Valladolid, and 
Saint James of Galicia, to the great mortification of the Popish 
clergy, would have arisen but for the appearance of the New 
Testament which awaked in people's minds the desire of possessing 
the entire Scripture.  With great humility, however, I feel 
disposed to advise that provided at any future time the Society 
should think itself called upon to recommence its exertions here in 
the cause of a crucified Saviour, it employ, as its mighty 
instrument the Bible, the entire blessed Bible; having nevertheless 
always ready for distribution a certain quantity of Testaments, the 
wishes of weak human beings being influenced by such strange causes 
that it is probable that were it known at Madrid, or in other 
places, that there was a dearth of Testaments, the demand for the 
same would instantly become greater than for the entire Bible.

A few days since I received a communication from my correspondent 
at Saint James at Galicia, old Rey Romero, whom I have mentioned on 
a former occasion when residing there.  The good old man has sent 
me in his account, by which it appears that 115 copies of the New 
Testament were sold at Saint James between the months of August 
1837 and May 1838, at which time the further sale of the work was 
forbidden, and 35 copies, which remained unsold, placed in embargo.  
The balance of the account in our favour is 950 REALS after 
deducting all expenses.  I shall preserve this letter with care, as 
I attach some importance to it.  Who has not heard of Saint James 
of Compostella, the temple of the great image of the patron of 
Spain, and the most favourite resort in the world of benighted 
Popish pilgrims?  Nevertheless 115 copies of the pure unadulterated 
Word of God were purchased there in a few months at the high price 
of ten REALS each.  I humbly beg leave to refer you to my account 
of that remarkable place, and to hope that in the statement of 
proceedings in Spain it will not be forgotten.  64 copies, it 
appears, were also sold in the small town of Lugo, also in Galicia, 
and 56 at Leon, the capital of the ancient kingdom of the same 
name, and which perhaps may be considered as the least enlightened 
and most fanatic place in all Spain.

By advice from Madrid from Mrs. Maria Diaz, whom I charged with the 
care of the property of the Bible Society in that place, it appears 
that there remain unsold:-


Of Testaments, 962
Of Gospels in the Gypsy tongue, 286
Of ditto in Basque, 394


The quantity of Testaments would not have been so large had I not 
recovered before leaving Madrid upwards of two hundred, which had 
been placed in embargo at Santander and subsequently removed to the 
capital.  On a rough account, therefore, I should say that about 
three thousand have been sold during the last twelve months in the 
interior of Spain, for which I give praise to God with the humility 
and gratitude due.  Of those which remain I should wish to be 
permitted on my return from my present expedition to circulate some 
in La Mancha, especially at Manzanares and Valdepenas.  The state 
of that province is truly horrible; it appears peopled partly with 
spectres and partly with demons.  There is famine, and such famine; 
there is assassination, and such unnatural assassination.  There 
you see soldiers and robbers, ghastly lepers and horrible and 
uncouth maimed and blind, exhibiting their terrible nakedness in 
the sun.  I was prevented last year in carrying the Gospel amongst 
them.  May I be more successful this.

I now beg leave to conclude my tedious letter with requesting that 
you will be kind enough to send the enclosed communication to my 
friend in Russia.  I hope you will pardon the trouble I am giving 
you, but I have no other resource, as there is no direct mode of 
communication between Russia and Spain.  Present my kind 
remembrances to dear Mr. Jowett and other friends, and believe me 
to remain, Revd. and dear Sir,

Ever truly yours,

G. B.



LETTER: 4th September, 1839



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Oct. 7, 1839)
TANGIERS, SEPTEMBER 4, 1839.

REVD. AND DEAR SIR, - I have now been nearly one month in this 
place, and should certainly have written to you before had I 
possessed any secure means of despatching a letter; but there is no 
mail from Tangiers to any part of the world, so that when writing 
one is obliged to have recourse to the disagreeable necessity of 
confiding letters to individuals who chance to be going to 
Gibraltar to be put into the post there, who not unfrequently lose 
or forget them.  One which I wrote for Spain has already 
miscarried, which circumstance makes me cautious.  I will now 
relate the leading events which have occurred to me since my 
departure from Seville, observing however that I have kept a 
regular journal, which on the first opportunity I shall transmit 
for the satisfaction of my friends at home.  You are already aware 
that I had determined to carry the Scripture in Spanish to the 
Christian families established on the sea-coast of Barbary, and 
more especially Tangiers, the Spanish language being in general use 
among them, whether Spaniards by birth or Genoese, French or 
English.  To enable me to do this, having no copies of the sacred 
volume at Seville, I determined to avail myself of a certain number 
of Testaments in embargo at the custom-house of San Lucar a town at 
the mouth of the Guadalquivir, forming part of the stock seized by 
order of the Government and which I had been officially requested 
to remove from Spain.  I started from Seville on the night of the 
31st of July in one of the steamers which ply upon the 
Guadalquivir, arriving at San Lucar early in the morning.  I shall 
now make an extract from my journal, relative to the Testaments.

'It will be as well here to curtail what relates to these books, 
otherwise the narrative might be considerably embarrassed.  They 
consisted of a chest of Testaments in Spanish, and a small box of 
Saint Luke's Gospel in the Gitano or language of the Spanish 
Gypsies.  I obtained them from the custom-house of San Lucar with a 
pass for that of Cadiz.  At Cadiz I was occupied two days, and also 
a person whom I employed, in going through all the required 
formalities and in procuring the necessary papers.  The expense was 
great, as money was demanded at every step I took, though I was 
simply complying with the orders of the Spanish Government in 
removing prohibited books from Spain.  The farce did not end till 
after my arrival at Gibraltar, where I paid the Spanish consul a 
dollar for certifying on the back of the pass that the books had 
arrived, which pass I was obliged to send back to Cadiz.  It is 
true that he never saw the books nor enquired about them; but he 
received the money, for which alone he seemed to be anxious.

'Whilst at the custom-house of San Lucar, I was asked one or two 
questions respecting the books contained in the chests; this 
afforded me some opportunity of speaking of the New Testament and 
the Bible Society.  What I said excited attention, and presently 
all the officers and dependents of the house, great and small, were 
gathered around me, from the governor to the porter.  As it was 
necessary to open the boxes to inspect their contents, we all 
proceeded to the courtyard where, holding a Testament in my hand, I 
recommenced my discourse.  I scarcely know what I said, for I was 
much agitated and hurried away by my feelings, when I bethought me 
of the manner in which the Word of God was persecuted in the 
unhappy kingdom of Spain.  My words however evidently made 
impression, and to my astonishment every person present pressed me 
for a copy.  I sold several within the walls of the custom-house.  
The object, however, of most attention was the Gypsy Gospel, which 
was minutely examined amidst smiles and exclamations of surprise, 
some individual every now and then crying 'COSAS DE LOS INGLESES.'  
A bystander asked me whether I could speak the Gitano language.  I 
replied that I could not only speak it but write it, and instantly 
made a speech of about five minutes in the Gypsy tongue, which I 
had no sooner concluded than all clapped their hands, and 
simultaneously shouted, 'COSAS DE LOS INGLESES!  COSAS DE LOS 
INGLESES!'  I disposed of several Gypsy Gospels likewise, and 
having now settled the business which brought me to the custom-
house, I saluted my new friends and departed with my books.

'I strolled from the inn to view the town.  It was past noon, and 
the heat was exceedingly fierce . . . I became tired of gazing, and 
was retracing my steps, when I was accosted by two Gypsies, men who 
by some means had heard of my arrival.  We exchanged some words in 
Gitano, but they appeared to be very ignorant of the language, and 
utterly unable to maintain a conversation in it.  They were 
clamorous for a GABICOTE, or book, in Gypsy.  I refused it them, 
saying that they could turn it to no profitable account; and 
learning that they could read, promised them each a Testament in 
Spanish.  This offer, however, they refused with disdain, saying 
that they cared for nothing written in the language of the BUSNE or 
Gentiles.  They then persisted in their demand, to which I at last 
yielded, being unable to resist their importunity; whereupon they 
accompanied me to the inn, and received what they so ardently 
desired.'

I arrived at Cadiz on the second day of August, when I waited upon 
Mr. Brackenbury, the British consul-general.  His house, which is 
the corner one at the entrance of the ALAMEDA or public walk, 
enjoys a noble prospect of the bay, and is very large and 
magnificent.  I had of course long been acquainted with Mr. B. by 
reputation.  I knew that for many years he bad filled with 
advantage to his native country and with honour to himself the 
distinguished and highly responsible situation which he holds in 
Spain.  I knew likewise that he was a good and pious Christian, and 
moreover the firm and enlightened friend of the Bible Society.  Of 
all this I was aware; but I had never enjoyed the advantage of 
being personally acquainted with him.  I saw him now indeed for the 
first time.  I was much struck with his appearance; there is much 
dignity in his countenance, which is, however, softened by an 
expression of good humour truly captivating and engaging.  His 
manner is frank and affable in the extreme.  I am not going to 
enter into minute details of our interview, which was a very 
interesting one to myself.  He knew already the leading parts of my 
history since my arrival in Spain, and made several comments 
thereon which displayed his intimate knowledge of the situation of 
Spain, as regards ecclesiastical matters, and the state of opinion 
respecting religious innovation.  I was flattered to find that his 
ideas in many points accorded with my own, and we were both 
decidedly of opinion that, notwithstanding the great persecution 
and outcry which had lately been raised against the Gospel, the 
battle was by no means lost in Spain, and that we might yet hope to 
see the holy cause triumph.

During my stay at Cadiz I experienced every kind of hospitality 
from Mr. B. and his charming family.  Upon my departure he supplied 
me with a letter of introduction to Mr. Hay, the British consul at 
Tangiers, which I have since learned was most flattering to myself 
and worded in the most energetic manner.  I quitted Cadiz on the 
morning of Sunday, the 4th August, in the steamer BALEAR, arriving 
at Gibraltar on the evening of the same day.  Nothing particular 
occurred to me during my stay at Gibraltar, where I engaged my 
passage on board a small trading vessel for Tangiers.  We were 
detained by various causes until Thursday the 8th, when we sailed 
about noon, and assisted by a strong and favourable wind we reached 
the harbour of Tangiers before sunset.  I was not permitted to go 
on shore that night, my passport and bill of health having first to 
be examined by the authorities.  Early however on the following 
morning, Mr. Hay, who had received Mr. Brackenbury's letters of 
introduction, sent a Moorish soldier and his own servant to conduct 
me to his house, where he received me in the kindest manner.  He 
bad already procured me a comfortable lodging in the house of a 
Christian woman where I have remained ever since my arrival at 
Tangiers, constantly receiving every species of attention and 
civility from Ir. Hay.

Tangiers stands on the side of a rather steep hill which rises 
above the sea.  It is a walled town, and towards the water is 
defended with batteries mounted with heavy cannon.  The streets are 
very numerous and intersect each other in all directions; they are 
narrow and precipitous, and the houses low, small and mean.  The 
principal mosque, or JAMMA [DJMAH] is rather a handsome edifice, 
and its tower, or SUMAH, which is built of bricks of various 
colours, presents a picturesque appearance when viewed from the 
sea:  of its interior I can of course say little, as any Christian 
who should venture to intrude would be instantly cast forth and 
probably killed by the populace.  About half way up the hill within 
the town there is a small market-place called in the language of 
the country SOC.  It is surrounded with little shops or booths, in 
which all kinds of dry fruits, such as dates, raisins, almonds, and 
walnuts are exposed for sale, and also honey, soap, sugar, and such 
other articles of grocery.  These little shops are not in general 
kept by Moors, but by people from the country of Suz, who speak a 
different language from the Moors, and are of a different race, 
being a branch of the Berber stem; they are the grocers of Barbary 
and are, in comparison with the Moors, an honest, peaceable, and 
industrious people.  The castle of the Governor stands at the 
northern extremity of Tangiers, on the top of a high eminence which 
towers above the town; its outer walls embrace a very large portion 
of ground, which is principally occupied by large edifices in the 
greatest dilapidation and decay.  The castle itself when I visited 
it was undergoing repair, during the absence of the pasha who has 
since returned.  All its inlets and outlets and also the greatest 
part of the apartments were choked up with ruins, rubbish, and 
mortar.  The courtyard however is very fine, and is adorned with a 
fountain distilling limpid water, which is a rare spectacle in 
Tangiers where water is not in abundance.  At each end of this 
court there is a hall of audience, highly magnificent in its way, 
with a roof of rich fretted work in the old Moorish taste, such as 
I have seen in the Alhambra of Granada, and in that truly fairy 
palace the Alcazar of Seville.

Tangiers contains a population of about twenty thousand souls, of 
which at least one-third are Jews:  the Christian portion does not 
amount to about two hundred and fifty individuals, including the 
various consuls and their families.  These latter gentlemen enjoy 
considerable authority in the town, so much so that in all disputes 
between Moors and Christians they alone are the judges, and their 
decision is law; they are a very respectable body, being without 
one exception exceedingly well-bred gentlemanly individuals, and 
several of them, particularly Mr Hay, the British consul-general, 
possessed of high literary attainments.  They enjoy very large 
salaries from their respective governments, varying from ten to 
sixteen thousand dollars per annum, so that, as all the necessaries 
and indeed many of the luxuries of life may be obtained at a very 
cheap price at Tangiers, they live in a state of magnificence more 
akin to that of petty kings than consuls in general.  The most 
perfect harmony exists amongst them, and if, at any time, any 
little dispute occur between two or three of them, the rest 
instantly interfere and arrange matters; and they are invariably 
united to a man against the slightest infringement of their 
privileges and immunities on the part of the Moorish Government, 
and a slight or injury to one is instantly resented by all.  The 
duties of the greatest part of them are far from being onerous, 
more especially as each is provided with a vice-consul, who is also 
an exceedingly well-bred and very well-paid gentleman.  They pass 
the greatest part of their time in cultivating their delicious 
gardens, which, surrounded by hedges of KSOB, which is a species of 
gigantic reed, cover the hills in the vicinity of Tangiers.  Their 
houses, which are palace-looking buildings in the European taste 
and which contrast strangely with the mean huts of the Moors, are 
all surmounted by a flag-staff, which on gala days displays the 
banner of its respective nation.  It is curious then to gaze from 
the castle hill on the town below; twelve banners are streaming in 
the wind of the Levant, which blows here almost incessantly.  One 
is the bloody flag of the Moor, the natural master of the soil; but 
the eleven are of foreigners and Nazarenes, and are emblems of 
distant and different people.  There floats the meteor banner of 
England beside the dirty rags of Spain and Portugal.  There the 
pride of Naples, of Sardinia, and Sweden.  There the angry 
tricolor; and not far from it the most beautiful of all, the 
Dannebrog of Denmark, a white cross gleaming consolingly amidst 
blood and fire, as when first seen by Waldemar; neighbour to it the 
Austrian; there the Orange; and yonder, far remote from all, like 
the country, the stripes and stars of the United States.  Tangiers, 
with a Moorish and Jewish population, is not the city either of the 
Moor or the Jew:  it is that of the consuls.

Were it possible for any unprejudiced and rational being to doubt 
for a moment that the religion of Mahomet is a false one and 
uncalculated to promote the moral and political improvement of 
mankind, a slight glance at this Mahometan country would be 
sufficient to undeceive him.  The Moors are the most fanatic of all 
Mahometans, and consider the Turks, Persians, and other followers 
of the Desert-Prophet, as seceders from the severe precepts of 
their religion.  What is their state?  They are governed in their 
towns and provinces by arbitrary despots called Pashas, who are 
accountable to no person but the Emperor, whose authority they 
frequently set at nought, and who is himself a despot of the most 
terrible description.  Their lives, properties, and families are 
perfectly at the disposal of these men, who decapitate, imprison, 
plunder, and violate as their inclination tempts them.  In this 
country it is every person's interest, however wealthy, to exhibit 
an appearance of abject poverty; as the suspicion of wealth 
instantly produces from the Sultan or Pasha a demand for some large 
sum, which must be forthwith paid or decapitation or torture are 
the severe alternatives.  Here justice is indeed an empty name, the 
most atrocious criminals escaping unpunished if able to offer a 
bribe sufficient to tempt the cupidity of those whose duty it is to 
administer it.  Here money is sought after with insatiable avidity 
by great and small, for its own sake, and not for what it will 
produce.  It is piled up in the treasury or is buried underground, 
according to the situation in life of its possessors.  In this land 
there is neither public peace or individual security; no one 
travels a league but at the extreme danger of his life, and war is 
continually raging not against foreign enemies but amongst the 
people themselves.  The Sultan collects armies and marches against 
this or that province, which is sure to be in a state of rebellion; 
if successful, a thousand heads are borne before him on his return 
in ghastly triumph on the lances of his warriors; and if 
vanquished, his own not unfrequently blackens in the sun above the 
gate of some town or village.  Here truth and good faith are 
utterly unknown, friendship exists not, nor kindly social 
intercourse; here pleasure is sought in the practice of 
abominations or in the chewing of noxious and intoxicating drugs; 
here men make a pomp and a parade of their infamy; and the 
cavalcade which escorts with jealous eye the wives and concubines 
of the potentate on a march or journey is also charged with the 
care of his ZAMMINS, the unfortunate youths who administer to his 
fouler passions.  Such is the moral, and the political state of 
Morocco!  Such are the fruits of a religion which is not that of 
the Bible.

The state of the Jews in this country is in every respect pitiable.  
It is one of great thraldom, yet is nevertheless far superior to 
what it was previous to the accession of the present monarch Muley 
Abd al Rahman to the throne; before that period they enjoyed 
scarcely any of the rights of human beings, and were plundered, 
beaten, and maimed by the Moslems at pleasure.  As the Moors of 
Barbary are the most fanatic amongst the Mahometans, so are the 
Barbary Jews the most superstitious of their race, observing in the 
strictest manner the precepts of the Talmud and the sages.  A great 
many singular ceremonies and usages are to be found amongst them 
which are not observed by the Hebrews in any other part of the 
world, more especially at their wedding festivals which are carried 
on during a period of eleven days, during which the house which is 
open to all comers exhibits a continual scene of dancing, feasting, 
and revelry of every description.  There is much at these marriages 
which has served to remind me of those of the Gitanos of Spain at 
which I have been frequently present, especially the riot and waste 
practised; for like the Gitano, the Barbary Jew frequently spends 
during the days of his wedding not only all that he is possessed 
of, but becomes an embarrassed man for the rest of his life by the 
sums which he is compelled to borrow in order not to incur the 
opprobrium of appearing mean on so solemn an occasion.  The books 
current among them are the Bible with the commentaries of the 
rabbins, parts of the Mischna, and the prayers for all the year; 
likewise, but more rare, the Zohar, which all speak of with 
unbounded veneration, though few pretend to understand it.  I have 
not unfrequently seen at their synagogues the Bible Society's 
edition of the Psalms, and they appeared to prize it highly.

A market is held on every Thursday and Sunday morning beyond the 
walls of Tangiers in a place called the SOC DE BARRA or outward 
market-place.  Thither repair the Moors from the country, bringing 
with them corn, fruit and other articles, the productions of their 
fields and gardens for the consumption of the town.  It is my 
delight to visit this spot which is on the side of a hill, and 
sitting down on a stone to gaze.  What a singular scene presents 
itself to the view:  a wild confusion of men and horses, of donkeys 
and camels, of countenances of all hues, swarthy and black, livid 
and pale, of turbans of all dyes, white, green and red, of Jewish 
skull-caps with here and there an Andalusian hat, of haiks and 
gaberdines, of arrogant Moors, indifferent Europeans and cringing 
Hebrews, the latter walking barefooted in the place where the corn 
is sold, which the Moor says is sacred and unfit to be pressed by 
the sandals of the dog-Jew.  What a hubbub of sounds:  the 
unearthly cry of the enormous camels and the neighing, braying, and 
bleating of other quadrupeds, mingled with the discordant jabber of 
various and strange tongues.  I have been in many singular places 
in the course of my existence, but certainly in none more so than 
the SOC DE BARRA of Tangiers.

There is much Spanish spoken in this place, especially amongst the 
Jews; it is also generally understood by the Europeans.  The 
prevalent language however is the Arabic, or rather a dialect of it 
called by some Mograbbin.  I was glad to find that I could make 
myself very well understood with the Arabic of the East, 
notwithstanding that it differs in many points from the Mograbbin, 
or language of the West.  One thing has particularly struck me; 
namely that the wild people, who arrive from the far interior and 
who perhaps have never before seen a European, invariably 
understand me best, and frequently in conversation designate 
objects with the same words as myself, which however are not 
intelligible to the Moors of the coast.  I am by this time 
exceedingly well known at Tangiers, indeed I take the best means of 
being so by entering into discourse with every person.  I believe I 
am liked by the Moors and am certainly treated with much respect by 
the Jews amongst whom a report prevails that I am a Polish rabbi.  
Shortly after my arrival I was visited by the most wealthy Jewish 
merchant of Tangiers, who pressed me in the strongest manner to 
take up my abode at his house, assuring me [that I should live] at 
free cost, and be provided with all the comforts and luxuries which 
could be procured.

I will now proceed to relate what has been accomplished in the 
cause of the Gospel since my arrival at Tangiers.  I will endeavour 
to be as concise as possible, reserving some particulars until a 
future occasion.  For the first fortnight I accomplished nothing, 
and indeed attempted nothing in the way of distribution, being 
occupied in making myself acquainted with the place and studying 
the character of its inhabitants.  I occasionally spoke to the 
Christians, who are principally Genoese and Spanish sailors and 
their families, on the subject of religion, but with the greatest 
caution, being unwilling to alarm the two or three friars who 
reside in what is called the Spanish convent, who are the only 
officiating Christian priests of the place, and who might have 
warned their flock against the heretic intruder.  I found, as I had 
anticipated, great ignorance among these poor people respecting the 
most important points of the religion which they profess, and the 
Gospel of God they had never seen nor heard of.  At the end of the 
above-mentioned period I employed a Jewish youth to carry the 
Testament to their houses and to offer it to them for sale.  It is 
with humble gratitude to the Lord that I am able to state that 
considerable success crowned our efforts.  The blessed Book is now 
in the hands of most of the Christians of Tangiers, from the lowest 
to the highest, from the fisherman to the consul.  One dozen and a 
half were carried to Tetuan on speculation, a town about six 
leagues from hence; they will be offered to the Christians who 
reside there.  Other two dozen are on their way to distant 
Mogadore.  One individual, a tavern-keeper, has purchased 
Testaments to the number of thirty, which he says he has no doubt 
he can dispose of to the foreign sailors, who stop occasionally at 
his house.  You will be surprised to hear that several amongst the 
Jews have purchased copies of the New Testament, with the intention 
as they state of improving themselves in Spanish, but I believe 
from curiosity.  Whatever their motive be, let them but once read 
this holy Book and I have no fear of their remaining enemies of the 
Lamb whom their fathers crucified.  I regret that only few can read 
the Spanish language, their law forbidding them to read or write 
any characters but the Hebrew.  Had I the New Testament to offer 
them in the latter tongue, I believe that I could dispose of 
thousands of copies in Barbary.  My work being completed here for 
the present, I now hasten back to Seville; pray write to me 
speedily directing to the usual place.

I remain, Revd and dear Sir,

Truly yours,

G. BORROW.



LETTER: 21st September, 1839



To the Rev. G. Browne
(ENDORSED: recd. Oct. 7, 1839)
CADIZ, SEPR. 21 [1839].

REVD. AND DEAR SIR AND EXCELLENT FRIEND, - I arrived at Cadiz this 
morning by a small coasting-vessel, after undergoing a quarantine 
of four days at Tarifa.  On calling at Mr. Brackenbury's I received 
your kind communication of the 29th July, acquainting me with the 
resolution of the Committee.

Had I been aware of that resolution before my departure for 
Tangiers, I certainly should not have gone.  My expedition, 
however, was the result of much reflection.  I wished to carry the 
Gospel to the Christians of the Barbary shore who were much in want 
of it; and I had one hundred and thirty Testaments at San Lucar 
which I could only make available by exportation.  The success 
which it has pleased the Lord to yield me in my humble efforts at 
distribution in Barbary will, I believe, prove the best criterion 
as to the fitness of the enterprise.

I stated in my last communication to Mr. Brandram the plan which I 
conceived to be the best for circulating that portion of the 
edition of the New Testament which remains unsold at Madrid, and I 
scarcely needed a stimulant in the execution of my duty.  At 
present however I know not what to do; I am sorrowful, 
disappointed, and unstrung.

I wish to return to England as soon as possible; but I have books 
and papers at Madrid which are of much importance to me and which I 
cannot abandon.  This perhaps alone prevents me embarking in the 
next packet.  I have moreover brought with me from Tangiers the 
Jewish youth who so powerfully assisted me in that place in the 
work of distribution.  I had hoped to have made him of service in 
Spain; he is virtuous and clever.  My servant Antonio I was 
compelled to send back to Madrid ere my departure from Seville on 
account of his many irregularities.

I am almost tempted to ask whether some strange, some unaccountable 
delusion does not exist.  What should induce me to stay in Spain, 
as you appear to suppose I intend?  I may, however, have 
misunderstood you.  I wish to receive a fresh communication as soon 
as possible either from yourself or Mr. Brandram; in the meantime I 
shall go to Seville, to which place and to the usual number pray 
direct.

I enclose the last letter which I received from the firm of O'Shea, 
from which it will appear that I received [word missing] thirty of 
the fifty pounds drawn for:  the residue covers the expenses at 
Madrid, of which I defray one-half, the books being deposited at my 
lodgings.  I shall shortly send in my account for the last four 
months.  Pray present my kind remembrances to Mrs. B. and believe 
me to remain, Revd. and dear Sir,

Ever truly yours,

G. B.

P.S. - Best regards also to Messrs. Brandram and Jowett.

I have this moment received a letter from Seville, which was 
awaiting my arrival at the post office.  The British consul states 
that the Bibles in embargo there are at the disposal of the 
Society; this is the work of my friend Mr. Southern at Madrid, for 
had he not exerted his powerful interest in the matter they were 
lost, and could not even have been exported.  To whom shall I send 
them?  To Gibraltar, or to England?



LETTER: 29th September, 1839



To the Rev. A. Brandram (Private)
(ENDORSED: recd. Octr. 14, 1839)
SEVILLE, PLAZUELA DE LA PILA SECA No. 7,
29TH SEPR. 1839.

REVD. AND DEAR SIR, - I beg leave to return you my best thanks for 
your kind communication of the 27th Aug. which I found awaiting me 
on my return from Tangiers, and for which I was already to a 
certain degree prepared by my dear friend Mr. Browne's letter 
directed to the care of Mr. Brackenbury at Cadiz.  I shall act up 
as soon as possible to the Committee's request, that I take 
immediate measures for selling the remainder of our Bible stock in 
Spain, or leaving it in safe custody.  I will now tell you in a few 
words the steps which it appears to me most advisable to take in 
the present emergency.

I shall mount my horses and depart for La Mancha; where I shall 
take up my abode for a few weeks in a town with which you are 
already acquainted and where I believe I have friends, and to which 
place I shall order a chest of Testaments to be despatched from 
Madrid, on the receipt of which I shall endeavour with the 
assistance of Hayim Ben Attar to put as many copies as possible 
into circulation.  I have always wished to do something in La 
Mancha, which is in every respect the worst part of Spain.  I 
distinctly see that it must be now or never.  God has granted me 
success in many difficult enterprises:  perhaps it will please Him 
to favour me in this.

I shall then move upon Madrid, and arrange matters in that capital.  
If I may be permitted here to offer my advice, I would strongly 
recommend that four hundred copies of the New Testament be left 
there in deposit, with those of Saint Luke in Gypsy and Basque 
which remain unsold.  Of the former Gospel, indeed, there are not 
many, nearly one hundred copies having been circulated amongst the 
Rommanees of Andalusia during my present visit.  I then purpose to 
make for France, passing through Saragossa, in which place, which 
is large and populous, I hope to accomplish some good in the Lord's 
cause.  This is the outline of my plan, which I shall attempt to 
put into execution without delay; though if any one could propose a 
wiser, and better adapted to the present circumstances, I shall at 
once relinquish it.

I have just received a communication from Mr. Brackenbury, in which 
he has done me the honour to furnish me with a copy of a letter 
which he has addressed to yourself and in which he has spoken of 
me.  The principal consolation of a person in misfortune is the 
being able to say, 'In whatever I have done, I have had the glory 
of God at heart'; and certainly next to this consolation is the 
knowledge that his deeds and actions meet the approbation of the 
good, the wise, and the distinguished.  I wish not to recapitulate 
what I have done, but I beg to be permitted to say that wherever I 
have been I have endeavoured to elicit the kindly feelings of my 
fellow-creatures, not for my own benefit but for the advancement of 
the true doctrine.  I found Mr. B. during my last visit in a state 
of considerable agitation.  He showed me a letter from Lord. P 
[Palmerston], a circular as it appeared, in which the British 
consuls and their assistants in Spain are strictly forbidden to 
afford the slightest countenance to religious agents.  What was the 
cause of this last blow?  Mr. B. says it was an ill-advised 
application made to his Lordship to interfere with the Spanish 
Government in behalf of a certain individual whose line of conduct 
needs no comment.  There are people in Spain who remember the time 
when those very consuls received from a British Ambassador at 
Madrid instructions of an exactly contrary character; but when dead 
flies fall into the ointment of the apothecary, they cause it to 
send forth an unpleasant savour.

I am very glad that I went to Tangiers, for many reasons.  In the 
first place, I was permitted to circulate many copies of God's Word 
both amongst the Jews and the Christians, by the latter of whom it 
was particularly wanted, their ignorance of the most vital points 
of religion being truly horrible.  In the second place, I acquired 
a vast stock of information concerning Africa and the state of its 
interior.  One of my principal associates was a black slave, whose 
country was only three days' journey from Timbuctoo, which place he 
had frequently visited.  The Soosi men also told me many of the 
secrets of the land of wonders from which they come, and the rabbis 
from Fez and Morocco were no less communicative.  Moreover I 
consider it a great advantage to have obtained the friendship of 
Mr. Hay, who is a true British gentleman.  I found him at first 
reserved and distant, and I thought averse to countenance the 
object of my mission.  In a few days, however, his manner changed 
surprisingly, and at my departure he begged me to communicate to 
the Bible Society that at all times and seasons he should be happy 
to receive its commands, and to render all the assistance in Fez 
and Morocco which his official situation would permit him, should 
the views of the Society at any future time be directed to those 
regions.

Permit me, my dear Sir, to correct in your letter something which 
savours of inaccuracy.  You hint at the issues of the Scriptures in 
Spain having been small.  Now during the last year I have issued 
three thousand Testaments and five hundred Bibles, which is 
certainly no small circulation of the Word of God in such a 
country.  But pray inform me why the circulation has not been ten 
times greater?  Surely you are aware that among the many 
peculiarities of my situation was this distressing one, namely, 
that I was scarcely ever able to supply the people with the books 
that they were in want of.  They clamoured for Bibles, and I had 
nothing but Testaments to offer them.  Had I been possessed of 
twenty thousand Bibles in the spring of the present year, I could 
have disposed of them all without leaving Madrid; and they would 
have found their way through all Spain.  I beseech you always to 
bear this fact in mind in your reports to the public, otherwise 
that public will remain strangely in the dark respecting the spirit 
of enquiry which is abroad in Spain.

You are quite right in supposing that I entertain a favourable 
opinion of Mr. Wood.  I know him to be a good husband and father, 
and a man who fears the Lord:  he is likewise possessed of 
considerable ability; but I am entirely unacquainted with any plan 
which be may have formed respecting printing the Scriptures in 
Spain, or any memorial which he may have sent in to the Bible 
Society on the subject, so that of course I cannot be expected to 
express an opinion.  It is my intention in a few days to depart 
from hence on my expedition, so that should you be desirous of 
writing to me, you had perhaps best address to Madrid.

When the Bible Society has no further occasion for my poor labours, 
I hope it will do me justice to the world.  I have been its 
faithful and zealous servant.  I shall on a future occasion take 
the liberty of addressing you as a friend respecting my prospects.  
I have the materials of a curious book of travels in Spain; I have 
enough metrical translations from all languages, especially the 
Celtic and Sclavonic, to fill a dozen volumes; and I have formed a 
vocabulary of the Spanish Gypsy tongue, and also a collection of 
the songs and poetry of the Gitanos with introductory essays.  
Perhaps some of these literary labours might be turned to account.  
I wish to obtain honourably and respectably the means of visiting 
China, or particular parts of Africa.  I call this letter private, 
but communicate such parts of it as you think proper.

(UNSIGNED.)



LETTER: 25th November, 1839



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Dec. 19, 1839)
PRISON OF SEVILLE, Novr. 25, 1839.

REVD. AND DEAR SIR, - I write these lines as you see from the 
common prison of Seville, to which I was led yesterday, or rather 
dragged, neither for murder nor robbery nor debt but simply for 
having endeavoured to obtain a passport for Cordova, to which place 
I was going with my Jewish servant, Hayim Ben Attar.

It is necessary for me here to give you some information respecting 
my proceedings since I last wrote.  I wished to distribute some 
more Testaments in Seville before I left the country, and 
accordingly procured a considerable number from Madrid.  Everything 
was accomplished with the utmost secrecy, and the blessed books 
obtained considerable circulation.  I likewise sent agents into the 
country, and went myself in my accustomed manner.  All went well, 
the entire stock which had reached me was circulated, and I rested 
from my labours for a little time; for indeed I had need of quiet, 
being indisposed.

Some English people now came to Seville and distributed tracts in a 
very unguarded manner, knowing nothing of the country or the 
inhabitants.  They were even so unwise as TO GIVE TRACTS INSTEAD OF 
MONEY ON VISITING PUBLIC BUILDINGS, ETC.  These persons came to me, 
and requested my co-operation and advice, and likewise 
introductions to people spiritually disposed amongst the Spaniards, 
to all which requests I returned a decided negative.  But I foresaw 
all.  In a day or two I was summoned before the GEFE POLITICO or, 
as he was once called, CORREGIDOR of Seville, who I must say 
treated me with the utmost politeness, and indeed respect; but at 
the same time he informed me that he had (to use his own 
expression) terrible orders from Madrid concerning me, if I should 
be discovered in the act of distributing the Scriptures or any 
writings of a religious tendency.  He then taxed me with having 
circulated both lately, especially tracts:  whereupon I told him 
that I had never distributed a tract since I had been in Spain, nor 
had any intention of doing so.  We had much conversation and parted 
in kindness.  I went away for a few days, though without intending 
to do anything, and wrote to the firm of O'Shea for money, of which 
I stood in need and which I received.  I now determined to make for 
La Mancha and to put my plan into execution, which I should have 
done sooner had the roads been a little more secure.  Yesterday I 
sent my passport to be signed by the ALCALDE DEL BARRIO.  This 
fellow is the greatest ruffian in Seville, and I have on various 
occasions been insulted by him; he pretends to be a liberal, but is 
of no principle at all, and as I reside within his district he has 
been employed by the Canons of the cathedral to vex and harass me 
on every possible occasion.  (By the way, the hatred which these 
last people nourish against me amounts almost to frenzy, and 
scarcely a day passes by in which they do not send in false 
accusations against me to the GEFE POLITICO; they have even gone so 
far as to induce people to perjure themselves by swearing that I 
have sold or given them books, people whom I have never seen nor 
heard of; and the same system was carried on whilst I was in 
Africa, for they are so foolishly suspicious that they could not be 
persuaded that I was out of Seville.)  The above-mentioned ALCALDE 
refused to sign the passport, though he was bound to do so, it 
being quite in form, and insulted the messenger:  whereupon I sent 
the latter back with money to pay any fees lawful or unlawful which 
might be demanded, as I wished to avoid noise and the necessity of 
applying to the consul, Mr. Williams.  But the fellow became only 
more outrageous.  I then went myself to demand an explanation and 
was called all the vilest names contained in the Spanish GERMANIA 
(Billingsgate), whereupon I told him that if he proceeded in this 
manner I would make a complaint to the authorities through the 
consul.  He then said that if I did not instantly depart he would 
drag me off to prison, and cause me to be knocked down if I made 
the slightest resistance.  I dared him repeatedly to do both, and 
said that he was a disgrace to the Government which employed him 
and to human nature.  He called me a heretic.  We were now in the 
street and a mob was collected, whereupon I cried 'VIVA INGLATERRA, 
Y VIVA LA CONSTITUCION.'  The populace seemed disposed to side with 
me, notwithstanding the exhortations of the monster to them that 
they would knock down THE FOREIGNER, for he himself quailed before 
me as I looked him in the eyes defying him.  He at last ran to a 
neighbouring guard-house, and requested the assistance of the 
Nationals in conducting me to prison.  I followed him and delivered 
myself up at the first summons, and walked to the prison without 
uttering a word:  not so the ruffian, who continued his abuse until 
we arrived at the gate.  I was asked my name by the authorities of 
the prison, which I refused to give unless in the presence of the 
consul, and indeed to answer any questions.  I was then ordered to 
the PATIO or courtyard, where are kept the lowest thieves and 
assassins of Seville, who having no money cannot pay for better 
accommodation, and by whom I should have been stripped naked in a 
moment as a matter of course, as they are all in a state of raging 
hunger and utter destitution.  I asked for a private cell, which I 
was told I might have if I could pay for it.  I stated my 
willingness to pay anything which might be demanded, and was 
conducted to an upper ward, consisting of several cells and a 
corridor.  Here I found six or seven prisoners who received me very 
civilly, and instantly procured me paper and ink for the purpose of 
writing to the consul.  In less than an hour Mr. Williams arrived 
and I told him my story, at which he wondered, as he well might, 
and presently departed in order to demand redress of the 
authorities.  The next morning I was informed that the ruffian the 
ALCALDE had upon his own authority entered my house and searched 
for prohibited books, hoping, if he found any, to justify to a 
certain degree his conduct to me.  He found none, and is now quite 
in my power, without a shadow of excuse - he having entered by 
force the house of a foreigner, without authority, and not in the 
presence of the consul of the nation.  I have now been here four-
and-twenty hours, and am assured that my liberation will have been 
effectuated before another day shall have passed over.  My fellow-
prisoners have treated me with unbounded kindness and hospitality, 
and I have never found myself amongst more quiet and well-behaved 
men.  Yet - what is their history?  The handsome black-haired man 
who is now looking over my shoulder is the celebrated thief 
Palacio, the most expert housebreaker and dexterous swindler in 
Spain - in a word, the modern Guzman Dalfarache.  The brawny man 
who sits by the BRASERO of charcoal is Salvador, the highwayman of 
Ronda, who has committed a hundred murders.  A fashionably dressed 
man, short and slight in person, is walking about the room:  he 
wears immense whiskers and mustachios; he is one of that most 
singular race the Jews of Spain; he is imprisoned for 
counterfeiting money.  He is an atheist, but like a true Jew the 
name which he most hates is that of Christ.  Yet he is so quiet and 
civil, and they are all so quiet and civil, and it is that which 
most horrifies me, for quietness and civility in them seem so 
unnatural.

Novr. 26th.  Since writing the above, I have been set at liberty.  
I am going to Madrid in a few hours to demand redress, and to make 
preparations for leaving Spain as soon as possible.  There is 
nothing more to be done here for the present in the cause of the 
Gospel.  I received your letter, which I read with great pleasure.  
You are quite right in most of your observations, and especially in 
one.  That circular WAS uncalled for.

Ever yours,

GEORGE BORROW.



LETTER: 24th December, 1839



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Jan. 3, 1840.)
DECR. 24, 1839,
MADRID, No. 16 CALLE SANTIAGO.

REV. AND DEAR  SIR, - The last letter which I wrote to you was from 
Seville, and in that I gave you an account of what I had been doing 
for some time previous and likewise of my imprisonment.  I have now 
been in Madrid nearly three weeks, and immediately after my arrival 
I demanded redress of the Spanish Government for the various 
outrages which I have recently been subjected to at Seville.  Mr. 
Aston, the British Minister, not having yet arrived at Madrid, I 
presented my complaint through Mr. Jerningham the first secretary 
of Legation, who has superseded Mr. Southern, the latter gentleman 
having been appointed to Lisbon.  Mr. Southern introduced me to Mr. 
Jerningham, who received me with great kindness and took up my 
cause very warmly.  Whether I shall be able to obtain justice I 
know not, for I have against me the Canons of Seville; and all the 
arts of villainy which they are so accustomed to practise will of 
course be used against me for the purpose of screening the ruffian 
who is their instrument.  An instance which I am about to give will 
speak volumes as to this person's character.  When I was in prison, 
he forced his way into my house and searched it for Testaments, but 
found none.  When he was questioned by the vice-consul as to the 
authority by which he made this search, he pulled out a paper 
purporting to be the deposition of an old woman to the effect that 
I had sold her a Testament some ten days before.  This document was 
a forgery.  I had never seen the female in question, and during the 
whole time that I have been in Andalusia I have never sold a book 
of any description to any such person.

I have been, my dear Sir, fighting with wild beasts during the 
greatest part of the time which has elapsed since I had last the 
pleasure of seeing you.  None but myself can have an idea of what I 
have undergone and the difficulties which I have had to encounter; 
but I wish not to dilate on that subject.  Thanks be to the Most 
High that my labours are now brought to a conclusion.  The Madrid 
edition of the New Testament has been distributed, with the 
exception of a few hundred copies, which I have no wish should be 
sold at present, for reasons stated on a prior occasion, and which 
I shall endeavour to leave in safe custody.  The fate of this 
edition has been a singular one, by far the greatest part having 
been dispersed among the peasantry of Spain and the remainder 
amongst the very poor of the towns, the artisans of Madrid and 
Seville, the water-carriers and porters.  You will rarely find a 
copy of this work in the houses of the wealthy and respectable, but 
you will frequently light upon it in the huts of the labourers, in 
the garrets or cellars of the penniless, and even in the hulks and 
convict-garrisons (PRESIDIOS).  I myself saw it in the prison of 
Seville.  As for the few copies of the entire Bible which I had at 
my disposal, they have been distributed amongst the upper classes, 
chiefly amongst the mercantile body, the members of which upon the 
whole are by far the most intellectual and best educated of the 
subjects of the Spanish monarchy.

I have thus cast my books upon the waters.  It is for the Lord on 
high to determine the quantity of good which they are to operate.  
I have a humble hope however that they will be permitted to do 
some.  If the eyes of only a few of these unhappy people amongst 
whom I am still sojourning be through them opened to one of the 
damning errors of popery, I shall esteem myself amply remunerated 
for all the pain, the anxiety, and I may almost say misery (for the 
flesh is weak) which I have experienced in the work, even for that 
- to me, the most heart-breaking of everything - the strange, the 
disadvantageous light in which, I am aware, I must frequently have 
appeared to those I most respect and love.  My situation throughout 
has been a most peculiar one, rocks and quicksands have surrounded 
me on every side, and frequently I have been compelled to give 
offence to my friends in order not to afford a triumph to the 
enemies of God and His cause.

In your last kind communication, I think, you said that neither our 
excellent friend Mr. B. [Brackenbury] nor myself appeared properly 
to appreciate the worth of two other of our friends who had been 
labouring in Spain.  Permit me here to observe that we both 
appreciate their sterling worth of character and piety; they are 
both very extraordinary individuals, one particularly so, and the 
zeal which both have displayed in a holy cause is quite above 
praise.  But it is necessary in order to accomplish much good in a 
country situated as this is at present, that the greatest prudence 
and foresight go hand in hand with zeal and piety.  A corrupt 
Government, influenced by an atrocious priesthood, has for the last 
three years been on the look-out to take advantage of every rash 
movement of the helpers in God's cause in Spain.  It ought always 
to be borne in mind that though nominally a constitutional country, 
Spain is governed by despotism the more infamous and dangerous as 
it decks itself in the garb of liberty.  Whenever a native becomes 
obnoxious to the Government, he is instantly seized and imprisoned, 
though perhaps guilty of no crime which can be punished by law; 
foreigners have by law particular privileges, but these privileges 
are every day violated, and redress is seldom or never obtained; 
which proves that the law is a dead letter.

I know perfectly well that it is no infraction of the LAW to print 
or sell the Holy Scriptures, either with or without comment, in 
Spain.  What then?  Is there not such a thing as A ROYAL ORDINANCE 
to the effect that the Scriptures be seized wherever they are 
found?  True it is that ordinance is an unlawful one:  but what 
matters that, provided it be put into execution by the authorities 
civil and military?  Too many Englishmen who visit Spain imagine 
that they carry their own highly favoured country at their back, a 
country in which the law rules supreme; but let them once be 
brought into collision with the Government, and they will soon 
learn how little it avails them to have right on their side whilst 
brute force is always at the call of their adversaries.

I have informed Mr. Jerningham that for some time past I have 
relinquished distributing the Scriptures in Spain - which is the 
truth.  I therefore claim the privileges of a British subject and 
the protection of my Government.  I shall return to England as soon 
as I can obtain some redress for this affair.  It is then my 
intention to attempt to obtain an interview with some of the 
members of the House of Lords.  I have important disclosures to 
make respecting the system of persecution which still exists in 
this country with respect to Protestants, who are not only debarred 
the exercise of their religion but to whom the common privilege of 
burial is denied:  so much for the tolerance of Popery.  Yet there 
are journals of talent and learning in England who, observing that 
British Protestants, alarmed at the progress which the Papal 
doctrine is making in the British islands, are concerting measures 
for their own defence, accuse them of raising once more the 
SENSELESS BRAY AGAINST POPERY; as if every unprejudiced person was 
not aware that Popery is an unrelenting fiend which never spares 
when it has the power to crush - and that power I am afraid it will 
soon possess in Britain, unless the poor down-trodden Protestants 
stand back to back and combat the monster to the death.  This is no 
vain alarm, I assure you; therefore I beg that you will not smile.  
Few people know more of the secrets of Popery than myself, or the 
stand which she intends to take when time and place serve.  
Therefore in conclusion let me entreat those of our friends who may 
hear these lines read to be on their guard, to drop all petty 
dissensions, and to comport themselves like brothers.  Protestants 
must no longer be disunited.

I will write again in a day or two.

May the Lord be with you, Revd. and dear Sir.

GEORGE BORROW.



LETTER: 28th December, 1839



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Jan. 7, 1840)
MADRID, No. 16 CALLE, SANTIAGO,
28TH DEC. 1839.

REVD. AND DEAR SIR, - I lose not a moment in writing to you in 
consequence of an article in one of the London papers (the COURIER, 
I believe) which has just been shown me.  It relates to my late 
imprisonment at Seville, and contains part of a letter which I 
showed to a friend and which indeed was a copy of that which I sent 
to yourself.  With respect to the letter I have little to observe, 
save that I showed it to various individuals (who took copies) in 
order that an incorrect account of the affair might not get abroad; 
but I beg leave solemnly to assure you that I disavow and give no 
countenance to any remarks or observations respecting it which may 
find their way into print.  I am not ashamed of the METHODISTS OF 
CADIZ; their conduct in many respects does them honour, nor do I 
accuse any one of fanaticism amongst our dear and worthy friends; 
but I cannot answer for the tittle-tattle of Madrid.  Far be it 
from me to reflect upon any one:  I am but too well aware of my own 
multitudinous imperfections and follies.  I am going instantly to 
write to Mr. Rule, and I would also to our other friend did I but 
know his address.  Should you have an opportunity of communicating 
with him, pray, pray say something on the subject, and present to 
him my kind love.  I hope sincerely no further notice will be taken 
of this affair in the newspapers, but to attempt to correct their 
errors would merely make bad worse.  Pray excuse my agitation, but 
I write in haste.

I remain, Revd. and dear Sir, yours sincerely,

GEORGE BORROW.



LETTER: 2nd January, 1840



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. Jan. 13, 1840)
MADRID, No. 16 CALLE SANTIAGO,
2 JANUARY 1840.

REVD. AND DEAR SIR, - To-morrow I depart in order to return to 
Seville.  I have laid a full account of the late outrageous assault 
before the British Embassy, and a strong representation has been 
made to the Spanish Government.  I have now nothing further to 
detain me in the Spanish capital, and I hope that within a very 
short time I shall be able to bid adieu to the shores of Spain, 
which I shall quit with as little regret as the tired labourer at 
nightfall quits the filthy ditch in which he has been toiling 
during the whole of a dreary day.

I should feel much obliged if you would write me a line or two, 
directed to my usual address, No. 7 Plazuela de la Pila Seca, 
Sevilla, with any little information respecting matters of serious 
import, as I am almost entirely unacquainted with what has been 
going on during the last six months, the public journals containing 
little which has any interest for me.  Is it possible that the 
British Government is going to bombard the coast of China because 
the Emperor of that country is not disposed to countenance opium 
smuggling?  I have frequently difficulty in believing my eyes when 
I read of the proceedings of Christians and people high in 
authority, whom it is of course my wish and duty to respect.  Is it 
wonderful that the Chinese cling to Buddh and refuse to confess the 
Son of the Eternal, when they see the professors of the Christian 
religion commit such acts of cruel violence and flagrant injustice?

I have drawn for twenty pounds, which will liquidate the expenses 
of the journey from Seville and back again.  I shall require no 
more until my departure for England.  In the meanwhile I am 
preparing my accounts and various other papers.  Pray present my 
best remembrances to all my friends.  If there be anything which I 
can perform for any of them before I leave Spain, let them but 
inform me and it shall be done.

I remain, Revd. and dear Sir, ever yours,

GEORGE BORROW.



LETTER: 18th March, 1840



To the Rev. A. Brandram
(ENDORSED: recd. March 31st, 1840)
SEVILLE, MARCH 18, 1840.

REVD. AND DEAR SIR, - Last night I received a letter from my worthy 
friend Mr. Brackenbury, in which he informed me that he had 
received a communication from Mr. Jackson stating that since my 
departure from Madrid the Society had heard nothing from me and 
that it was anxious on my account.  This intelligence astonished 
me; as towards the end of January and beginning of February I wrote 
two letters, one to yourself and the other to Mr. Hitchin.  From 
yourself I had expected an answer, and your silence made me very, 
very unhappy.  For upwards of five months I have not heard a word 
from England, though during that period I have written twelve 
letters, of which seven were to the Bible Society.

I did not return to England immediately after my departure from 
Madrid, for several reasons.  First, there was my affair with the 
ALCALDE still pending; second, I wished to get my papers into some 
order; third, I wished to effect a little more in the cause, though 
not in the way of distribution as I had no books; moreover the 
house in which I resided was paid for, and I was unwilling 
altogether to lose the money; I likewise dreaded an English winter, 
for I have lately been subjected to attacks, whether of gout or 
rheumatism I know not, which I believe were brought on by sitting, 
standing and sleeping in damp places during my wanderings in Spain.  
The ALCALDE has lately been turned out of his situation, but I 
believe more on account of his being a Carlist than for his 
behaviour to me; that however, is of little consequence, as I have 
long forgotten the affair.  I have again been in trouble; and the 
Government and clergy seem determined on persecuting me until I 
leave Spain.  I embark on the third of next month, and you will 
probably see me by the sixteenth.  I wish very much to spend the 
remaining years of my life in the northern parts of China, as I 
think I have a call to those regions, and shall endeavour by every 
honourable means to effect my purpose.  I have a work nearly in 
readiness for publication, and two others in a state of 
forwardness.  The title of the first I take the liberty of sending 
you on the other side.  I hope yet to die in the cause of my 
Redeemer.

I have at present nothing further to say of importance.

I therefore remain, as usual, Revd. and dear Sir, most sincerely 
yours,

G. B.

P.S. - What an admirable man and Christian is Mr. Brackenbury!


The title George Borrow wrote on the fly-leaf was...


THE ZIN-CALI
OR AN ACCOUNT OF THE GYPSIES
OF SPAIN
WITH AN ORIGINAL COLLECTION OF THEIR SONGS
WITH ENGLISH TRANSLATIONS
AND A COPIOUS VOCABULARY OF THEIR LANGUAGE
EXPLAINED IN SPANISH AND ENGLISH
BY
G. B.
IN TWO VOLUMES



Footnotes:

(1) This animal cost the Society about two thousand REALS at 
Madrid; I, however, sold him for three thousand at Corunna, 
notwithstanding that he had suffered much from the hard labour 
which he had been subjected to in our wanderings in Galicia, and 
likewise from bad provender.

(2) I have since discovered that they were only despatched the day 
before my arrival at Madrid.

(3) I think the sale is becoming brisker; this very day we have 
sold eight.

(4) I wish much that I had the Old Testament apart, precisely in 
the same form.

(5) Mr. Villiers has hitherto taken but 50 copies, which he has 
distributed amongst his friends; his situation has been such 
lately, that more could not be reasonably expected from him.  Even 
his is not a bed of roses.

(6) [Greek text which cannot be reproduced] as Antonio says.

(7) I send the original phrase which is remarkable, and in 
remarkable Spanish.




End of the Project Gutenberg eText The Letters of George Borrow