Liturgy Occupies Bishops at Spring Meeting

ICEL revisions of Roman Missal near completion

By Susan Benofy and Helen Hull Hitchcock

THE PROPOSED REVISIONS of the Roman Missal (Sacramentary), 
Segments V and VI, again occupied the National Conference of 
Catholic Bishops [NCCB] at their Spring meeting in Portland, OR 
June 20-22, 1996.

All the items voted on at this meeting concerned the liturgy 
(including an indult for funerals with cremated remains present); 
but the bishops also discussed the implementation of the Vatican 
document on Catholic higher education, <Ex Corde Ecclesiae>, and 
the reorganization of the NCCB/USCC. They are scheduled to vote on 
these items in November, when Segment VII of the Sacramentary will 
also be presented for debate and vote.

Approval of Liturgy Items

Even before the meeting officially opened, the bishops discussed 
matters of translation during a closed session on Thursday 
morning, July 20. Some bishops later said they welcomed the 
opportunity to raise serious concerns about feminist language and 
liturgical translation criteria in a situation free of the 
restrictions imposed by the parliamentary procedure of their 
formal meetings. This	closed session also had the effect of 
limiting time spent on floor debates on the liturgy items.

All the liturgy items ultimately received the required 2/3 
majority vote of the 265 bishops eligible to vote. Votes taken at 
the meeting on some sections of the revisions and "American 
Adaptations" of the Roman Missal were inconclusive, and required 
mail-in ballots. (Results were announced in late August.)

Bishops had requested hundreds of amendments, but only a few were 
accepted. Amended texts are returned to the International 
Commission on English in the Liturgy [ICEL], the group of 
liturgists and translators who are revising and retranslating the 
liturgical texts. Then ICEL decides whether or not to accept the 
bishops' amendments to their translations and revisions. The texts 
must then be sent back to all the English-speaking conferences for 
final vote.

Even if all these revised liturgical texts-both the proposed 
Sacramentary (prayers of the Mass) and the Lectionary (Scripture 
used at Mass)-are eventually approved by all the English-speaking 
conferences, they will still require approval of the Holy See 
before they can be used in the liturgy. Thus, even bishops who may 
favor the changes cannot implement them in their dioceses until 
this established process is complete.

Until recently, the approval procedure was almost a formality, and 
approval of the proposed English translations of the Sacramentary 
and Lectionary was virtually automatic-both at the level of the 
national conferences and at the Holy See. However, the 
Congregation for the Doctrine of the Faith determined that the 
first proposed English version of the Catechism of the Catholic 
Church was not adequate, and it required revision.

Status of Revised Lectionaries: Still Unapproved

Although Scripture texts for use in the liturgy are approved 
through a somewhat different process at the conference level, the 
bishops are also much concerned about the new Scripture 
translations proposed for use in the Lectionaries-the New Revised 
Standard Version [NRSV] and the Revised New American Bible [RNAB]. 
So far these versions have been deemed inadequate for use in the 
Church's liturgy. Both re-translations of the Bible incorporated 
so-called "inclusive" language demanded by feminists, and other 
related revisions, which affected the meaning of the texts.

The US bishops' Liturgy Committee submitted a Lectionary based on 
the RNAB about four years ago, but it has not received Vatican 
approval. Despite several meetings between Vatican officials and 
representatives of the NCCB and American translators, the 
Lectionary still has not been approved. The most recent of these 
meetings took place in July, just after the NCCB June meeting.

Last year, after meeting with the American panel, the Congregation 
for the Doctrine of the Faith issued principles of Scripture 
translation which must be observed for all these English-language 
revisions. These so-called "secret norms" have never been made 
public-not even to bishops. Only those directly involved in the 
translations have seen them.

During a press conference at the Portland meeting, Bishop Donald 
Trautman, chairman of the Bishops' Committee on the Liturgy, 
explained that a corrected version of the first thousand pages of 
the proposed RNAB Lectionary had been submitted to the Holy See. 
He also told reporters that the "secret norms" were similar to the 
US bishops' 1990 document, "<Criteria for the

Evaluation of Inclusive Language in Scripture Texts for Liturgical 
Use">. The "<Criteria>" established in principle the use of 
"inclusive language" relating to gender and other factors, such as 
"sensitivity" to various disabilities (e.g., "persons with 
leprosy", rather than "lepers") and religions (e.g. "the Jewish 
leaders", rather than "the Jews").

Bishop Trautman said these meetings had been productive, in that 
the Vatican officials "understand us better". But the report on 
the July meeting between Vatican officials and the American 
translation panel did not say that the most recent revisions of 
the proposed Lectionary submitted by the American committee had 
been acceptable to the Vatican. Presumably, more work is needed.

Priests or "Presbyters"

The bishops submitted 252 written amendments to Segment V-Proper 
of the Saints, nearly all of which were rejected before the 
meeting by the Bishops' Committee on the Liturgy [BCL].

One group of amendments dealt with ICEL's use of the word 
"presbyter" in the description of saints who were priests. In one 
amendment regarding the use of "presbyter," Cardinal Anthony 
Bevilacqua of Philadelphia remarked, "one cannot help but wonder 
if this is not another of ICEL's attempts to reeducate the 
Catholic people by demythologizing the notion of 'priest."'

The BCL insisted on the use of the unfamiliar word "presbyter" for 
priest on the grounds that the term is necessary to distinguish 
between ordinary priests and bishops:

"The word 'presbyter' will be retained in the prayers, since they 
are translations of the Latin and the distinction has been made by 
the Apostolic See."

A similar reply was given to the other amendments offered on this 
point. But during the meeting an addendum listing 18 new accepted 
amendments, all attributed to the Liturgy Committee, was 
distributed. All these replaced "presbyter" with "priest" (or 
inserted "priest" where it had been omitted) in the various 
prayers.

Sacral Language

Another large group of amendments dealt with retention of the 
title "saint" or the adjectives "holy" and "blessed" where they 
appeared in the Latin, but not in the English translation. All of 
these amendments were rejected. The reason given by the BCL was 
that the usage in the original Latin was inconsistent, and that 
such terms as <beatus> were often merely rhetorical.

To a bishop's request that "holy" be re-inserted before "apostle" 
to correspond to the Latin, the BCL responded that "the very 
nature of the apostles was that they were 'holy."' (They did not 
offer an opinion as to why the word "holy" was thought important 
enough to include in the Latin original.)

Biographies of Saints

The second part of Segment V, biographies of the saints, contained 
several instances of pejorative comments, which were amended at 
the request of bishops. For example, St. Cyril of Alexandria was 
said to have "a somewhat intransigent and confrontational 
personality." It was said that he was "remembered for his ardent 
defense of orthodoxy, even at the cost of provoking rivalry, 
condemnations, and schism."

Strong objections from Archbishop Justin Rigali of St. Louis and 
Cardinal James Hickey of Washington, D.C. resulted in a change to 
the wording proposed by the latter. The biographies, as amended, 
passed by a vote of 184 to 24.

The third part of Segment V, the Roman Calendar, included a list 
of proposed new titles for categories of saints. These include 
replacing older titles such as king or emperor with the single 
term "ruler" and "teacher" with "educator." This segment passed by 
a vote of 189 to 15.

Holy Week Changes

Segment VI dealt mainly with Holy Week, but also included the 
Antiphonal for Volume I of the Sacramentary and other texts. The 
bishops' objections to proposed revisions of liturgical texts for 
Holy Week centered on the "alternative texts" supplied by ICEL for 
the Good Friday Reproaches and the <Exsultet> for Holy Saturday.

Cardinal Bevilacqua, in a written amendment, said, "The provision 
of an alternative <Exsultet> is particularly troubling. It has a 
sort of 'cosmic' orientation and moves toward a New Age mentality 
of seeing divinity identified with creation. It is hard to imagine 
what need there might be for such a text ..."

The BCL did not accept Cardinal Bevilacqua's amendment. It 
replied: "The <Exsultet> is a praise of all creation in the face 
of the resurrection of Christ. The same criticism could be 
directed to the traditional text."

Cardinal Bevilacqua no doubt had in mind passages in the ICEL 
alternative text with no counterpart in the traditional text; 
passages such as:

"Rejoice, O mother moon, that marks the months!"
"Awaken, earth! Awaken, air and fire!"
"... surging seas that cradle earth and rock against her breasts."

The vote on the liturgical texts for Holy Week was inconclusive, 
but passed on the mail ballot.

The second section of Segment VI included the American variations 
for Holy Week, i.e. rubrics or texts changed from the Latin 
version of the rite.

The discussion of this section focused on the proposed change in 
the foot washing on Holy Thursday. Officially, those participating 
in this rite must be men; the liturgical books speak of <viri 
selecti>-the <men> selected. ICEL renders this "<those> selected." 
In a carefully detailed argument, Cardinal Bevilacqua objected to 
this translation and insisted that the deliberate use of the 
masculine word <viri> indicated "a focus on the <apostolic> 
service of charity as an example for all Christians and certainly 
for the successors of the apostles."

The BCL, rejecting another of Cardinal Bevilacqua's amendments, 
responded that the proposed variation, which would include women 
as well as boys in the ritual, "reflects current practice."

Variations for Holy Week were accepted by a vote of 177 to 28.

Pastoral Introductions, Blessed Sacrament 

Chapels

Another part of the Holy Week revisions concerned the Pastoral 
Introductions. These are introductory comments, written by ICEL, 
containing advice on how liturgical ceremonies should be 
conducted.

One item in this section which was debated has significance beyond 
the celebration of Holy Week liturgies. The Pastoral Introduction 
for Holy Thursday says: "The rites presume that the eucharist is 
normally reserved in churches in a separate blessed sacrament 
chapel."

Cardinal James Hickey of Washington, DC, observed that relevant 
documents recommend a separate chapel <only> when private devotion 
would be difficult in the main part of the church. He adds:

"Clearly on the basis of these documents, the Holy Thursday ritual 
does not presume that  normally churches will have a separate  
Blessed Sacrament chapel. In fact, the rubrics from the current 
sacramentary which  speak of preparing a special place of 
reposition make this abundantly clear."

The wording was changed, and the Pastoral Introduction for Holy 
Week passed by a vote of 181 to 25.

The Antiphonal for Volume I includes many texts intended to be 
sung. Ninety-four amendments were offered to this section. Almost 
all of these express a view that the new translations of these 
antiphons (and some Latin hymns such as the <Pange Lingua>) are 
theologically inadequate. Some phrases were not translated at all, 
and some passages in the English version do not appear in the 
Latin. Virtually all amendments were rejected. The vote on the 
Antiphonal was inconclusive, but received the necessary 2/3 vote 
on the mail ballot.

The "End of the Beginning"?

The controversy over the proposed liturgical and scriptural 
revisions which has developed in the NCCB, as has been reported in 
these pages since the new texts were first introduced, parallels 
other disputes within the Church over fundamental matters of the 
Catholic faith. Related matters surfaced in the controversy over 
the <Catechism of the Catholic Church>. Earlier, the "women's 
pastoral", had focused attention on feminist demands for language 
and other fundamental changes in the Church. Unhappily, as 
predicted in these pages, these issues did not die with the failed 
"women's pastoral", and the serious errors of feminist theology 
still undermine the unity of the Church.

As the liturgy revision project has progressed, it has become 
clear, also, that securing the requisite 2/3 approval by the 
bishops' conference of the new texts (often, it should be noted, 
with bishops' amendments) is not an indicator of real consensus 
within the bishops' conference on the proposals.

For example, 604 amendments were submitted by bishops on Segments 
V and VI. And 513 (86%) were rejected by the BCL; 319 of the 
rejected amendments were submitted by archbishops or cardinal-
archbishops.

At the November NCCB meeting, when the final portion of the Roman 
Missal revision will be considered, it is unlikely that voting on 
the last sections will be much different from the first.

What <has> emerged for the first time since the first vernacular 
translations of the Mass appeared, however, is that more bishops 
have become more deeply and personally engaged in the process, and 
that the bishops seem to recognize more clearly that <they>-not 
panels of liturgists or translators-are responsible for the 
authentic implementation of the Second Vatican Council's reform.

What Comes Next?

Many bishops, Vatican officials and a growing number of ordinary 
Catholic believers have come to realize, through the NCCB's 
experience of the past few years, that the problem is not caused 
by misunderstanding the objectives of the producers of the new 
texts. In fact, for the first time people <do> understand the 
views of the dominant liturgical and theological factions-and 
strongly disagree. The current wave of liturgical and scriptural 
revisions have made it demonstrably clear that there is a 
fundamental cleavage within the Church today over essential 
matters of faith-of Catholic dogma, and the Church's authority to 
teach what she believes.

Now essential issues which were not clearly in focus during the 
first round of liturgical translations and reforms are now being 
revisited, and examined in the light of thirty years of 
experience.

So far, any real solution to the problem has not appeared. Some 
bishops are discouraged and simply want to get the process 
finished at the conference level. Some bishops have become 
convinced that the Vatican, not the separate national conferences, 
will have to decide these complex liturgical issues-issues which 
involve not only legitimate diversity and authentic inculturation 
of the truth of the Church into the various cultures (and all the 
English-speaking Catholics in the world); but essential matters of 
theology, ecclesiology, Christology- the very essence of the 
Catholic faith.

On June 21, while the Portland meeting was in session, the Vatican 
announced the appointment of a new Prefect of the Congregation of 
Divine Worship and the Sacraments [CDW], Bishop Jorge Arturo 
Medina Estevez, of Valparaiso, Chile. He is a theologian and a 
canonist, and was one of the six bishops responsible for the 
<Catechism of the Catholic Church>. The CDW, in consultation with 
the Congregation for the Doctrine of the Faith, has final 
responsibility for the liturgy. Bishop Medina Estevez will not 
have an easy task.

This article appeared in the September 1996 issue of VOICES, 
published by Women for Faith & Family, P.O. Box 8326, St. Louis, 
MO 63132, 314-863-8385.

-------------------------------------------------------

   Provided courtesy of:

        Eternal Word Television Network
        PO Box 3610
        Manassas, VA 22110
        Voice: 703-791-2576
        Fax: 703-791-4250
        Web: http://www.ewtn.com
        Email address: sysop@ewtn.com

-------------------------------------------------------